La Biblia cristiana da dos linajes en conflicto para Yosef (esposo de Miriam o María). Uno pasa por alto a Shlomoh (Salomón), haciendo que Yosef y cualquier heredero no sean elegibles para ser un Mashiaj (Lucas). El otro (Mateo) pasa por Shlomoh, pero incluye a Jeconías / יְהוֹיָכִין (Yehoyajin) un rey davídico a quien Di-s maldijo y quitó a cualquiera de sus herederos para que no volvieran a ser reyes (mesías), tal como se lee en Yirmiyahu 22:30:
Codex Leningrado folio 257b |
כֹּה אָמַר יְהֹוָה כִּתְבוּ אֶת־הָאִישׁ הַזֶּה עֲרִירִי גֶּבֶר לֹא־יִצְלַח בְּיָמָיו כִּי לֹא יִצְלַח מִזַּרְעוֹ אִישׁ יֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא דָוִד וּמֹשֵׁל עוֹד בִּיהוּדָה׃
“Así dice el Eterno: Inscribir a este hombre como sin hijos, hombre que no prosperará en sus días, pues ningún hombre de su simiente ha de prosperar sentándose en el trono de David y gobernando en Judá”.
-Katznelsón, M. (1996) La Biblia hebreo-español, Versión castellana conforme a la tradición judía por Moisés Katznelsón, Editorial Sinai, Tel-Aviv, Israel, Volumen II, p.774.
Jeconías fue arrestado, deportado y encarcelado por Nabucodonosor, el exiliado de Babilonia.
Muchos misioneros desesperados por encontrar un camino para que Yeshu sea un mesías afirman que los "rabinos" (ya sabes, las personas que normalmente ignoran y desprecian) dicen que la maldición de Jeconías fue levantada, por lo que Yeshu de alguna manera tenía el linaje requerido para ser un Mesías.
Según los cristianos, Yosef no era el padre biológico de Yeshu, por lo que Yeshu no tenía derechos sobre ninguna tribu, ni Judá ni ninguna otra tribu. Entonces, ¿por qué pierden todo este tiempo tratando de probar que el linaje de Yosef no tiene sentido, pero aún así lo hacen? Entonces, ¿qué hay de su reclamo? ¿Dijeron los "rabinos" que se levantó la maldición que Di-s le dio a Jeconías, que ninguno de sus herederos sería elegible para ser rey?
Explica el R’ Ya’acov Huerín que la palabra ערירי ‘como sin hijos’ no significa exactamente sin hijos, sino que sus hijos no serían reyes ni tampoco gobernadores mientras él viviese. Luego que falleció hubo dirigentes del pueblo como Zeruvabel. (con base a la explicación de Metzudat David sobre Yirmiyahu 22:30; Jojmat Anaj sobre Yirmiyahu 22:30).
El RaDa”K explica que sí Jeconías tuviera hijos morirían en su vida y si no los tuviera no tendría ninguno (זה הצווי כצווי ראה ריח בני סולו סולו והדומים) El RaDa”K indica que la palabra ערירי es una alusión a hijos (בנים) no a un hijo, por otra parte, explica que las palabras ‘לא יצלח בימיו’ (‘no prosperará en sus días’) indica que toda su vida estuvo en cautiverio (כי כל ימי חייו היה בשבי) por lo que no detento el cargo de monarca judío. Sobre las palabras ‘כִּי לֹא יִצְלַח’ (‘ningún hombre de su simiente ha de prosperar’) indica que incluso en esto no tendrá éxito que su simiente sea un gobernante en Judá, y aquí está Zerubavel que era el hijo de su hijo, él era el gobernante de Judá, pero como dijeron los rabinos que hizo penitencia en la casa de los presos y nuestros sabios dijeron una gran penitencia que quebranta la sentencia de un hombre que se dice que escribe a este hombre como un rebelde y porque se arrepintió se convirtió se le dio una sentencia favorable, y le dijeron: ‘Haré a Zorobabel hijo de Shealtiel mi sirviente, y te pondré como un sello porque te he elegido’ (Hagay 2:23), y también dijeron, Rabí Yojanan, por medio del exilio se expía por todo lo que se dijo: “Inscribir a este hombre como sin hijos”, y después se reveló como está escrito: “y los hijos de Jeconías, el cautivo: Shealtiel su hijo, etc”. (1 Crónicas 3:16) (ver. T. B. Sanhedrin 37b).
El RaShB”I (Rabí Shimón Bar Yojay) va más allá, ya que se explica en el Zohar, Mishpatim 3:228, que trae el caso de Jeconías para explicar la teshuvah rompe varios gizrin (decretos) y sentencias (dinin) y varias cadenas de hierro, y no hay nadie que se interponga ante un arrepentimiento. (מִכָּאן דִּתְשׁוּבָה מִתְּבַּר כַּמָּה גִּזְרִין וְדִינִין, וְכַמָּה שַׁלְשְׁלָאִין דְּפַרְזְלָא, וְלֵית מַאן דְּקַיְּימָא קַמֵּי דְּתִיוּבְתָּא) y en otra parte menciona el Zohar Pekudei 825 (52) dice que Jeconías es un usurpador (גוזל) ya que que por medio del rezo (צַלֵּי צְלוֹתֵיהּ) pudo revocar la maldición de no tener hijos, y solamente pudo precipitar tener un hijo, tal como se lee:
וּמַאן דְּקָרִיב קָמֵי מָארֵיהּ, וְצַלֵּי צְלוֹתֵיהּ, וְלָא אַשְׁלִים יִחוּדָא, וְלָא חָיִישׁ עַל יְקָרָא דְּמָארֵיהּ, לְקַשְּׁרָא קִשְׁרִין כִּדְקַאמְרָן, טַב לֵיהּ דְּלָא אִבְרֵי. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אָמַר (ירמיהו כ״ב:ל׳) כִּתְבוּ אֶת הָאִישׁ הַזֶּה עֲרִירִי גֶּבֶר לָא יִצְלַח בְּיָמָיו. וְדָא אִיהוּ (משלי כ״ח:כ״ד) גּוֹזֵל אָבִיו וְאִמּוֹ
“Quien se acerca a su Maestro, y ora sin perfeccionar el unísono, y sin importarle la gloria de su Maestro atando nudos como dijo, mejor le hubiera sido no haber nacido, y el Santo, bendito sea, dice: "escribe a este hombre sin hijos, un hombre que no prosperará en sus días" (Yirmiyah 22:30). Este hombre "roba a su padre o a su madre" (Mishlei 28:24).
