7/25/2021

Juan 7:54-8:11: La historia ficticia de la mujer adúltera del Evangelio de Juan y la ignorancia del evangelista Juan sobre la Torah




En las traducciones al hebreo hechas por los misioneros Frantz Delitzch o por lo de la organización ecuménica de la The Bible Society in Israel (TBSI) incluyen la sección de la אישה חוטאת מובאת לפני ישוע (Una mujer pecadora es presentada ante Yeshúa), en la que en la versión impresa de la TBSI aparece entre corchetes los versículos 8:1 al 8:11, lo mismo sucede en la traducción de la Nueva Versión Internacional (NVI). ¿Por qué? 

 

Esto se debe a que tal episodio es una interpolación y, por lo tanto, no forma parte del Evangelio original de Juan que incluso en el Codex Sinaiticus y en el Codex Vaticanus  no aparece tal episodio, peor aún, no aparece en otros manuscritos antiguos tales como los Papiros 66 (año 200) y 75 (principios del siglo III), también aparentemente el Codex Alexandrinus y Codex Ephraemi (siglo V), Códices Washingtonianus y Borgianus también del siglo V.

Juan 7: 52–8: 12 en el Codex Sinaiticus (c. 300) folio 252a: se terminan 7:53; y comienza en 8:12.


Juan 7: 52–8: 12 en el Codex Vaticanus (c. 350) folio 1361c: líneas 1 y 2 terminan 7:52; las líneas 3 y 4 comienzan a las 8:12.

 

Por otra parte, tal episodio aparece en los manuscritos de otros evangelios, particularmente después de Lucas 7:48, donde encaja mucho mejor con la narrativa. Aquí la conclusión del incidente, en el verso 11, no conduce al siguiente verso 12; Además, la expresión “escribas y fariseos” (γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι) no es una frase en el evangelio de Juan (Juan usa el término "fariseos", pero no "escribas"), pero es frecuente en Lucas. 

 

Según Eusebio de Cesarea (en su Historia Eclesiástica, compuesta a principios de los años 300), o Papías (hacia 110 d.C.) se refiere a una historia de Yeshu y una mujer “acusada de muchos pecados” que se encuentra en el Evangelio de los Hebreos, podría referirse a este pasaje o a uno similar, sin embargo, en la literatura judeo-cristiana del Tathbit no aparece tal alusión a tal episodio. 

La única referencia similar que aparece en el Tathbit es en en el folio 140 se lee la versión primitiva del evangelio, en la cual se menciona que la al-Mar'at zaniatan (האישה היא נואפת-المرأة زانية) le obsequió a Yesh”u un perfume, acto seguido, ella empezó a frotar los pies de Yeshu con su cabello, tal como dice esta fuente:

وفي الإنجيل معهم، أن المسيح أخد صندوقا يخزن فيه الذهب والفضة، وكان خازنه يهودا ش وطا  الاعي به ، ا ، وأن المرأة زانية تحدث إليه طينا  قيمه ثلثمائة دينار ، وجل ممسح به قدميه ،  و شتمها بأقل قده . »، وأن من جاء وأنكر ذلك عليه ، وقال : « دا شرف وفساد ، وكان ينبغي أن تصدق من هذا على الفقراء »

(446) בבשורה שלהם, ישו לקח קופסה בה אחסן זהב וכסף. מי שאחראי לאחסון היה יהודה איש קריות, שהלך איתו. (447) האישה היא נואפת העניקה לו מתנת בושם שערכה שלוש מאות דינרים. היא החלה לשפשף את רגליו של [ישו] ולשפשף את שיערה בתחתית כפות רגליו. ואז סיימון בא בגישור ישו על כך. לדבריו, "זה בזבזני ומושחת. נכון יותר היה לתת את הערך של זה כנדבה לעניים."

(446) En su Evangelio, Yeshu tomó una caja en la que guardaba oro y plata. El encargado de guardarlo fue Yehudah Ish Kariot, que caminó con él. (447) Una mujer que era una adúltera (almar'at zaniatan) le regaló un perfume cuyo valor era de trescientos dinares. Ella comenzó a frotar los pies de [Yeshu] con él y frotar su cabello con la planta de sus pies. Entonces vino Simón e insultaba a Yeshu por esto. Dijo: "Esto es un derroche y corrupción. Hubiera sido más apropiado dar el valor de esto como limosna a los pobres".”

Cf. Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press. II: 446-447, Folio 140, pp. 75-76.

 

Fuera de eso, no existe tal episodio en la literatura antigua de los textos cristianos. 

Por último, las dos referencias que nos llaman la atención de tal interpolación son es la referencia al Monte de los Olivos y la supuesta referencia de Levítico 20:10 y Deuteronomio 22:23-24 que hace eco el versículo 5. 

Nos queda claro que sobre el Monte de los Olivos existía en la época romana la 'Gruta del Olivo' tal como explica Epifanio de Salamina (Panarion, Haer. 51: 30, 1-2) en la cual había un recinto pagano en la que Yeshu ingreso varias ocasiones, incluso para enseñar el rezo del Pater Noster; después de todo en el Monte de los Olivos llegaron a existir templos paganos tal como se tiene registrado en el Tana"j (1 Reyes 11: 7-8). 

 

El versículo 5 dice:

ἐν δὲ τῷ νόμῳ [ἡμῖν] Μωυσῆς ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν: σὺ οὖν τί λέγεις

“Y en la ley (nomo) [nos] mandó Moisés lapidar a tales mujeres. Tú, pues ¿Qué dices?

