12/05/2021

Juan 16:1-4 (15:16-25): ¿Yeshu profetizó que los “judíos”-mesiánicos de la antigüedad serían perseguidos por el pueblo judío en la época de Bar Kojba’?



 

Según interpretan los “judíos”-mesiánicos en su lectura al Evangelio de Juan 16:1-4, ellos serían perseguidos por ser discípulos de Yeshu, así como serían expulsados de las sinagogas. Además, ellos explican que el judaísmo rabínico formuló en la antigüedad, una maldición contra ellos, la famosa Birkat HaMinim que aparece en varios sidurim como en el Talmud Bavlí Berajot 28b, sobre este último punto ya lo hemos desmentido, ya que los textos de la Gemara se refieren a los saduceos (צדוקים) y no a los judeo-cristianos (מִּינִים).

 

Sin embargo, se tiene la idea que a los “judeo-cristianos” se les persiguió por parte del pueblo de Israel, esto debido a las palabras “profetizadas” presuntamente por Yeshu HaMamzer en el Evangelio de Juan 16:1-4. 

 

Respuesta.

Hemos leído los códices más antiguos del Brit HaMetumtom (Nuevo Testamento), e incluso, consultamos dos traducciones del griego al hebreo de tal libro para corroborar tales ideas. 

En primer lugar acudimos a leer el Codex Sinaiticus, folio 257a y lo hemos traducido al castellano, en el que se lee lo siguiente:

 

· ταυτ

α λελαληκα ϋμιν · 

ϊνα  ϲκανδαλιϲθη

τε · αποϲυναγωγουϲ 

γαρ ποιηϲωϲιν 

ϋμαϲ · αλλα ερχεται 

ωρα ϊνα παϲ ο απο

κτιναϲ ϋμαϲ · δο

ξη λατριαν προϲ

φεριν τω θω · και 

ταυτα ποιηϲωϲιν 

ϋμιν · οτι ουκ εγνω

ϲαν τον πατερα · ου

δε εμε · αλλα ταυτα 

λελαληκα ϋμιν · ϊ

να αν ελθη η ωρα 

μνημονευηται 

αυτων · οτι εγω ει

πον: ταυτα δε ϋμι 

εξ αρχηϲ ουκ ειπο · 

οτι μεθ ϋμων η

μην ˙

 

(Traducción: [16:1] Estas cosas les he dicho para que no se ofendáis.

[16:2] Os excomulgarán (aposynagōgous); en verdad, llega la hora en que todo aquel que os mate pensará que ofrece servicio a dios.

[16:3] Y estas cosas harán porque no han conocido al Patera ni a mí.

[16:4] Pero estas cosas les he dicho para que cuando llegue la hora las recuerden, que les dije. Y estas cosas no te las dije desde el principio, porque estaba contigo.)

 

Por otra parte, en la traducción de la institución ecuménica de la TBSI (The Bible Society in Israel), como en la traducción del hebraísta Frantz Delitschz traduce la palabra ‘αποϲυναγωγουϲ’ como יְנַדּוּ אֶתְכֶם (‘ellos te excomulgarán’), y no se traduce como lo hace Jerónimo en la Vulgata Latina con la expresión: ‘Absque synagogis(‘sin sinagogas’), o como lo hace la Peshita: כּנוּשָׁתהוּן / ܟ݁ܢܽܘܫܳܬ݂ܗܽܘܢ (sus sinagogas). 

Por otra parte, la traducción que hacen los hebraístas de los siglo XIX y XX es más cercana al original griego, y nos recuerda al tema de la excomulgación en el judaísmo: esta prohibición, denominada niduy (נִידּוּי), consistía en aislamiento social, que por lo general duraba treinta días (Moed Katan 16a: תְּלָתִין יוֹמִין). La persona prohibida tenía que quedarse en casa y no podía incluirse en un quórum de oración (minyan). El castigo se imponía por delitos equivalentes a desacato al tribunal y por comportamiento ofensivo u obstructivo (ver. Talmud Bavli Berajot 19a; Kidushin 70a; Sotah 47a; Ta’anit 23a). Si la prohibición era ineficaz, se podía imponer una prohibición más severa, llamada herem, en la que las relaciones normales estaban prohibidas en el estudio y los negocios, así como en la oración y las relaciones sociales. 

