Las palabras de Martín Lutero, contempladas desde la interpretación judía de Isaías 53, revelan una paradoja histórica extraordinaria. El reformador alemán, en su obra "Sobre los judíos y sus mentiras" (1543), sin pretenderlo, se convirtió en un testigo involuntario que validó la interpretación rabínica del Siervo Sufriente. La yuxtaposición del texto bíblico hebreo con las declaraciones de Lutero crea un paralelismo sorprendente que fortalece la exégesis judía tradicional. Para comprender la magnitud de esta paradoja histórica, es necesario examinar primero las propias palabras de Lutero, que en su virulencia antisemita, establecen el fundamento de nuestra análisis:
Was sollen wir Christen mit diesem verstoßenen und verdammten Volk, den Juden, anfangen?...
¿Qué debemos hacer los cristianos con este pueblo rechazado y condenado, los judíos? Puesto que viven entre nosotros, no nos atrevemos a tolerar su conducta ahora que conocemos sus mentiras, abusos y blasfemias. Si los toleramos, nos convertimos en cómplices de sus mentiras, calumnias y blasfemias. Por tanto, si bien no podemos extinguir el fuego inextinguible de la ira divina del que hablan los profetas, ni convertir a los judíos, debemos practicar una prudente diligencia con oración y temor a Dios, para intentar salvar al menos a algunos de las llamas ardientes. No nos atrevemos a vengarnos. Una venganza mil veces mayor de la que podríamos desearles ya los ha alcanzado hasta la garganta. Os ofrezco mi sincero consejo:
Primero, que sus sinagogas o escuelas sean incendiadas, y lo que no arda sea cubierto y sepultado con tierra, para que ningún hombre pueda ver jamás de ellas ni una piedra ni una ceniza. Y esto debe hacerse en honor a nuestro Señor y a la cristiandad, para que Dios vea que somos cristianos y que no toleramos ni consentimos conscientemente tales mentiras públicas, injurias y blasfemias contra su Hijo y sus cristianos. Todo lo que hemos tolerado en el pasado por ignorancia, y que yo mismo no comprendía, Dios nos lo perdonará. Pero si ahora, conociendo esto, protegiéramos y amparáramos tal casa de los judíos, existente ante nuestras propias narices, donde mienten, blasfeman, maldicen, calumnian y difaman a Cristo y a nosotros (como se ha dicho antes), sería como si lo hiciéramos nosotros mismos, y peor aún, como bien sabemos.
En Deuteronomio 13:12 escribe Moisés que si en alguna ciudad hay idolatría, debe ser destruida completamente por fuego, y nada de ella debe preservarse. Si Moisés viviera hoy, sería el primero en incendiar las sinagogas y casas de los judíos. Pues en Deuteronomio 4:2 y 12:32 ordenó muy explícitamente que nada debe añadirse ni quitarse de su ley. Y Samuel dice en I Samuel 15:23 que la desobediencia a Dios es idolatría. Ahora bien, la doctrina de los judíos no es más que las adiciones de los rabinos y la idolatría de la desobediencia, de modo que Moisés se ha vuelto completamente desconocido entre ellos (como dijimos antes), así como la Biblia se volvió desconocida bajo el papado en nuestros días. Por ello, tampoco pueden tolerarse sus escuelas por causa de Moisés; lo difaman tanto como a nosotros. No necesitan sus propias iglesias libres (Freikirchen) para tal idolatría.
Segundo, aconsejo que sus casas sean derribadas y destruidas. Pues en ellas persiguen los mismos objetivos que en las sinagogas. En su lugar, pueden ser alojados bajo un techo o en un granero, como los gitanos. Esto les hará comprender que no son los señores de nuestra tierra, como se jactan, sino que viven en el exilio y en cautividad, mientras gimen y claman incesantemente ante Dios contra nosotros.
Tercero, aconsejo que se les quiten todos sus libros de oraciones y textos talmúdicos, en los que se enseña tal idolatría, mentiras, maldiciones y blasfemias.
