Asclepeion de Cos |
Dicen los mesiánicos que el estanque de Betesda se trataba de una mikveh milagrosa, la cual se ubicaba puerta de las ovejas (שַׁ֣עַר הַצֹּ֔אן) es una puerta al recinto del Beit HaMikdash (cf. Nehemías 3:1). Tal puerta al ser parte del recinto sagrado, con lo cual, según ellos, Yeshu había alcanzado un grado de santidad más elevado con lo cual él pudo sanar al enfermo de tal “mikveh” en el día de shabat. Además añaden que cerca de la iglesia de Santa Ana en Jerusalén se han descubierto restos de un santuario de curación del siglo II y una piscina con cinco pórticos, con lo cual indican que el relato del evangelio fue cierto. (Ver. Reinhartz, A. (2011) The Jewish Annotated New Testament, Oxford New York, EEUU, p.167) así como esto podría ser para ellos una excelente ilustración de Yeshu con el fin de recuperar la perspectiva judía del Evangelio de Juan.
Respuesta.
Al revisar en el Codex Sinaiticus א en el folio 249 podemos encontrar varios datos interesantes que desmienten este sofisma. El texto dice lo siguiente:
γαλιλαιαν : μετα
ταυτα ην η εορ
τη των ϊουδαιω ·
και ανεβη ο ιϲ ει
ϲ ϊεροϲολυμα · εν
τιν δε εν τοιϲ ϊερο
ϲολυμοιϲ ┬ προβα
τικη κολυμβηθρα
το λεγομενον ε
βραϊϲτι βηθζαθα
πεντε ϲτοαϲ ε
χουϲα · εν ταυταιϲ
κατεκειτο πληθοϲ
των αϲθενουντω
τυφλων
χωλων
ξηρων ·
ην δε τιϲ ανθρωποϲ
τριακοντα και ο
κτω ετη εχων ε
τη αϲθενια αυτου ·
τουτον ϊδων ο ιϲ
ανακειμενον ·
και γνουϲ οτι πο
λυν χρονον εχει ·
λεγει αυτω θελιϲ
υγιηϲ γενεϲθαι · α
πεκριθη αυτω ο
αϲθενων · κε αν
θρωπον ουκ εχω ·
ϊνα οταν ταραχθη
το ϋδωρ · βαλη με ειϲ
την κολυμβηθρα ·
εν ω δε ερχομαι ε
γω · αλλοϲ προ ε
μου καταβαινι ·
(Traducción: [1] Después de esta fue la fiesta de los judíos, y I
eShusubió a Hyerosolyma.[2] Y hay en Hyerosolymois, en la Puerta de las Ovejas, un baño, que en hebreo se llama Bit-Zatha, que tiene cinco pórticos.
[3] En estos yacía una multitud de:
enfermos,
ciegos,
cojos, [y]
marchitos.
[5 ]Pero había un hombre que había estado enfermo durante treinta y ocho años. [...]
[4] Vacat
[6] I
eShulo vio acostado y, sabiendo que ya hacía mucho tiempo que estaba enfermo, le dijo:¿Quieres recuperar la salud?
[7] El enfermo le respondió:
Mi seño` (κε), no tengo a nadie, para que cuando el agua se agite, me meta en el estanque; pero mientras yo voy, otro baja antes que yo.)
Uno de los enfoques en la era de la erudición bíblica racionalista fue negar la naturaleza fáctica de cualquier cosa en las escrituras cristianas que no esté corroborada por otra evidencia contemporánea. Si una persona, lugar o evento no figuraba en otros escritos, se consideraba no histórico. El pasaje del Evangelio en el que Yeshu sanó al paralítico en Betesda (Juan 5: 1-15) fue puesto en duda porque no había evidencia de que este estanque “con cinco pórticos” (Juan 5:1) que alguna vez existiera. Algunos eruditos concluyeron que el pasaje, si no todo el Evangelio de Juan, fue escrito por alguien que no tenía conocimiento de Jerusalén.
Todo esto cambió en el siglo XIX cuando el arqueólogo alemán Conrad Schick descubrió los restos de una piscina de este tipo. A esto, tramposamente los mesiánicos inmediatamente le denominaron que se trataba de una “mikveh milagrosa”. Sin embargo, en la década de 1960, nuevas excavaciones desenterraron un templo romano adyacente debajo de las ruinas de una iglesia de la época de los cruzados y un santuario bizantino aún más antiguo.
Explica el Dr. Eli Lizorkin-Eyzenberg, , que lejos que existiera una “mikveh milagrosa” en Bit-Zatha, que facilitará las purificaciones con agua en el ceremonial religioso judío de la “mikveh”, asociado al Bet Hamikdash (Templo de Jerusalén). Pero hay otras opciones interpretativas, que en mi opinión tienen mucho más sentido.