Por ejemplo, en el Talmud Bavli Berajot 19a se explica que Eleazar ben Janok despreció haber realizado netilat yadaim (lavado de manos ritual-נְטִילַת יָדַיִם) fue excomulgado (lo que nos recuerda que Yeshu HaMamzer despreció haber hecho netilat yadaim tal como se encuentra en el Evangelio de Marcos 7:1-8 y en el Evangelio Hebreo de Mateo 67:2). 

Según Yeshu, el ejercer su ‘nuevo mandamiento’ del culto orgiástico del ‘agapate alélous katós agapesa hymas’ (‘améis unos a otros como yo os he amado’) del versículo 12 y 17 del capítulo 15 del Evangelio de Juan, eso provocaría -presuntamente- que el pueblo judío excomulgará a sus discípulos. Por otra parte, consideramos que este versículo no tiene que ver con el pueblo judío respecto al desastre que tenía la secta de Yeshu, ya que al leer el versículo 18 del capítulo 15 de tal evangelio, Yeshu menciona que es el kosmos (κοϲμοϲ: orden del gobierno romano) quien llevará acabo las persecuciones futuras hacía los integrantes de su secta. 

Recordemos que el evangelista Juan utiliza la palabra ‘κοϲμω’ la cual significa en el contexto griego: gobierno (ver. Tucídides, La guerra del Peloponeso 4:76; 8:48, 67) o conforme a las leyes gentiles (ver. Heródoto, Las Historias 1:65), es decir, al orden público. Es por ello, que en Jerusalén, lo veían como un insurrecto al Imperio Romano, que podría derribar el poder romano para aplastar incluso su limitada autonomía y así proclamarse como el Kristo ‘קְרִיסט''וֹ’ de los Flavios tal como ya hemos expuesto en el capítulo 71 del Evangelio hebreo de Mateo

Según el texto griego, en el versículo 7 del capítulo 7, la palabra ‘κοϲμω o el orden del gobierno le aborrecía porque denunciaba que sus obras eran “astutas” tal como se lee:

 

ο κοϲμοϲ ου δυνα

ται μιϲειν ϋμαϲ · 

εμε δε μιϲει οτι 

μαρτυρω · οτι τα 

εργα αυτου πονη

ρα εϲτιν

(7:7: El orden del gobierno no puede odiarte a ti, pero a mí me odia, porque testifico ya que sus obras son astutas.)

En las traducciones cristianas, se suele traducir la palabra πονηρά como ‘malas’ y en las traducciones hebreas utilizan su equivalente en hebreo ‘רָעִים’ sin embargo, la palabra ponēros significa cosas, laboriosas, dolorosas, penosas (ver. Aristófanes, Plutus 352) o como: sin valor, bribón (ver. Esquilo, portadores de libación 1045) pero sobre todo significa: pícaro (ver. Aristófanes, Caballeros 336), por lo que encontramos que Yeshu pudo haber cometido acciones de sedición ante el Imperio Romano:

Tumulto contra el poderío romano:

Auctores seditionis et tumultus populo concitato pro qualitate dignitates aut in furcam tolluntur aut bestiis ohiiciuntur aut in insulam deportantur.

(Los instigadores de la rebelión y el tumulto suscitado por el pueblo, según su calidad, las dignidades o son retiradas a la bifurcación, o son expuestas a las fieras, o llevadas a la isla.)

DIGESTA XLVIII XIX 38, 2.

Sublevación contra el Emperador: Legis Corneliae de sicariis et veneficis [poena adficitur:] ... qui auctor seditionis fuerit. (DIGESTA XLVIII VIII 3 (4); Auc tores seditionis et tumultus vel concitat ores populi, pro qualitate dignitatis, aut in crucem tolluntur aut bestiis ohiiciuntur aut in insulam deportantur. (SENTENTIAE PAULI, LIBER V, TITULUS XXII (DE SEDITIONIS), 1.)

 

Esto implicaría que la palabra ‘aposynagōgous’ tenga una connotación en el contexto romano y no en el contexto judío con la acción de ostracismo de נִידּוּי. Por otra parte, según el mamzer de Yeshu el tratar de asesinar a sus discípulos (pervertidos) sería un acto de λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ o עֲבוֹדַת אֱלֹהִים (según traducen los hebraístas), sin embargo, en toda la literatura judía no se menciona que el eliminar a mushumadim, o mumarim sea un acto de avodat Elokim. 