Cuarto, aconsejo que se prohíba a sus rabinos enseñar de ahora en adelante bajo pena de muerte. Pues han perdido justamente el derecho a tal oficio al mantener cautivos a los pobres judíos con las palabras de Moisés (Deuteronomio 17:10), donde les ordena obedecer a sus maestros bajo pena de muerte, aunque Moisés añade claramente: 'según la ley te enseñarán'. Por tanto, han perdido el derecho a enseñar.
-MARTIN LUTHER, "Sobre los judíos y sus mentiras" (1543) - Partes 11-13. Martin H. Bertram, traductor, Luther's Works (Filadelfia: Fortress Press, 1971).
Los rabinos, como Rashi, Ibn Ezra, Saadia Gaon, Radak, Malbim, Abarbanel, entre otros y de todos los tiempos han descrito al pueblo judío, a Israel como el Siervo Sufriente descrito en el Libro de Isaías 53. Este texto bíblico profundiza en los eventos históricos en la vida del pueblo judío. La primera parte de la profecía se centra en la suficiencia del pueblo judío. Se habla de las luchas que enfrenta el pueblo judío a través de la historia, incluyendo el exilio, la opresión y la persecución. El texto describe al pueblo judío como un paciente siervo, el cual acepta su sufrimiento con valentía. El texto va más allá de simplemente dar una lección de humildad a los judíos, sino que les da ánimo para seguir adelante con valentía y fe.
Es aquí donde existe una acida conexión de tal interpretación con las palabras de Martin Lutero, de su libro “Sobre los judíos y sus mentiras” es un extenso análisis de los escritos del monje alemán Martín Lutero. Este trabajo describe a la nación judía bajo una luz muy desfavorable como antagonista del cristianismo, así como también como un grupo vilipendiado de individuos. El análisis versículo por versículo que se presenta a continuación demuestra cómo cada pronunciamiento hostil de Lutero corresponde precisamente con las descripciones proféticas del Siervo Sufriente en Isaías 53. Cuando Lutero llama a la destrucción de sinagogas y la confiscación de textos sagrados, inadvertidamente ejemplifica el cumplimiento de los versículos que describen al siervo como "despreciado y desechado entre los hombres". Sus propuestas de restricción y castigo contra la comunidad judía resuenan profundamente con la descripción del siervo que "como cordero fue llevado al matadero" Esta revelación no solo cambiará la forma en que vemos sus escritos, sino que también nos mostrará cómo la verdad encuentra formas sorprendentes de manifestarse, incluso a través de quienes intentan negar:
מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ וּזְרוֹעַ יְהֹוָה עַל־מִי נִגְלָתָה
¿Quién ha creído nuestro mensaje? ¿Y sobre quién se ha manifestado el brazo del Eterno?" [Explica Lutero:] “Los cristianos nos preguntamos qué hacer con ellos, pues viven entre nosotros...” (Was sollen wir Christen mit diesem verstoßenen und verdammten Volk, den Juden, anfangen? Weil sie unter uns leben)
"וַיַּעַל כַּיּוֹנֵק לְפָנָיו וְכַשֹּׁרֶשׁ מֵאֶרֶץ צִיָּה לֹא־תֹאַר לוֹ וְלֹא הָדָר וְנִרְאֵהוּ וְלֹא־מַרְאֶה וְנֶחְמְדֵהוּ" Y creció ante Él como un retoño tierno, como una raíz de tierra seca. No tenía forma ni majestad para que lo miráramos, ni apariencia para que lo deseáramos. [Explica Lutero:] No nos atrevemos a tolerar su conducta ahora que conocemos sus mentiras, abusos y blasfemias… (wagen wir es nicht, ihr Verhalten zu tolerieren, jetzt wo wir uns ihrer Lügen, ihres Missbrauchs und ihrer Blasphemie bewusst sind)
"נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ חֹלִי וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ" Fue despreciado y abandonado por los hombres, varón de dolores y experimentado en el sufrimiento. Como uno de quien los hombres esconden su rostro, fue despreciado y no lo estimamos. [Explica Lutero:] Que sus sinagogas o escuelas sean incendiadas, y lo que no arda sea cubierto y sepultado con tierra, para que ningún hombre pueda ver jamás de ellas ni una piedra ni una ceniza…(Zuerst sollten ihre Synagogen oder Schulen niedergebrannt werden, und was nicht brennt, sollte begraben und mit Schlamm bedeckt werden, damit niemand je sehen kann, weder der Stein noch die Asche)
"אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה" Ciertamente, él llevó nuestras enfermedades y cargó con nuestros dolores. Nosotros lo consideramos herido, golpeado por Dios y afligido. [Explica Lutero:] Aconsejo que sus casas sean derribadas y destruidas, pues en ellas persiguen los mismos objetivos que en las sinagogas...(Zweitens rate ich Ihnen, ihre Häuser niederzureißen und zu zerstören. Denn in ihnen verfolgen sie dieselben Ziele wie in den Synagogen)
"וְהוּא מְחֹלָל מִפְּשָׁעֵנוּ מְדֻכָּא מֵעֲוֺנֹתֵינוּ מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו וּבַחֲבֻרָתוֹ נִרְפָּא־לָנוּ" Mas él fue herido por nuestras transgresiones, molido por nuestras iniquidades. El castigo de nuestra paz cayó sobre él, y por sus heridas fuimos sanados. [Explica Lutero:] En su lugar, pueden ser alojados bajo un techo o en un granero, como los gitanos. Esto les hará comprender que no son los señores de nuestra tierra...(Anstelle von (Häusern) können sie wie Zigeuner unter einem Dach oder in einer Scheune angesiedelt werden. Dies wird ihnen helfen, endlich zu verstehen, dass sie nicht die Herren unseres Landes sind)
"כֻּלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ אִישׁ לְדַרְכּוֹ פָּנִינוּ וַיהֹוָה הִפְגִּיעַ בּוֹ אֵת עֲוֺן כֻּלָּנוּ" Todos nosotros nos descarriamos como ovejas, cada uno se apartó por su camino, pero el Eterno hizo que cayera sobre él la iniquidad de todos nosotros. [Explica Lutero:] Aconsejo que se les quiten todos sus libros de oraciones y textos talmúdicos, en los que se enseña tal idolatría, mentiras, maldiciones y blasfemias...(Drittens rate ich Ihnen, ihnen alle Gebetbücher und Talmuds wegzunehmen, in denen sie solchen Götzendienst, Lügen, Fluchen und Blasphemie lehren)
"נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה וְלֹא יִפְתַּח־פִּיו כַּשֶּׂה לַטֶּבַח יוּבָל וּכְרָחֵל לִפְנֵי גֹזְזֶיהָ נֶאֱלָמָה וְלֹא יִפְתַּח פִּיו" Fue oprimido y afligido, pero no abrió su boca. Como cordero fue llevado al matadero, y como oveja muda ante sus trasquiladores, no abrió su boca. [Explica Lutero:]. Aconsejo que se prohíba a sus rabinos enseñar de ahora en adelante bajo pena de muerte...(Viertens empfehle ich von nun an, ihren Rabbinern zu verbieten, über Todesstrafe zu lehren)
"מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח וְאֶת־דּוֹרוֹ מִי יְשׂוֹחֵחַ כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים מִפֶּשַׁע עַמִּי נֶגַע לָמוֹ" Por opresión y juicio fue quitado. Y en cuanto a su generación, ¿quién consideró que fue cortado de la tierra de los vivientes por la transgresión de mi pueblo, a quien correspondía la herida? [Explica Lutero:] Pues han perdido justamente el derecho a tal oficio al mantener cautivos a los pobres judíos...(Denn sie haben das Recht auf dieses Amt verdientermaßen verwirkt, indem sie die armen Juden gefangen hielten)