Los eruditos ahora creen que el estanque y el templo romano contiguo fueron establecidos por la guarnición romana en honor al dios Asclepio (Ἀσκληπιός), o Esculapios su dios de la medicina y la salud. Durante la ocupación romana de Jerusalén, se construyeron una serie de estructuras romanas en la ciudad y sus alrededores, incluida una arena, baños y un teatro. Un santuario pagano, como estos otros signos de la presencia romana, habría estado fuera de las murallas de la ciudad de Jerusalén y, por lo tanto, sería menos ofensivo para la población judía. Se cree que en la época de Yeshu había más de 400 de esos santuarios funcionaban en todo el imperio. Después de todo, todos quieren buena salud y bienestar, que eran la “especialidad” de Asclepio.
Asclepio era el dios de la medicina y la salud en la región de la Antigua Grecia. Las hijas místicas del dios, por ejemplo, incluídas la diosa Higeia y Panacea. Podemos escuchar sus nombres griegos en el hablar moderno como “higiene” y “panacea”- conceptos clave asociados hoy en día con la medicina y la salud. Las serpientes fueron atributo del culto a Esculapios en la salud y la sanidad. Incluso, actualmente, uno de los principales símbolos de la medicina moderna es una vara con una serpiente enroscada en ella. Como puedes ver, es posible que los romanos y los judíos-apostatas que eran ciegos, cojos y paralíticos no estuviesen esperando a que el Di-s de Israel les sanase, sino más bien por la gracia sanadora del dios pagano Asclepio.
¿Era judío el paralitico de Bit-Zatha? ¿El Talmud menciona el estanque de Bit-Zatha?
Jerusalén era una ciudad de piscinas: algunas eran para almacenamiento de agua, como cisternas y embalses, mientras que docenas de piscinas de purificación o mikvaot también se han encontrado. El pergamino de Cobre de Qumrán (3Q15), que data de antes del 70 d.C., se refiere a Bet Eshdatayin (בית [א]אשדתין), que significa ‘Casa de dos piscinas’:
Col. x 1 מקצועותיהם כלי דמע כתכן אצלם 2 מתחת פנה האסתאן הדרומית 3 בקבר צדוק תחת עמוד האכסדרן 4 כלי דמע סוח דמע סנה ותכן אצלם 5 בהכסה ראש הסלע הצופא מערב 6 נגד גנת צדוק תחת המסמא ה- 7 גדולא שבשילוחו חרם {ב} 8 בקבר שתחת הסכין ככ 40 9 בקבר בני העם טהורתו 10 בו כלי דמע אז דמע סוח 11 כתכן אצלן 12 בבית {א}אשדתין באשיח 13 בביאתך לימומית vacat 14 שלו כלי דמ(ע) לאה דמע סירא 15 כתכן אצלן vacat 16 במבא רו[...]בית חמשכב המערבי 17 טיף על מנ... כסף ככ ]תשע מאות
Col. XI ángulos, vasos de diezmos. Muy cerca de allí 2, debajo de la esquina Sur del Pórtico, 3 en la tumba de Tzadok, debajo de la columna de la exedra, 4 vasos del diezmo de (resina de) pino (?) y del diezmo de (resina de) la casia (?), Muy cerca de allí, 5 en la concesión en la cima de la roca, en dirección Oeste, 6 enfrente del jardín de Tzadok, bajo la gran 7 losa que cubre el desagüe: ofrenda sagrada. 8 En la tumba que hay debajo de las columnatas: cuarenta talentos. 9 En la tumba de la gente común -es pura-, 10 así que hay en ella vasijas de diezmo ‘az (?) y del diezmo de (resina de) pino (?) 11 Vacat. Muy cerca de allí, 12 en Bet Eshdatayin, en el depósito (ba’shuaj) 13 a la entrada de su depósito de agua más pequeño, 14 vasos del diezmo del aloe y del diezmo de (resina de) aznacho (?) 15 Muy cerca de allí, Vacat. 16 a la entrada Oeste de la sala del sepulcro 17 hay una plataforma para la estufa (?) sobre [...] novecientos talentos de plata,]
-Textos de Qumrán (F. García Martínez, Trad.). (1992). Editorial Trotta. p.480.
Es interesante que en Bet Eshdatayin se distinguiría de ser un אשיח (depósito de agua) y no una mikveh (piscina ritual - מִקְוֶוה), con lo cual se descarta toda posibilidad que en tal lugar hubiera existido una mikveh.
Si el estanque de Bit-Zatha o Bet Eshdatayin era un santuario romano dedicado a un dios pagano, ¿era el paralítico un pagano en lugar de un judío? El pasaje del Evangelio no lo sugiere. Al señalar que había “un gran número de enfermos”, el Evangelio sugiere que fueron judíos. Un pasaje del Talmud Bavlí menciona que las personas se curaron en realidad después de visitar "el santuario de un ídolo". A los enfermos probablemente no les importaría quién los sanó si existiera la posibilidad de que pudieran curarse. El pasaje del Talmud se encuentra en el tratado de Avodah Zarah 55a:
אמר ליה [לו] זונין לר' עקיבא: לבי ולבך ידע [יודע] שעבודה זרה לית [אין] בה מששא [ממש], והא קחזינן גברי דאזלי כי מתברי ואתו כי מצמדי [ואולם הרי אנו רואים אנשים שהולכים לעבודה זרה כשהם שבורים ובאים כשהם שלמים], מאי טעמא [מה טעם הדבר]?