Tiene más sentido, que Yeshu HaMamzer se haya pronunciado con preocupación advirtiendo a sus seguidores que serían excomulgados o perseguidos por las autoridades romanas debido a sus prácticas mistéricas relacionadas con prácticas orgiásticas o bacanales. El historiador romano Tito Livio tenía una profunda desconfianza hacia las religiones misteriosas y probablemente entendía cualquier forma de bacanal como un signo de la degeneración romana. (ver. Walsh, P. G., "Making a Drama out of a Crisis: Livy on the Bacchanalia", Greece & Rome, Second Series, Vol. 43, No. 2, Cambridge University Press on behalf of The Classical Association, 1996, p. 190).

Después de todo, las bacanales romanas involucraban a caballeros y damas de la élite de la sociedad, junto con mujeres y hombres flavianos, niños y "hombres femeninos" (גברים-נשיים), así como la clase media. (Titus Levius, De la historia de Roma, Libro XXXIX), mientras que Yeshu con la incorporación de su “nuevo mandamiento” -‘εντολην καινην’- de corte orgiastico el cual introdujo entre judíos ignorantes, delincuentes, prostitutas y helenistas rompió así con la exclusividad que se tenía entre aquellos que celebraban las agapei entre las clases nobles. Después de todo, hasta en el mismo Midrash de Kohelet Rabba 1:2 constata que los primeros judeo-cristianos realizaban tales cultos orgiásticos los cuales se les denominaba en contextos hebreos bajo el nombre de ‘gemol jisdá-גְּמוֹל חִסְדָּא’ (bondad amorosa), cuyo equivalente eran las famosas ἀγάπαις de las comunidades helenísticas cristianas.

 

¿Qué hay de cierto con la persecución de Bar Kojba hacía los judeo-cristianos?

 

Los biblistas y mesiánicos indican que los cristianos de Judea no podían aceptar que Bar Kojba hubiera sido declarado Mesías, por lo que se negaron a luchar por su causa, y por esto Bar Kojba los rodeó rutinariamente, les torturó y asesinó, y así cumplió lo que Yeshu “profetizó” en el Evangelio de Juan 16:1-4, sin embargo, la evidencia arqueológica ubica la revuelta de Bar Kojba en la región de las colinas de Judea al sur de Aelia Capitolina (Jerusalén). El trabajo de Boaz Zissu y Amos Kloner en la identificación de todos los túneles reales, junto con la numismática de las monedas encontradas, muestra que la mayor parte de la revuelta se centró en Betar y nunca llegó muy lejos. El relato de Dion Casio indica que no hubo operaciones ofensivas de los judíos rebeldes, sino más bien una intensa campaña de guerrillas, que obligó a los romanos a dividir sus legiones en cohortes más pequeñas (una táctica que se emplearía contra los alemanes durante las campañas de Marco Aurelio).

 

La evidencia es extremadamente fuerte de que la religión no fue la causa principal de la revuelta, sino fue el burlarse de la recaudación de impuestos romana para pagar el edificio de Aelia Capitolina, la gira de Adriano (su séquito, las provincias que visitó tuvo que pagar), como así como la construcción de carreteras, ninguna de las cuales se llevó a cabo en el país de Judea donde ocurrió la revuelta. No hay evidencia de ningún cristiano en el área que se haya rebelado (no hay evidencia de un período cristiano en la arqueología antes de la última parte del siglo II). Solo hay evidencia de que las aldeas judías existieron antes de mediados del siglo II, y que después de ese período aparecieron las aldeas gentiles. Esto parece confirmar los relatos de que los romanos despoblaron deliberadamente la región.

 

Calificaría los informes de nuestros relatos de la Edad Media, del siglo IV en adelante, como historia cristiana politizada, basada en necesidades teológicas / políticas, (y es aquí que es donde encaja el relato del Evangelio de Juan 16:1-4) y no en eventos reales, de ahí que escribe Justino Mártir, Primera Apología 31 (ca.150-155 EC):

“Pero estos judíos, aunque leen los libros [de los Profetas], no comprenden su significado y nos consideran como su enemigos y adversarios, matándonos y castigándonos, al igual que ustedes [los romanos], siempre que puedan hacerlo, como ustedes pueden imaginar fácilmente. En la reciente guerra judía, Bar-Koshévas (βαρχωχέβας), el líder del levantamiento judío, ordenó que solo los cristianos deben ser sometidos a terribles tormentos, a menos que renuncien y blasfemen contra Jesucristo.” 