El mekuval (cabalista) Rav Yehudah Ashlag (Sulam) explica lo siguiente:
וכל הקרב לפני אדונו, ומתפלל תפלתו ואינו משלים היחוד, ואינו דואג על כבוד אדונו לקשר קשרים כמו שאמרנו, טוב לו שלא נברא. והקב"ה אמר, כתבו את האיש הזה ערירי גבר לא יצלח בימיו. וזה הוא גוזל אביו ואמו. דהיינו הקב"ה ושכינתו שהם אביו ואמו.
(Traducción: Y toda la batalla es delante de su Señor, y hace su oración y no completa la distinción, y no cuida la honra de su Señor para atar lazos como dijimos, es mejor para él que no fue creado. Y Di-s dijo: ‘Inscribir a este hombre como sin hijos, hombre que no prosperará en sus días’. Y él es el usurpador de su padre y su madre. En otras palabras, Di-s y la presencia divina, que son su padre y su madre.)
Las palabras que menciona el RaShB”I sobre Mishley ‘גּוֹזֵל אָבִיו וְאִמּוֹ’ respecto a Jeconías se refiere que el Santo Bendito Sea y la shekinah o presencia divina son su padre (Abba’) y su madre (Imma) (הקב"ה ושכינתו שהם אביו ואמו) es decir, Abba’ es un apodo para la sefirá de Jojmá, sabiduría, mientras que Imma es un apodo para la sefirá de Bináh, comprensión. La explicación que se da es que la sefirá de Jojmá es como un destello de intuición, como la gota seminal que aporta el padre, mientras que la sefirá de Biná, comprensiva, toma esta gota seminal de conocimiento de Jojmá y la desarrolla en detalles, ejemplos y ramificaciones, tanto como la madre recibe la gota de semen y la convierte en un niño.
Es aquí donde el Talmud Bavli ejemplifica esto, en el tratado de masejet Sanhedrín 37b y 38a explica con la opinión de R’ Yojanan ben Napaja (discípulo de R’ Yehudah haNasi) que ‘el exilio logra expiar todo’ (גלות מכפרת), tal como se lee:
ר' יוחנן אמר גלות מכפרת על הכל שנאמר (ירמיהו כב, ל) (כה אמר ה') כתבו את האיש הזה ערירי גבר לא יצלח בימיו כי לא יצלח מזרעו איש יושב על כסא דוד ומושל עוד ביהודה ובתר דגלה כתיב (דברי הימים א ג, יז) ובני יכניה אסיר (בנו) שלתיאל בנו אסיר שעיברתו אמו בבית האסורין שלתיאל ששתלו אל שלא כדרך הנשתלין גמירי שאין האשה מתעברת מעומד
והיא נתעברה מעומד דבר אחר שלתיאל שנשאל על אלתו אל זרובבל שנזרע בבבל ומה שמו נחמיה בן חכליה שמו
(Traducción: (37b) El rabino Yojanan dice: El exilio expía sobre todo y convierte a un pecador en una persona nueva, como se afirma sobre Jeconías, descendiente del rey David : “Así dice el Eterno: Inscribir a este hombre como sin hijos, hombre que no prosperará en sus días, pues ningún hombre de su simiente ha de prosperar sentándose en el trono de David y gobernando en Judá” (Jeremías 22:30 ). Y después de que Jeconías fue exiliado está escrito: “Y los hijos de Jeconías, el cautivo: Shealtiel su hijo”(1 Crónicas 3:17). El versículo emplea el plural “hijos de” aunque tuvo un solo hijo, Shaltiel. [mientras que el nombre de] “Asir”, [significa] literalmente, prisionero, enseña que su madre lo concibió en prisión. “Shealtiel”, literalmente, plantado por Dios, enseña que Dios lo plantó de una manera atípica de la mayoría de las plantas [hanishtalin], es decir, personas. Se aprende como tradición que una mujer no concibe cuando está de pie durante las relaciones sexuales.
(38a) y la madre de Shalatiel concibió de pie. Alternativamente, "Shealtiel" se interpreta en el sentido de que Dios [El] solicitó [nishal] la disolución de Su juramento, por así decirlo, y permitió que Jeconías engendrara un SOLO hijo. En la continuación de ese pasaje de Crónicas, donde el versículo se refiere al nieto de Jeconías, Zorobabel [Zerubavel], la Guemará interpreta que su nombre enseña que fue sembrado [nizra], es decir, concebido, en Babilonia [Bavel]. Y ¿Cuál era su verdadero nombre? Nejemiyah, hijo de Hajaliah, era su verdadero nombre.)
En Pesikta d'Rav Kahana 4:11 y el Midrash Shir HaShirim Rabah 8:6:2 explican que Jeconías hizo tikun (corrección) ya que se arrepintió estando en el exilio (אֲתַקֶּנְךָ בִּתְשׁוּבָה מִמָּקוֹם שֶׁנְתִיקָתְךָ שָׁם תִּהְיֶה תַּקָּנָתְךָ), mientras que para el RaShB”i (Rabí Shimón bar Yojai) además de haber realizado tikun, se explica en el Zohar se explica que fue la tefilah de Jeconías que logró precipitar que su mujer quedará embarazada estando en prisión. Las palabras que utiliza el RaShB”i son צַלֵּי צְלוֹתֵיהּ la cual es traducida por Rav Yehudah Ashlag como ‘ומתפלל תפלתו’, la palabra צַלֵּי además de sígnica ‘orar’ también significa ‘torcer’, es decir, por medio de su rezo torció parte del veredicto que se le había dado, ya que en Yirmiyahu menciona que no tendrá hijos (עֲרִירִי), pero por medio de su rezo logro tener un hijo.
En ningún momento se llegó a la conclusión que se levantará la maldición de Jeconías descrita en Yirmiyah 22:24-30 que por su arrepentimiento volverá a ser monarca (מֶלֶךְ), incluso si revisamos un poco de historia, únicamente reinó durante 3 meses y 10 días antes de rendirse a Nabucodonosor y ser llevado cautivo a Babilonia donde estuvo preso durante los siguientes 36 años; liberado a la muerte de Nabucodonosor y vivió en Babilonia hasta su muerte, pero no volvió a ser monarca; incluso se puede consultar Pesikta D'Rav Kahanna 24:11 y Vayikra Rabbah 10:5 y en ninguno de nuestros textos homiléticos o del nivel de darash se encontrará que Jeconías volvió a gobernar como monarca, incluso en el Midrash Shir HaShirim Rabah 8:6 al decir: ‘שְׁאַלְתִּיאֵל שֶׁמִּמֶּנּוּ הֻשְׁתְּלָה מַלְכוּת בֵּית דָוִד’ (‘Shealtiel, porque de él fue replantado [hushtela] el reino de la Casa de David.’) nunca implicó que se convirtiera en monarca (Melej), incluso Hagay HaNabí le menciona con el epíteto de pejah (פֶּחָה) tal como se lee:
מׇר־נָא אֶל־זְרֻבָּבֶל בֶּן־שַׁלְתִּיאֵל פַּחַת יְהוּדָה וְאֶל־יְהוֹשֻׁעַ בֶּן־יְהוֹצָדָק הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וְאֶל־שְׁאֵרִית הָעָם לֵאמֹר
(2:2): ‘Habla a Zerubavel hijo de Shaltiel, gobernador de Judá, y al sumo sacerdote Josué hijo de Josadac, y al resto del pueblo’.