Los cristianos ven una supuesta relación que ven los cristianos con Levítico 20:10; sin embargo, la Torah claramente enseña lo siguiente:

וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִנְאַף֙ אֶת־אֵ֣שֶׁת אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִנְאַ֖ף אֶת־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ מֽוֹת־יוּמַ֥ת הַנֹּאֵ֖ף וְהַנֹּאָֽפֶת

Y el que adultere con la mujer de otro, el que adultere con la mujer de su prójimo, tanto el adúltero como la adúltera, morirán [por estrangulamiento].” 

Vaikrá / Levítico 20:10, traducción del R’ Shraga Silverstein.

Según los tanaim en la época de Yeshu, los adúlteros tendrían que ser estrangulados tal como aparece en el Talmud Bavlí masejet Sanhedrín 51b, y en Sifra, Kedoshim, Capítulo 10:8:

אתה אומר אינו אלא בנערה והיא ארוסה, או אינו אלא אפילו אשה נשואה?תלמוד לומר: "ואיש אשר ינאף את אשת איש אשר ינאף את אשת רעהו מות יומת הנאף והנאפת" (ויקרא כא, כ, י), הכל (כל אשת איש) היו בכלל "הנואף והנואפת", הוציא הכתוב מכללם בת ישראל שנידונה בסקילה ובת כהן שנידונה בשריפה, ונלמד: מה כשהוציא הכתוב את בת ישראל לסקילה מפרש הכתוב שהיא ארוסה ולא נשואה, אף כשהוציא הכתוב בת כהן לשריפהארוסה ולא נשואה.

¿Dices que se refiere solo a una mujer joven que está comprometida, o que se refiere incluso a una mujer casada? El versículo dice: “Y el que adultere con la mujer de otro, el que adultere con la mujer de su prójimo, tanto el adúltero como la adúltera, morirán” (Levítico 20:10). Todos los adúlteros fueron incluidos en la categoría de: "El adúltero y la adúltera", y fueron ejecutados por estrangulamiento, hasta que el verso señalaba a la hija desposada de un no sacerdote.para ejecución por lapidación y la hija de un sacerdote para ejecución por quema. Por lo tanto, se deduce que así como cuando el versículo señala a la hija de un no sacerdote por lapidación, la Toráh establece que la referencia es a una mujer que está comprometida y no casada, así también, cuando el versículo señala a la hija de un sacerdote para quemarlo se refiere a una mujer que está comprometida y no está casada.

-Cf. RaSh”I sobre Vaicrá 20:10; Cf. Talmud Bavlí Sanhedrin 50b.

 

E incluso esto lo corrobora el Targum de Yonatan ben Uziel en el que se lee:

וּגְבַר דִי יִגוֹר יַת אִתַּת גְבַר מֵאַרְסָא אוֹ דִי יִגוֹר יַת אִתַּת חַבְרֵיהּ מִבַּעְלָא אִיתְקְטָלָא יִתְקְטֵיל עַל מִיבְעֲלָא בְּשִׁינוּק סוּדְרָא אַקוֹשָׁא בְּגוֹ רְכִיכָא וְעַל מֵאַרְסָא בְּאַטְלוּת אַבְנִין גִיוֹרָא וְגִיוֹרְתָּא

Y el hombre que con adulterio contamine a la esposa de (otro) hombre, o que cometa adulterio con la esposa de su prójimo casado, en verdad morirá por estrangulamiento, con la toalla dura en la parte tierna (?): Y por causa de un prometido, por el lanzamiento de piedras: tanto el adúltero como la adúltera (morirán).

Según el pseudo-episodio del Evangelio de Juan, los “perushim” enseñaban que la mujer adultera se le tendría que lapidar, esto es falso a la luz de la enseñanza de los JaZa”L ya que hemos visto que la pena de muerte era por estrangulamiento (חֶנֶק) (ver. Mishnah masejet Sanhedrin 9:3) y no por lapidación (סקילה), por otra parte, en el relato del pseudo-episodio del Evangelio de Juan no aparece el hombre adúltero, además que la lapidación como forma de muerte sólo se especifica cuando un hombre viola a una virgen prometida tal como se enseña en el Talmud Bavlí masejet Kidushin 9b, y Sanhedrín; 66b. Sí Yeshu tenía un gran conocimiento (o si realmente tuvo una educación judía) habría sabido que la pena de muerte de la mujer (y del hombre) tendría que haber sido por medio de estrangulamiento y no por lapidación, así como les podría haber corregido a los pseudo-perushim, pero no lo hizo, por el contrario Yeshu se puso a favor de la ley romana la cual no permitía la ejecución por adulterio según la Lex Iulia de adulteriis y únicamente se les permitía la confiscación de la mitad de los bienes del adúltero.

Como se puede ver, la enseñanza de Yeshu del pseudo-episodio del Evangelio de Juan es adversa a las disposiciones de la Torah de Di-s en la que se dice:

ובערת הרע מקרבך

Así eliminaras el mal de tu interior

(Devarim / Deuteronomio 17:7; 22:22)

Es por ello que Yeshu no amonesta al pecador, perdona lo que la Toráh castiga, ofende a los honestos, desobedece la Toráh, y contradice lo que es explícito en la Toráh, incluso, con las instrucciones de Yeshu se compromete a eliminar todas las cosas de los Bate-Dinin (juzgados judíos) y con esto se demuestra que Yeshu vino a estropear el orden y agrupar a los herejes para que se corrompiera el hombre, cuando se sabe que pueden comprender.

 



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!