 

“Koshebas, duque de la secta judía, mató a cristianos con todo tipo de persecuciones [cuando] se negaron a ayudar él contra las tropas romanas.”

-Eusebio, Crónica (ca. 325 EC; conservado en Jerónimo, Crónica, ca. 380 d.C.)

 

Los relatos de Historia Augusta, Justino y Eusebio simplemente no coinciden con la arqueología o el código legal romano (registrado y conservado; la afirmación de prohibir la circuncisión se basa en la interpretación cristiana de "castrare" en el código de Cornalia, y confirmada por Tácito, siendo llevada a significa e incluye "circuncidare" que es ridículo). Por diversas razones, estoy convencido de que los escritos de Justino son en realidad construcciones seudónimas del siglo III, siendo uno de ellos los relatos de Bar Kojba. Además, es el Evangelio de Juan, en el que tradicionalmente se ha interpretado como el relato cristiano del rechazo fariseo hacía Yeshu y al que se les dan acusaciones de responsabilidad farisea por su crucifixión. Los Hechos de los Apóstoles describen casos de persecución de los primeros cristianos por parte del Sanhedrín, la corte religiosa judía en ese momento. 

Sin embargo, en la literatura judía, se menciona que únicamente fueron 5 discípulos de Yeshu que fueron ajusticiados por el Beit Din (ver. Talmud Bavlí masejet Sanhedrin 43a: תלמידים היו לו לישו מתאי נקאי נצר ובוני ותודה), y por otra parte, es el mismo Talmud que menciona que el reino romano se terminó convirtiendo a la herejía del cristianismo (Talmud Bavlí masejet Sanhedrin 97a: ונהפכה כל המלכות למינות, שתתפשט הנצרות בעולם) por lo cual, al cristianismo se le consideraba ya como otra religión, en ningún momento se menciona sobre la supuesta persecusión de cristianos por parte del Sanhedrin, ya que desde los inicios del cristianismo, con los judeo-cristianos (ebionitas o nazarenos) se les consideraba como mumarim o conversos a otra religión (ver. Talmud Bavlí Avodah Zara 16b-17a; Talmud Bavlí masejet Berajot 122, comentario de RaSh”I), y es más, en las misma literatura judeo-cristiana, preservada por Abd Al-Jabbar en su obra llamada Tathbit en el folio 71a explica que los primeros judeo-cristianos estuvieron con los judíos en sus sinagogas y no fue hasta que los cristianos que solicitó a las autoridades romanas que intervinieran sobre ellos para separarlos de la comunidad judía, tal como se lee en tal texto:

فكان أصحاب المسيح بعده مع اليهود وبني إسرائيل في كنائسهم يقيمون صلاتهم وأعيادهم في مكان واحد ، وبينهم الخلاف في شأن المسيح . " وكانت الزوم تملكهم، وكانت النصاري تشكو اليهود إلى ملوك الروم، وتبدي لهم الشغف الذي فيهم، وتشير جمهم فيرحمونهم . وكثر هذا ، فكانت الزوم تقول لهم : « بيننا وبين اليهود عهد أن لا تغير أدبائهم . فلو خرجتم من أذياتها" وفارقتموهم، وسليم إلى المشرق كما نصلي، وأكلتم ما تأكل، واستختم بما بيخ، نصرناكم وأعز ناكم، ولم يكن لليهود عليكم سبيل، بل صوتم أنغز منهم »، قالوا : " تفعل . * قالوا : «قادهنوا ، فهانوا أصحابكم ، وهانوا كتابكم » ، " فجاءوا بأصحابهم ، فالخبروهم بما كان بينهم وبين الزوم، وقالوا لهم : «هانوا الإنجيل، وقوموا حتى تصير إليهم » . فقال أولئك لهم: «پس ما صنعتم، ولا يحل لنا أن مكن الروم الأنجاس من الإنجيل: ** وقد خرجتم أنتم من الدين / ب/ بإجابتكم الروم، ولا تحل لنا مخالطتكم، بل وجبت البراءة منكم ومنعكم" من الإنجيل والوصول إليه » ، فوقع بينهم الخلاف الشديد .وعادوا أولئك إلى الزوم، وقالوا لهم : «أعدونا على أصحابنا هؤلاء قبل اليهود ، وحدوا لنا منهم كتابنا » . فاستر أولك من الروم ، وفروا في البلاد . " فكتب الروم فيهم إلى عمّالهم بنواحي الموصل وبجزيرة العرب ، فطلبوا ، فوقع منهم قوم فأخرقوا ، وقوم فضلوا . والجتمع الذين أجابوا الروم، وتشاوروا فيما يغتاضون عن الإنجيل إذ قد فاتهم . فتقرر رأيهم على أن ينشئوا إنجيلا ، وقالوا : « إنما التوراة موالد الأنبياء وتواريخ أعمارهم، فتبني الإنجيل على ذلك .