La palabra pejah (פֶּחָה) palabra prestada del asirio pajáti [abreviado de bél pajati], señor de un distrito; cf. tal vez en arameo antiguo פחי gobernador (ver Nejemiyah 5:14), incluso en el Targum de Yonatan ben Uziel traduce la palabra pejah (פֶּחָה) por la palabra raba’ (רַבָּא) que significa ‘grande’ o ‘importante’, pero ni en hebreo o en arameo se utiliza la palabra rey (מֶלֶךְ) para referirse a Shaltiel. R’ Jayim Yosef David Azulay en Jojmat Anaj sobre Yirmiyah 20:33 dice que las palabras de ‘Inscribir a este hombre, etc.’ ese enseña que aquellos cuyos hijos no ocupen su lugar (en la monarquía) no (le) serán de utilidad (a Jeconías). Y el que esté en este asunto no alcanzara el éxito ya que se dijo que no triunfará o prosperará en su vida.
Por otra parte, los misioneros no aceptan la autoridad de los escritos judíos extrabíblicos, entonces, ¿por qué usan esta discusión talmúdica como "prueba" de algo mientras que al mismo tiempo rechazan otras opiniones que descartan el cristianismo? Dejando a un lado la hipocresía, ¿el arrepentimiento de Jeconías en el exilio borró la maldición en la que se le retiró la monarquía como insisten los misioneros?
En ninguna parte de la Biblia hebrea hay un relato del levantamiento de la maldición del retiro la monarquía, y se habría mencionado si así fuera, ya que se trata de un asunto tan importante;
La discusión en el Talmud es un debate, y no hay una conclusión firme sobre si la maldición fue levantada o no.
Otras fuentes rabínicas a las que hacen referencia los misioneros para "probar" que se levantó la maldición total provienen todas de historias, no de "hechos".
No olvidemos que la mayoría de estos misioneros que apuntan a la "prueba" talmúdica de que se levantó la maldición son "Sola Scriptura", afirmando que solo creen en las biblias escritas (la de ellos y la nuestra). Dicen que solo buscan en las Escrituras las respuestas a sus preguntas. Para ellos (en este caso) tratar de distorsionar las enseñanzas de los sabios judíos, todos los cuales rechazaron el cristianismo, no solo es hipócrita, sino también es arrogante.
Dejando a un lado la sola scriptura, un misionero cristiano que usa el argumento de que la maldición de Jeconías fue levantada totalmente está usando un argumento de hombre de paja que es irrelevante para determinar si Yeshu era o no un Mesías.
Yosef no era el padre biológico de Yeshu, por lo que la maldición no tenía nada que ver con Yeshu de una forma u otra. Si Yosef era descendiente de Jeconías, la maldición también está sobre Yosef, según la Biblia hebrea que nunca dice que se levantó. Si se levantara la maldición, podría significar que Yosef tenía el linaje correcto, al igual que sus hijos biológicos a través de María, pero no Yeshu (que no era su hijo biológico). Y el linaje "no" no se transfiere a través de la adopción, tal como lo quieren hacer pasar los cristianos y otras sectas. Y "no" tampoco importa el linaje de nacimiento de la madre siempre que sea judía. Si la maldición fue realmente levantada, como lo discute la literatura rabínica, entonces muestra que muchas cosas expian, incluso las maldiciones de Di-s. Esto significa que no había necesidad de un sacrificio "último y definitivo", un sacrificio de sangre (también conocido como Yeshu). La Biblia hebrea nunca quita la maldición de Jeconías de forma total, él nunca volvió a gobernar como monarca en Judá, ni su hijo Shealtiel, o Zerubavel.
Por otra parte, en los días de Yeshu, existieron otros descendientes del rey David (incluso por la vía de Zeruvabel) que pudieron haber ostentado el cargo de monarca judío, por ejemplo Janan ben Shefat o Jiya ben Janan (según la cronología de Yeshaya Shapira y Avraham Moshe Hamburger en Sefer Kidushei), o Aba ben Ukban o Shafra’ ben Abba’ (según la cronología de Moshe Yair Weinstok del libro Makor Niftakh LeBeit David), Janina ben Mérima (según la cronología de Moshe Dayan del libro Yashir Moshe) Jizkiyah ben Hilel HaZaken o Yair ben Jizkiyah (según la cronología de Abarbanel), Ya’akov ben Shlomoh o Ahija ben Ya’acov (según la cronología R' Yosef I. Gaón) o Raban Shimon ben Hilel HaZaken o Raban Gamliel HaZaken ben Raban Shimon (según el relato que da el Talmud Bavlí Ketubot 62b), tal como se puede ver en la siguiente tabla:
Personajes tales como Janan ben Shefat, Jiya ben Janan, Aba ben Ukban o Shafra’ ben Abba’, Janina ben Mérima, Jizkiyah ben Hilel HaZaken, Yair ben Jizkiyah, Raban Shimon ben Hilel HaZaken, Raban Gamliel HaZaken ben Raban Shimon, ellos eran descendientes directos del Rey David en los días de Yeshu HaMamzer y ninguno de ellos llegó a convertirse en un monarca judío (מֶלֶךְ), a lo mucho Raban Shimon ben Hilel HaZaken o Raban Gamliel HaZaken ben Raban Shimon ostentaron el cargo de príncipe o Nasi (נָשִׂיא). Tal título se le dio al gobernante político de Judea (Ezequiel 44:2–18; Esdras 1:8 ). De manera similar, la Mishná define el nasi de Levítico 4 como el rey, tal como se lee en la Mishnah masejet Horayot 3: 3:
חָטְאוּ עַד שֶׁלֹּא נִתְמַנּוּ וְאַחַר כָּךְ נִתְמַנּוּ, הֲרֵי אֵלּוּ כְהֶדְיוֹט. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם נוֹדַע לָהֶם עַד שֶׁלֹּא נִתְמַנּוּ, חַיָּבִין. וּמִשֶּׁנִּתְמַנּוּ, פְּטוּרִין. וְאֵיזֶהוּ הַנָּשִׂיא, זֶה הַמֶּלֶךְ, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ד) וְעָשָׂה אַחַת מִכָּל מִצְוֹת ה' אֱלֹהָיו, נָשִׂיא שֶׁאֵין עַל גַּבָּיו אֶלָּא ה' אֱלֹהָיו
“Si un rey o un Sumo Sacerdote pecaron antes de ser nombrados y después de ser nombrados, el estado de estas personas es como el de los plebeyos; traen la ofrenda por el pecado de un individuo. Rabí Shimon dice: Si se enteraron antes de que fueran nombrados rey o Sumo Sacerdote, que habían pecado, están obligados a traer la ofrenda por el pecado de un individuo, pero si se enteraron después de que fueron nombrados como rey o Sumo Sacerdote están completamente exentos. ¿Quién es el nasi? Este es un rey, como se dice: “Cuando un nasi peca y cumple cualquiera de todas las mitzvot del Eterno su Dios que no se deben cumplir, sin saberlo, y él es culpable” (Levítico 4:22), refiriéndose a alguien que tiene solo al Eterno su Dios sobre él y ninguna otra autoridad. Ese es solo el rey.”