"וַיִּתֵּן אֶת־רְשָׁעִים קִבְרוֹ וְאֶת־עָשִׁיר בְּמֹתָיו עַל לֹא־חָמָס עָשָׂה וְלֹא מִרְמָה בְּפִיו" Se dispuso con los malvados su sepultura, y con los ricos en su muerte, aunque no había hecho violencia, ni hubo engaño en su boca. [Explica Lutero:] Una venganza mil veces mayor de la que podríamos desearles ya los ha alcanzado hasta la garganta...(Rache, die tausendmal größer ist, als wir ihnen wünschen können, hat sie bereits bis zur Kehle gefüllt)
"וַיהֹוָה חָפֵץ דַּכְּאוֹ הֶחֱלִי אִם־תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשׁוֹ יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים וְחֵפֶץ יְהֹוָה בְּיָדוֹ יִצְלָח" Pero plugo al Eterno quebrantarlo, sometiéndolo a padecimiento. Cuando entregue su vida como ofrenda por la culpa, verá descendencia, prolongará sus días, y la voluntad del Señor prosperará en su mano. [Explica Lutero:] Si bien no podemos extinguir el fuego inextinguible de la ira divina del que hablan los profetas, ni convertir a los judíos...(daher können wir das unauslöschliche Feuer des Zornes Gottes, von dem die Propheten sprechen, nicht zerstören, aber wir können die Juden auch nicht bekehren)
"מֵעֲמַל נַפְשׁוֹ יִרְאֶה יִשְׂבָּע בְּדַעְתּוֹ יַצְדִּיק צַדִּיק עַבְדִּי לָרַבִּים וַעֲוֺנֹתָם הוּא יִסְבֹּל" Por la aflicción de su alma verá y quedará satisfecho. Por su conocimiento, mi siervo justo justificará a muchos, y cargará con sus iniquidades. [Explica Lutero:] Viven en el exilio y en cautividad, mientras gimen y claman incesantemente ante Dios contra nosotros...(dass sie im Exil und in der Gefangenschaft leben, während sie unaufhörlich vor Gott um uns stöhnen und schreien)
"לָכֵן אֲחַלֶּק־לוֹ בָרַבִּים וְאֶת־עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל תַּחַת אֲשֶׁר הֶעֱרָה לַמָּוֶת נַפְשׁוֹ וְאֶת־פֹּשְׁעִים נִמְנָה וְהוּא חֵטְא־רַבִּים נָשָׂא וְלַפֹּשְׁעִים יַפְגִּיעַ" Por tanto, le daré parte con los grandes, y con los fuertes repartirá despojos, porque derramó su vida hasta la muerte y fue contado entre los transgresores, habiendo él llevado el pecado de muchos e intercedido por los transgresores. [Explica Lutero:] Debemos practicar una prudente diligencia con oración y temor a Dios, para intentar salvar al menos a algunos de las llamas ardientes...(Mit Gebet und Gottesfurcht müssen wir vernünftige Nachsicht üben, um zu sehen, ob wir auch nur einige wenige vor der hellen Flamme retten können)
Este análisis demuestra que incluso los adversarios más acérrimos del judaísmo, sin proponérselo, han contribuido a validar sus interpretaciones tradicionales. Lutero, a pesar de no relacionar Isaías 53 con los judíos y el Siervo Sufriente, provee en su descripción peyorativa una evidencia histórica que respalda la interpretación rabínica. El Siervo de Isaías 53 se describe como sufriente, frágil y subordinado - características que Lutero mismo atribuye al pueblo judío en su libro. La subyugación que promueve, basada en su creencia de que la nación judía está maldita por el dios cristiano debido a su negativa a adherirse a sus enseñanzas, revela una dimensión más profunda de la verdad histórica y teológica que trasciende sus intenciones originales, confirmando inadvertidamente la interpretación tradicional del pueblo judío como el Siervo Sufriente de Isaías 53.
Luther, M. (s.f.). Buch: Von den Juden und ihren Lügen“, Dr Martin Luther. Jüdisches Museum Westfalen Dorsten. Ressource museum-digital:westfalen [Imagen]. |
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!