 

(71a) Después de él [Ieshu], sus discípulos (ajhab) estaban con los judíos y los hijos de Israel en las sinagogas (kanayisihim) de este último y observaron las oraciones y las fiestas de (los judíos) en el mismo lugar que este último. (Sin embargo) hubo una disputa (al-Jilaf’u) entre ellos y los judíos con respecto a Yeshu.

Los romanos (al-Rum) reinaron sobre ellos. Los cristianos (acostumbrados a) quejarse a los romanos acerca de los judíos, les mostró su propia debilidad y apeló a su compasión. Y los romanos se compadecían de ellos. Esto (usado) para suceder frecuentemente. Y los romanos dijeron a los cristianos: 

“Entre nosotros y los judíos hay un pacto que nos obliga a no cambiar sus leyes religiosas (adyan), pero si abandonáis sus leyes y os separáis de ellas, orando como nosotros (mientras nos enfrentamos) al Oriente, comiendo (las cosas) que comemos, y considerando como permisible lo que consideramos como tal, debemos ayudarte y hacerte poderoso, y los judíos no encontrarían camino alguno (para hacerte daño). Al contrario, serían más poderosos que ellos.”

Los cristianos respondieron: “Haremos esto”. (Y los romanos) dijeron: “Vayan, traigan a sus compañeros y traigan su libro (kitab). “(Los cristianos) fueron a sus compañeros, les informaron de lo que había sucedido entre ellos y los romanos y les dijeron: “Traigan el Evangelio (al-Injil), y levántate para que vayamos a ellos. "Pero estos (compañeros) les dijeron: "Has hecho mal. No se nos permite (dejar) que los Romanos contaminen el Evangelio.

(71b) Al dar una respuesta favorable a los romanos, en consecuencia se han alejado de la religión. Por lo tanto, ya no se nos permite asociarnos con ustedes; Por el contrario, estamos obligados a declarar que no hay nada en común entre nosotros y vosotros", y que les impidieron (tomar posesión) el Evangelio o acceder a él. Dos grupos de los que se mencionaron en primer lugar regresaron con los romanos y les dijeron: "Ayúdenos contra nuestros compañeros antes de ayudarnos contra los judíos, y quítenlos de nuestro Libro (Y los romanos escribieron acerca de ellos a sus gobernadores en los distritos de Mosul y en el Jazirat al-'Arab. En consecuencia, se hizo una búsqueda de ellos, Algunos (qawm) fueron capturados y quemados, otros (qawm) fueron asesinados. En cuanto a aquellos que habían dado una respuesta favorable a los romanos, se reunieron y tomaron consejo sobre cómo reemplazar el Evangelio, ya que se les había perdido. (Así) la opinión de que un Evangelio debe ser compuesto (yunshi'u) se estableció entre ellos. Ellos dijeron: “La Toráh consiste sólo en narraciones acerca de los nacimientos de los profetas y de las historias de sus vidas, vamos a construir un evangelio según este patrón".

-Cfr. Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press. II:60-74. pp. 92-94.

 

Por lo cual, tanto fuentes judías, y judeo-cristianas no existió la supuesta persecución de Shimon Bar Kojba sobre los judeo-cristianos o cristianos. Los únicos testimonios escritos de las tensiones sobre Yeshu en varias comunidades judías son los escritos en griego llamado Nuevo Testamento, y la obra del Toldot Yeshu (versiones S.M Adler; Strasbourg; Huldreich; Vindobona; y la Versión del Centro de Estudios Judaicos) las que relatan que los seguidores de Yeshu le declararon la guerra al pueblo de Israel.