Ya en la Tosefta Horayot 2:2 se especifica un poco más:
איזהו נשיא ישראל ולא נשיא שבט נשיא ישראל ונשיא בית דוד זה מביא לעצמו וזה מביא לעצמו
¿Quién es el nasi [que está obligado a traer una ofrenda por los pecados cometidos antes de su nombramiento (Hor. 3:3, Hor. 10a:6)]? [Él es] el "nasi " (según el Man. de Viena) de Israel (es decir, el rey), no el "nasi" de una tribu (es decir, un líder tribal, cf. Números 7:2). [En el caso de que haya ambos] un "nasi de Israel" y un "nasi de la casa de David" -- este trae [un sacrificio de] su propio, y aquel otro trae [un sacrificio de] su propio.
El nasi era el miembro de más alto rango y presidente del Sanhedrín, incluso cuando se sentaba como tribunal penal. El puesto fue creado en c. 191 a. C. cuando el Sanhedrín perdió la confianza en la capacidad del Sumo Sacerdote para servir como su líder. El oficio de nasi en la Tierra de Israel era comparable con el oficio de exilarca en Babilonia. Los romanos reconocieron a los nasi como patriarca de los judíos, y exigió que todos los judíos le pagaran un impuesto por el mantenimiento de ese cargo, que ocupaba un lugar destacado en la jerarquía oficial romana, Yeshu HaMamzer nunca fue designado como Nasí o príncipe en la tierra de Judea, Samaría o Galilea, Yeshu nunca llevó la ofrenda por los pecados cometidos antes de su nombramiento que se estipula en Horayot 3:3; 10a; Yeshu tampoco realizo la coronación ritual el la que se le tendría que haber puesto una corona sobre su cabeza y después tendría que haber sido ungió por las manos del sumo sacerdote y sus hijos, y que la gente aplaudiera y gritará "Di-s salve al Rey" mientras sonaban las trompetas, sonaba música y los cantantes ofrecían himnos de alabanza, tal como se describe sobre Yoash ben Ajazyahu en 2 Reyes 11:12 y 2 Crónicas 23:11, ni tampoco hizo Ketivat Sefer Torá Lamelej (Que el Rey escriba un rollo de la Torá para si) tal como ordena la Torah (Devarim 17:18).
Ya se ha discutido a profundidad desde el texto de Hagai 2:23 que las genealogías de Yeshu HaMamzer son defectuosas, inexactas, así como se ha mencionado que EFo"Di (Profiat Duran) en su libro Kelimat HaGoim explica que uno de los Padres de la Iglesia, Eusebio Jerónimo fue quien añadió las genealogías en el Evangelio de Mateo: המעתיק שלהם שיבש הכתוב (Kelimat ha-Goyim (Talmage), 8 y 53: ובדברים הרבה האונגילישׁ סותרים זה את זה כי כולם ימששו קיר, והתימה מהסיפורים שכל אחד ואחד מספר מעשה ישו באופן משונה מחבירו ובאין עיניים יגששו.)
Lo que nos estaría dando como resultado que según los relatos más antiguos que se tienen del origen de Yeshu no estén relacionados con el rey David, pero muy probablemente estuvo relacionado con la monarquía romana ya que el Talmud menciona que él era cercano al gobierno romano, tal como se lee en Talmud Bavli del tratado de Sanhedrin 43a:
MS. Münich 95, p. 0687. |
אמר עולא: ותסברא [וכי סבור אתה] שיש להביא מכאן ראיה? וכי ישו הנוצרי בר הפוכי זכות הוא [ראוי הוא להפוך בזכותו]? והרי מסית הוא, ורחמנא אמר [והתורה אמרה] לגבי מסית "ולא תחמל ולא תכסה עליו" (דברים יג, ט)! אלא שאני ישו שקרוב למלכות הוה [היה]
Ula’ dijo: ¿Y cómo puedes entender esta prueba? ¿Era Yeshu HaNotzrí digno de realizar una búsqueda de una razón para absolverlo? Él era un incitador a la adoración de ídolos (mesit), y el Misericordioso (Rajmana’) declara con respecto a un incitador a la adoración de ídolos: “No perdonarás, ni lo encubrirás” (Deuteronomio 13:9). Más bien, Yeshu era diferente, ya que tenía estrechos vínculos con el gobierno [romano],y las autoridades gentiles estaban interesadas en su absolución. En consecuencia, el tribunal le dio todas las oportunidades para que se aclarara él mismo, de modo que no se pudiera afirmar que fue falsamente condenado.
Yeshu al tener vínculos estrechos con el reino romano ya que es probable que fuera un ciudadano romano o con antepasados romanos.
Los cristianos creen que el nombre Jesucristo es su nombre y apellido. Sin embargo, Cristo es un título honorífico que se le asignó a Yeshu por la corriente de Pablo de Tarso (ver. Novenson, M. V. (2012). Christ among the messiahs: Christ language in Paul and messiah language in ancient Judaism. Oxford University Press.) no es su apellido. Los Evangelios a menudo lo describen como Jesús de Nazaret o Yeshúa de Natzrat. Nazaret o Natzrat es un apodo, no es un apellido. Otras referencias lo definen como Yeshúa ben Yosef o Iehoshúa ben Yosef (Jesús hijo de José) tal como aparece en algunas partes de los evangelios, como se menciona en la literatura judeo-cristiana (nazarena o ebionita) de la fuente encontrada por el Prof. Shlomoh Pines z”l, el Tathbit, cuyo texto al principio del Evangelio se lee que a Yeshu se le vinculaba con Yosef HaNagar:
وبعضهم يذكر في ترجمة النجيله: هذا ميلاد يشوع بن يوسف النجار
כמה מהם מזכירים בתרגום הבשורה:"לידת ישו בנו של יוסף הנגר"
(Traducción: Algunos de ellos mencionan en la traducción del Evangelio: “El nacimiento de Yeshu el hijo de Yosef HaNagar (el carpintero)”.)
(Cfr. Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: B.Y.U.P. 3:740, p.163; Cfr. Pines, S. (1966). The Jewish Christians of the Early Centuries of Christianity According to a New Source. Israel Academy of Sciences and Humanities. Jerusalem, pp.243-244.
פינס, ש. (1968). היהודים הנוצרים במאות הראשנות של הנצרות על פי מקור חדש. ירושלים : דפוס מרכז. p. 175.)
O podría haber sido Yeshú ben Miriam (ישו בן מרים) o Isa’ Ibn Maryam (عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ) como aparece en el Corán, As-Saf, 61:6. Cualquiera de estos nombres podría ser “correcto” para las creencias de las personas, sin embargo, no es un apellido. Los textos antiguos externos proporcionan un apellido: Pantera.
Jesus Pantera o Yeshu ben Pandira y sus variaciones no fueron un gran problema dentro de la literatura eclesiástica o talmúdica, pero se ha convertido en uno importante para algunos escritores e investigadores modernos.
Hay variaciones del nombre Panterus; Panterus, Pandira y Pantera. Las transiciones entre el griego, el latín, el hebreo, el inglés y la ortografía de los autores antiguos son responsables de estos ligeros cambios. Lo siguiente contiene información detallada.
Orígenes, un cristiano piadoso y venerado del siglo II, sirvió por primera vez el nombre de Pantera (Πανθήρα) en cualquier escrito cristiano. El título de la obra es Contra Celso 1:32.
Orígenes vivió en el siglo III. Se le considera uno de los escritores más completos de la Iglesia primitiva. El nombre Panthera es parte de un debate entre él y un autor llamado Celsus. No sabemos mucho sobre Celso hoy, excepto por lo que describe Orígenes. Sabemos por Orígenes que Celso no era cristiano y escribió una polémica contra el cristianismo. Debió ser popular porque Orígenes dedicó un tiempo considerable a escribir un tratado contra sus ataques.
Otra referencia importante de la iglesia se encuentra en un escritor llamado Epifanio. Vivió en el siglo IV, residiendo en Salamina, Chipre. Sus relatos a menudo son fuertes, arrogantes y viciosos contra ciertas personalidades e ideas, pero contienen valor histórico. Un manuscrito de Epifanio postula este nombre como Pantera (ΠΑΝΑΡΙΟΣ ΕΙΤ' ΟΥΝ ΚΙΒΩΤΙΟΣ νη). Mientras que una cita posterior de Epifanio lo tiene como Panteros (Πάνθερος) que la traducción paralela latina traduce como Panterus (ver. Anastasii, Questiones, MPG: vol. 89. Col. 811).
Tanto Orígenes, Juan de Damasco, Epifanio y, de manera controvertida, algunos pequeños fragmentos de la literatura judía usan libremente este apellido en relación con Yeshu / Jesús. Los padres de la Iglesia no discuten tal uso, mientras que existe controversia dentro de las tradiciones literarias judías. Lo siguiente es una mirada más cercana a cómo se introdujo este apellido en las obras antiguas, cómo ha evolucionado en el uso y los debates contemporáneos en torno al apellido. Celso impugnaba la divinidad de Yeshu, mientras Orígenes la apoyaba. El apellido no fue incrédulo para Orígenes, solo la forma en que se usaba. Celsus argumentó que Yeshu fue el resultado de una relación adúltera que María tuvo con un soldado llamado Pantera.
El manuscrito original de Celso no existe de forma independiente en la actualidad, excepto los extractos que se encuentran en el texto de Orígenes. En él, citó a Celso sobre Yeshu:
-Origenes, Contra Celso 1:32, 33 y 69, texto y traducción de M. BORRET, Origen, Contra Celso, I, París, 1967, p. 163 (SC 132); Cf. Contra Celsum (s.f.). Bibliothek der Kirchenväter. https://bit.ly/3Ymn51K
Pero hay otra pista. Se encuentra en la obra Contra las herejías (ΠΑΝΑΡΙΟΣ ΕΙΤ’ ΟΥΝ ΚΙΒΩΤΙΟΣ νη ver MPG: Vol.42. VII [103] Col. 707ss.) La cita también se puede encontrar en una obra del siglo VII de Anastasio de Sinaí llamada Preguntas y respuestas:
οὗτος μὲν γὰρ ὁ Ἰωσὴφ ἀδελφὸς γίνεται τοῦ Κλωπᾶ, ἦν δὲ υἱὸς τοῦ Ἰακώβ, ἐπίκλην δὲ Πάνθηρ καλουμένου· ἀμφότεροι οὗτοι ἀπὸ τοῦ Πάνθηρος ἐπίκλην γεννῶνται.
(Traducción: Pues así, por un lado, José (Iosef) era hermano de Cleofás (Kleofa’), mientras que por el otro era hijo de Jacob (Iacov), de quien además fue llamado por el sobrenombre de Panter. De modo que estos dos nacieron de la que se apellidaba Panteros.)
-Anastasii, Preguntas, MPG: vol. 89. Col. 811.
En otras palabras, al padre de José (Yosef), Jacob (Ya’acov), se le otorgó este apellido por alguna autoridad desconocida. La razón detrás de la selección del nombre probablemente se deba a fuerzas económicas y culturales. Yosef era carpintero, un oficio potencialmente transmitido por su padre. Para realizar negocios y participar en los asuntos de la comunidad, el apellido Pantera proporcionaría una ventaja económica significativa. Gedaliah Alon, un historiador especializado en la Segunda Mancomunidad Judía, creía que esta era una era en la que los judíos tenían pocos o ningún derecho cívico en Palestina y conocer el idioma y la cultura griegos proporcionaba una gran ventaja económica, tal como se lee:
“Los judíos que vivían o comerciaban en las áreas urbanas tenían que familiarizarse con el griego y adquirir al menos algún conocimiento de las cosas helénicas”.