 

Shimon Bar Kojba fue construido como una especie de enorme monstruo para los cristianos, posiblemente el modelo del anticristo en los modelos marcionitas, el mesías guerrero del Dios de Israel (ver. Tertuliano, Adversus Marcionem, 3:12:1) y como un gran héroe para los judíos, de ahí que en el Talmud Yerushalmí masejet Ta’anit 4:5 únicamente relata el liderazgo de Bar-Kojba de la siguiente manera: 

. תני ר' שמעון בן יוחי עקיבה ר' היה דורש (במדבר כ״ד:י״ז) דרך כוכב מיעקב דרך כוזבא מיעקב. ר' עקיבה כד הוה חמי בר כוזבה הוה אמר דין הוא מלכא משיחא א"ל ר' יוחנן בן תורתא עקיבה יעלו עשבים בלחייך ועדיין בן דוד לא יבא.

(Traducción: R’ Shimon bar Yojai enseñó. Akiva mi rabino expondría [el verso] Una estrella [Kojav] saldrá de Ya’acov" (Núm. 24:17) [como] "Koziva saldrá de Ya’acov". Cuando R’ Akiva vio a Bar Kozivah, dijo: "Este es el Rey Mesías". R’ Yohanan ben Torta le dijo: "Akiva, la hierba crecerá entre tus mandíbulas y aún así el hijo de David no vendrá".)

 

שמעון בר כוסבה הנסי

על ישראל ליהונתן

ולמסבלה סלם 

(Traducción: Shim'on, hijo de Kosibah, el presidente sobre Israel para Yehonatan y Masabalah: ¡Paz!...)

-P. Yadin 54:1, Cartas Bar Kokhba (ca. 132-135 d.C.)

וכול גבר תקועי די

יתשכח לותכון, בתיה די

אנון שרין בגוהן יקדון,

ומנכן אעבד ית

פרענותה

 

(Traducción: “Y cualquier hombre Teko'an que se encuentra contigo [es decir en su vecindad] - deje que el casas en las que residen quemarme, y de ti yo exigiré castigo...”)

-P. Yadin 54:2, Cartas Bar Kokhba (ca. 132-135 d.C.)

 

משמעון בן כוסבה לישע בן גלגלה ולאנשי הגדר. שלום. מעיד אני עלי משמים ימס מן הגללאים שאצלכם כל אדם. שאני נתן מכבלים ברגלכם כמה שעסת[י] לבן עפלול‎

"Desde Shimon ben Kosibah hasta Yeshúa ben Galgulah y a los hombres de Gader, Paz. Llamo al cielo a mi testimonio de que estoy harto de los galileos que están con ustedes, todos los hombres! [Y] que estoy resuelto a pon grilletes en tus pies, como hice con Ben ʻAflul ".

-Muraba'at 43 Papyrus.

 

En ese momento, un cierto Menahem hijo de Judas, el llamado Galileo, un sofista formidable que había reprendido a los judíos en la época de Quirinius [gobernador legado de Siria, 6 EC] porque se estaban sometiendo a los romanos después de Dios. - tomó a sus conocidos y se retiró a Masada. Allí, después de que rompió la armería del rey Herodes ... regresó a Jerusalén como un rey (basileus) y, después de convertirse en comandante de la contienda civil, comenzó a organizar el asedio [de los leales al palacio de la Alta Ciudad] ... Tanto la reducción de los lugares seguros como la muerte del sumo sacerdote Ananías engañaron a Manahem hasta el punto de la barbarie: pensando que no tenía rival en los asuntos, era un tirano insoportable (turannos).”

-Josefo, Guerra de Judea, 2.433-4, 442 (ca. 79 EC)

 

La realidad es a la vez más honorable y menos impresionante. Bar Kojba lideró una revuelta localizada, no tenía ceca (las monedas se volvieron a sellar monedas romanas y otras), ni ejército regular, pero utilizó tácticas de ataque y fuga y conocimiento de la tierra para mantener a raya a los romanos durante tres años, apoderándose de las propiedades imperiales en la región y alquilarlos. A los romanos les resultaba difícil luchar tradicionalmente, ya que se colocaban trampas explosivas y pequeños equipos de asalto y fuga atacaban a los recolectores. Así que las legiones resultaron inútiles, obligándolas a luchar en unidades de cohorte más pequeñas. Los romanos finalmente decidieron despoblar la zona para derrotar a la rebelión y luego sitiaron Betar, mientras que el cristianismo fue impulsado por los romanos en Erretz Israel de forma gradual, tal como hemos expuesto sobre la ausencia de judeo-cristianos durante la época bizantina, por último, el cristianismo tuvo que explicar su fracaso misionero sobre el pueblo judío, politizando a Bar Kojba y acusando falsamente al pueblo judío de “perseguir” y “asesinar” a los primeros cristianos.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!