-Gedaliah Alon. Los judíos en su tierra en la era talmúdica. Traducido y editado por Gershon Levi. Jerusalén: The Magnes Press. 1980. pp. 136-138.
Se podría argumentar que la introducción de Pantera en su trabajo fue agregada mucho más tarde por un editor o redactor después de la muerte de Epifanio. Esto podría ser cierto, pero dado que Orígenes ya usa el nombre, probablemente este no sea el caso.
Incluso en la literatura eclesiástica de la iglesia etíope, se menciona sobre un soldado con el nombre de Pantos/Pantera (Πάντως-ፓንቶስ / ፓንተራ) también aparece dos veces en los documentos de la iglesia etíope. En el Primer Libro de los Macabeos etíopes መቃብያን 3:1,6, aparece como uno de los tres hermanos que resisten la invasión seléucida de Judea (año 312 A.C). Dentro del propio texto se le cita a Pantos (Πάντως-ፓንቶስ o ፈንቶስም - פניטוס / פניטוסימי) recibiendo su nombre por el acto de estrangular a Panteras (ፓንደር - פַּנתֵר) con sus propias manos.
La historia del Primer Libro de los Macabeos etíope en la que vincula al tastatarabuelo de Yeshu como un hombre presuntamente de la tribu de Benjamín llamado Meqabis, padre de Abías (Aviyah - አብያ), Sela (Shelah - ሴላ) y Pantos (Pantera - ፓንደር); es interesante que el nombre Pantos sea el único que no refleje un nombre hebreo. Mientras que el nombre de Meqabis (ማካቢ) es una alusión a Yehudah HaMakabí יהודה המכבי nos da a entender que tal historia de ficción intentó hacer una versión alternativa al libro de 1 de Macabeos y al relato de Flavio Josefo en la que los macabeos son descendientes de la tribu de Leví y por tanto cohanim, y no benjamitas como lo propone el autor del Primer Libro de los Macabeos etíope. Los elementos que pueden ser rescatables de tal historia, es que narra la historia de los judíos en el siglo II a.C en el Israel seléucida, época que estaba poblada por súbditos de habla griega. Pero en medio de ella había una presencia romana, enfrascada en una lucha continua contra la abrumadora mayoría de habla griega. Esta presencia fue simbolizada por un hombre llamado Pantos, el protagonista del Primer Libro de los Macabeos etíope. Pantos era un soldado del clan Pandira, su nombre deriva del hecho de que mató a un griego de nombre Panthera con sus propias manos, y de ahí que se ganará tal apodo. Esto nos permitió vislumbrar a una familia romana que residía en el Israel seléucida a principios del siglo II a. C., profundamente arraigada en su lucha por la liberación religiosa y militar de la dominación helénica. Los Pandira o Panthera, eran el polo opuesto de los helenistas de la época seléucida. Por otra parte, como un dato adicional, se menciona al soldado Pantos-Pandira en otras partes del texto hagiográfico del Synaxarion etíope donde se le celebra como un santo cristiano y tiene un día festivo dentro de la Iglesia etíope.
(El primer libro de los macabeos etíopes: con comentarios adicionales. Traducido por Curtin, DP Barnes & Noble Press. 2018, capítulo 3:1,6, y el Synaxarion etíope ሲናክሳሪየም (Tahisas 25; Cf. Zeichmann, C. B. (2020). Jesus ‘ben Pantera’: An Epigraphic and Military-Historical Note. Journal for the Study of the Historical Jesus, 18(2), 141-155.)
El líder de la Iglesia del siglo VIII, Juan de Damasco, también reconoció el linaje Pantera. Creía que María era un pariente tribal de Panter, tal como se lee:
“Panter engendró a Bar-Panter, así llamado. Este Bar-Panter engendró a Joakim: Joakim engendró a la santa Madre de Dios.”
S. D. F. Salmond. Padres Nicenos y Post Nicenos, Serie II, vol. IX. 1898: Libro IV:XIV.
Epifanio, en refutación de Celso, escribe que José y Cleofás eran hijos de "Jacob, de sobrenombre Panter" tal como se puede leer en El Panarion de Epifanio de Salamina: De fide. vol. Libros II y III Sección 78:7, 5. Brill. pag. 620:
Ὁ Ὶωσὲφ ἀδελφός ἦν τοῦ Κλωπᾶ· ἀμφότεροι γὰρ ἀπὸ Ἰακώβου τοῦ ἐπικλην Πάνθηρος γεννηθέντες. Ἔσχε δὲ ὁ Ἰωσὴφ γυναῖκα Σαλώμην ὲκ φυλῆς Ἰουδα, ὲξ ἧς ἐτέχθησαν αὐτῷ παῖδες ἕξ, τέσσαρες μὲν ἄῤῤενες, καὶ δύο θήλειαι. Καὶ ἧν πρωτότοκος Ἰάκωβος, ὁ ἐπικληθεις δίκαιος (εἶτα Ἰωσὴ καλούμενος), ἕπειτα Σιμεὼν, μεθ᾽ ὧν ὁ Ἰούδας, καὶ εἴθ᾽οὕτως ἡ Μαρία καὶ ἡ Σαλώμη. Ἡ δὲ Μαρία λαβοῦσα τὸν Κλωπᾶν ἄνδρα, ὡς ἀδελφὴ ἐχρημάτιζε τῆς Θεοτόκου Μαρίας. Ὅθεν φησὶν ὁ Ἰωάννης, « Είστήκεισαν δὲ παρὰ τῷ σταυρῷ τοῦ Ἰησοῦ ἡ μήτηρ αὺτοῦ, καὶ ἡ ἀδελφὴ τῆς μητέρος αὐτοῦ, Μαρία ἡ τοῦ Κλωπᾶ
Joseph frater erat Cleophæ ; uterque enim ex Jacobo, cui congnomentum erat Pantherus, prognatus est. Joseph uxorem habuit Salomen ex tribu Juda, ex qua sex liberos genuit, quatuor masculos, et duas femellas. Primogenitus erat Jacobus cognomine Justus ; deinde Joseph, postea Simon, post quem Judas, tandem Maria et Salome. Maria, ducto in matrimonium Cleopha, soror Deiparæ Mariæ appellata est. Unde ait sanctus Joannes : « Stabant juxta crucem Jesu, matre ejus, et soror matris ejus Maria Cleophæ. »
(Traducción: “Iosef (José) era el hermano de Klofa’ (Cleofá). Porque estos dos fueron engendrados de Iakobou (Jacob), por sobrenombre Panteros. Porque José tenía una mujer salomoníca de la tribu de Judá, de ella le nacieron seis hijos, cuatro varones y dos mujeres. Y el primogénito fue Jacobo, que tuvo por sobrenombre el Justo, (luego llamado así José), luego Simón, siguiendo a estos Judas, y por último de todos estos, María y Salomé. María es tomada por su esposo Cleofá y se le dio el título de hermana de la Madre María. Por lo cual Juan da a conocer: “Estaban de pie junto a la cruz de Jesús, su madre, y María de Cleofá, la hermana de su madre”.)
-Epifano, Panarion 78:7,5; MPG Vol. 89. St. Anastasii Sinaitæ. Quæstiones CLIII. Col. 839ff.
Ahora compare esto con lo que se encuentra en el texto de Epifanus en Adversus Hæreses:
Οὕτος μὲν γὰρ ὁ ᾽Ιωσὲφ ὰδελφὸς γίνεται τοῦ Κλωπᾶ, ἥν δὲ υἱὸς τοῦ Ἰακὼβ, ἐπίκλην δὲ Πάνθηρ καλουμένου. Ἀμφότεροι οὕτοι ἀπὸ τοῦ Πάνθερος ἐπίκλην γεννῶνται. Ἔσχε δὲ οὗτος ὁ Ἰωσὴφ τὴν μὲν πρώτην αὐτοῦ γυναῖκα ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα, καὶ κυῖσκει αὐτῷ αὔτη παϊδας τὸν ὰριθμὸν ἓξ, τέσσαρας μὲν ἄῤῤενας, θηλειας δὲ δύο· καθάπερ τὸ κατὰ Μάρκον καὶ κατὰ Ἰωάννην ἐσαφήνισαν. Ἔσχε μὲν οὖν πρωτότοκον τὸν Ἰακωβον τὸν ἐπικληθέντα ᾽Ωβλιαν, ἑρμηνευόμενον τεῖχος, καὶ δίκαιον ἐπικληθεντα, Ναζωραῖον δὲ ὄντα, ὅπερ ἑρμηνεύεται ἅγιος.
Siquidem hic ipse Josephus Cleophæ frater, Jacobi filius cognomento Pantheris, fuit: ambo, inquam, illi Panthere patre nati sunt. Cæterum Josephus primam e tribu Judæ conjugem habuit, e qua sex liberos suscepit, mares quatuor, feminas duas: id quod Marci ac Joannis Evangelia declarant. Primus ex omni stirpe natus illi filius est Jacobus, cognomento Oblias (quod murum, vel castellum interpretari licet), qui et justus appellatus est, et Nazaræus fuit, quod vocabulum sanctum signific
(Traducción: De esta forma, José es hermano de Cleofá, era hijo de Jacob, a quien se le dio el sobrenombre de Panter. Estos dos nacieron del apellido Panteros. De esta manera, José tuvo su primera esposa de la tribu de Judá y ella le dio un total de seis hijos, cuatro varones y dos mujeres.
Así como lo explicaron claramente (en) el Evangelio según Marcos y según Juan. Se considera que el primero es Iacobo (Santiago), el que fue llamado "Oblian" , interpretado como el "Muro" y también llamado justo y siendo nazareo, lo que debe interpretarse como santo.)
-MPG vol. 42. San Epifanio. Adversus Hæreses. lib. tercero Tomás. II: LXXVIII. Col 707ss.
En la literatura judía antigua y medieval como en la Tosefta (año 300 de EC) en masejet Julin 2:22;24, o las versiones del Toldot Yeshu (Huldreich; Strasbourg; Adler; Shem Tob; o con con Celso en el año 170 E.C con su obra Haereses, Panarion, Haer. LXXVIII:7,5), Talmud Bavli Shabat 104b; Sanhedrin 67a, Miljamot HaShem 6:10, Midrash Kohelet Raba 10:5:1 (בַר פַּנְדֵּירָא) y en RiBa"I sobre Avodah Zarah 27b:1 mencionan lo mismo que el texto judeo-cristiano en la que el padre de Yeshu es Yosef, pero aparece con el apellido ó nombre de familia, ya que se le identifica como: ‘יוסף פנדירא’ (Yosef Pandira), 'יוסף בן פנדרא' (Yosef ben Pandira), ‘בר פנדרא’ (bar Pandira), פנטרא (Pantera), פנטירי (Pantiri), פנדירא (Pandira), פַּנְטֵרָא (Pantera) Πανθήρα (Pantera) o Yeshú ben Pandera (יֵשׁוּ בֶּן פַנְדֵּרָא) como aparece en el Talmud Yerushalmí Abodah Zarah 2:2:
MS. Leiden parte II folio 281r, y folio 281v. |
בַּר בְּרֵיהּ הֲוָה לֵיהּ בָּלַע. אֲתַא חַד וּלְחַשׁ לֵיהּ בִּשְׁמֵיהּ דְּיֵשׁוּ בֶּן פָּנְדֵרָא וְאִינְשָׁם. מִי נְפַק אֲמַר לֵיהּ. מַאײ אֲמָרַת עֲלֵײ. אֲמַר לֵיהּ. מִילַּת פַּלָּן. אֲמַר. מָה הֲוָה לֵיהּ אִילּוּ מִית וְלָא שְׁמַע הָדָא מִילְּתָא. וַהֲווָת לֵיהּ כֵּן כִּשְׁגָגָה שֶׁיָּצָא לִפְנֵי הַשַּׁלִּיט
מַעֲשֶׂה בְּאֶלְעָזָר בֶּן דָּמָא שֶׁנְּשָׁכוֹ נָחָשׁ וּבָא יַעֲקֹב אִישׁ כְּפַר סָמָא לְרַפּוֹתוֹ. אָמַר לוֹ. נֵימָא לָךְ בְּשֵׁם יֵשׁוּ בֶּן פַנְדֵּרָא. אָמַר לוֹ רִבִּי יִשְׁמָעֵאל. אֵי אַתָּה רַשַּׁאי בֶּן דָּמָא. אָמַר לוֹ. אֲנִי אָבִיא רְאַייָה שֶׁיְּרַפְּאֵינִי. לֹא הִסְפִּיק לְהָבִיא רְאָייָה עַד שֶׁמֵּת. אָמַר לוֹ רִבִּי יִשְׁמָעֵאל. אַשְׁרֶיךָ בֶּן דָּמָה. שֶׁיָּצָאתָ בְשָׁלוֹם מִן הָעוֹלָם וְלֹא פָרַצְתָּ גְדֵירָן שֶׁלַּחֲכָמִים. לְקַייֵם מַה שֶׁנֶּאֱמַר וּפוֹרֵץ גָּדֵ֖ר יִשְּׁכֶ֥נּוּ נָחָֽשׁ. וְלֹא נָחָשׁ נְשָׁכוֹ. אֶלָּא שֶׁלֹּא יִשְׁכֶּנּוּ לְעָתִד לָבוֹא. וּמַה הֲוָה לֵיהּ לְמֵימַר. אֲשֶׁ֨ר יַֽעֲשֶׂ֥ה אוֹתָם הָֽאָדָ֖ם וָחַ֣י בָּהֶ֑ם
(Traducción: Su nieto de [R. Joshua ben Levi] sufrió asfixia; llegó uno, susurró algo en el nombre de Jesús ben Pandera (Yeshu ben Pandera) y pudo respirar. Cuando se fue, le preguntó, ¿qué dijiste sobre él? Él respondió, tales y tales palabras. Dijo que hubiera sido mejor para él si hubiera muerto y no hubiera escuchado estas palabras. Le pasó [El nieto murió], como una orden errónea de un gobernante…
Sucedió que Eleazar ben Dama fue mordido por una serpiente y Ya’acov de Kefar-Sama vino a curarlo (y le dijo, te hablaré) en el nombre de Jesús ben Pandera (Yeshu ben Pandera). El rabino Ismael le dijo: Ben Dama, no se te permite. Él le dijo, traeré una prueba de que él puede curarme. No pudo traer pruebas antes de morir. Rabí Ismael le dijo, eres bendito, ben Dama, que dejaste este mundo en paz y no derribaste las vallas de los Sabios, (para confirmar) como está escrito , el que derriba una valla será mordido por una serpiente. ¿Pero no lo mordió una serpiente? Pero eso no lo morderá en el Mundo Futuro. ¿Qué podría haber dicho? lo que una persona debe hacer y vivir por ellos *Lev. 18:5)
Por lo cual, a nuestros “amigos” mesiánicos y nazarenos les proponemos el siguiente árbol genealógico que pudo haber existido sobre Yeshu:
La conexión Pantera / Pandira con Yeshu fue conocida por los antiguos, incluso hasta en el mismo Evangelio de Tomas se ve que es el mismo Yeshu acepta ser un mamzer (bastardo), tal como se lee en Logia 105:
Yeshu dijo: “El que conoce a su padre ya su madre, será llamado hijo de puta”
(ויאמר יש"ו: אשר ידע את אביו ואימו, בן זונה יקרא)
-Traducción en F. BOVON - P. GEOLTRAIN (ed.), Apocryphal Writings Christians, I, Paris, 1997, p. 52; Traducción al hebreo por R. J. Zwi Werblowsky.
Incluso hasta el mismo Tertuliano (160 de la era Común) en su obra Des Spectacles 30:6 hace eco sobre la postura judía que tenían sobre Yeshu:
Hic est ille, dicam, fabri aut quaestuariae filius, sabbati destructor, Samarites et daemonium habens. (“Ahí está, les diré, este hijo del carpintero o la prostituta (aut quaestuariae filius)*, este destructor del shabat, este samaritano, este poseído por el demonio”). בן זונה*
- Tertullian-Minucius Felix. Tertullian. T.R. Glover. William Heinemann Ltd.; Harvard University Press. London; Cambridge, Massachusetts. 1931. Keyboarding.
El testimonio de Celso se recibió de manera limitada hasta 1859, cuando el argumento recibió una ayuda bienvenida de un descubrimiento arqueológico en Alemania. Se descubrió una tumba de un soldado romano llamado Tib(erius) Iul(ius) Abdes Pantera. La lápida tenía información que conducía a una conexión con la antigua ciudad libanesa de Sidón, un lugar no lejos de las fronteras de Israel y que Yeshu había visitado, según relata el evangelio.
La fecha en la tumba indica que el soldado vivió aproximadamente al mismo tiempo que Yeshu caminó sobre la tierra. En consecuencia, conectaron los puntos y creyeron que Pantera en la tumba pudo haber sido el padre biológico de Yeshu.
La inscripción CIL XIII, 7514 del legionario Tiberio Julio Abdes Pantera de Sidon, cuya inscripción dice:
Tib(erius) Iul(ius) Abdes Pantera
Sidonia ann(orum) LXII
stipen(diorum) XXXX miles exs(ignifer?)
coh(orte) I sagittariorum
h(ic) s(itus) e(st)
(Traducción: Tiberius Iulius Abdes Pantera de Sidón, de 62 años cumplió 40 años, ex abanderado (?) De la primera cohorte de arqueros yace aquí.).
Y, como su nombre lo atestigua, fue muy original. (טיב” איול” עבדיס פנתרא) Del idioma Siro-fenicio: Abdes (ܒܕܣ) es la transcripción latina de hebrea de עבד / ܥܒܕܐ (siervo). Dondequiera que miremos, tradiciones judías (Pandira) y cristianas (Yosef) no son necesariamente contradictorios. El padre de Yeshu llevó el nombre del soldado romano Yosef Pandira, los abuelos de Yeshu: Iakobo y Yehoyakim llevaron los apellidos de Panter y Panteros, mientras que el bisabuelo llevó el nombre de Bar-Panter, su tatarabuelo llevó el nombre de Panter (Πάνθηρ - פַּנְטֵרָא) y su tastatarabuelo era un hombre llamado Pantos ፓንቶስ, el cual recibió el nombre de Pantera (ፓንተራ) por haber estrangulado a un hombre con sus manos en la era del Imperio Seléucida.
La conexión Pantera o Pandira fue conocida por los antiguos y aceptada sin disputa. Heinrich W. Guggenheimer en su traducción al Talmud Yerushalmí sobre masejet Avodah Zarah 2:2 menciona que el apellido פָּנְדֵרָא (Pandera) (o Pantera) no tiene explicación en hebreo o arameo, ya que quizás sea una distorsión del griego πανταρκής, latín Pantarces, “todo ayuda”, un apellido de la deidad Júpiter (Esquilo, Persas 855)
Yeshu no era descendiente del rey David, menos era descendiente de Jeconías, por lo tanto sus actuales seguidores no pueden reclamar ningún vínculo con la monarquía davídica, en el mejor de los casos, podrían reclamar el vínculo castrense romano que tenían los antepasados de Yeshu quienes probablemente habrán llegado en la conquista romana en Judea y Galilea.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!