אמר לו ר' עקיבא: אמשול לך משל, למה הדבר דומה? לאדם נאמן שהיה בעיר, וכל בני עירו היו מפקידין אצלו חפצים וכסף שלהם שלא בעדים מתוך שסומכים עליו, ובא אדם אחד שלא סמך עליו והפקיד לו פקדונותיו דווקא בעדים. פעם אחד שכח והפקיד אצלו שלא בעדים, אמרה לו אשתו של
אותו שומר נאמן: בוא ונכפרנו, שהרי הפעם אין בידו עדים! אמר לה: וכי מפני ששוטה זה עשה שלא כהוגן ולא הפקיד בעדים כדרכו, אנו נאבד את אמונתינו וניעשה שקרנים?
אף כך יסורין, בשעה שמשגרין אותן על האדם, משביעין אותן: שלא תלכו אליו אלא ביום פלוני, ולא תצאו ממנו אלא ביום פלוני ובשעה פלונית, ועל ידי רופא פלוני ועל ידי סם פלוני. כיון שהגיע זמנן של היסורים לצאת מאותו אדם, הלך זה לבית עבודה זרה, אמרו יסורין: דין הוא שלא נצא ממנו, וחוזרין ואומרים: וכי מפני ששוטה זה עושה שלא כהוגן אנו נאבד שבועתנו?
Zunin le dijo al R’ Akiva: Tanto mi corazón como tu corazón saben que no hay sustancia en la adoración de ídolos. Sin embargo, ¿no vemos personas que van con las extremidades rotas a adorar ídolos y regresan cuando están sanos? ¿Cuál es la razón de esto? Rabí Akiva le dijo a Zunin: Te relataré una parábola.
¿A qué se compara este asunto? Se puede comparar con una persona de confianza que estaba en una ciudad determinada, y todos los residentes de su ciudad depositarían artículos y dinero con él, incluso sin presencia de testigos. Y hubo un hombre que no confiaba en él, que vino y específicamente depositó dinero con él en presencia de testigos. En una ocasión, esa persona se olvidó y depositó dinero con él no en la presencia de testigos. La esposa del hombre de confianza le dijo: Ven, neguemos que él depositó el dinero con nosotros, ya que no hay testigos. El hombre le dijo: ¿Debemos perder nuestra credibilidad y actuar con engaño solo porque este tonto actuó incorrectamente y no requirió la presencia de testigos?
Así también, con respecto a las diferentes formas de sufrimiento, en el momento en que se envían para afligir a la persona, se les administra un juramento de la siguiente manera: Haz un juramento de que no irás a afligir a la persona excepto en tal o cual tal día. Y no lo dejarás sino en tal o cual día, a tal y tal hora, por medio de tal o cual, un médico específico, y por medio de tal o cual medicina. Cuando llegó el momento de que el sufrimiento lo dejara, este enfermo fue a un templo de adoración de ídolos. Las formas de sufrimiento decían: Por bien, no debemos dejarlo. Pero luego dicen: ¿Deberíamos perder el cumplimiento de nuestro juramento solo porque este tonto está actuando incorrectamente?
Si bien, los judíos-apostatas que acudían al estanque de Asclepio o de Bit-Zatha para curarse, de ninguna manera se trataba de una “mikveh”. Incluso en la versión aramea de la Peshita se lee que para la palabra griega ‘κολυμβήθρα’ (baño) se utiliza el arameo ‘ܕ݁ܡܰܥܡܽܘܕ݂ܺܝܬ݂ܳܐ-דּמַעמוּדִיתָא’ significa ‘bautizo’. Incluso en la traducción de Franz Delitzsch utiliza la palabra ‘בְּרֵכָה’ (alberca). En ningún momento, el texto griego se refiere a tal lugar como una mikveh, sino más bien como un baño romano, ya que tal palabra también la encontramos en Platón en su obra La Republica 453d, o con Diodorus Siculus, Biblioteca 11:25, en el que se menciona sobre la utilización de las famosas kolumbethras cuyo fin era el de ser lugares de placer.
El mismo nombre de Bit-Zatha, según Falvio Josefo en Guerra de los Judíos 2:15:5 explica que el lugar llamado ביזיתא (Bizitha’) era la ‘nueva ciudad’ (העיר החדשה) que fue construida por los romanos. Otros creen que la palabra Bizitha’ probablemente proviene del arameo בִּיצִיָּאתָא (Bitziyota’) cuyo significado es ‘barcos’ o ‘embarcaciones’ (סירות) los barcos del canal de Meshan. (Ver. Talmud Bavli Shabat 101a). Por otra parte, el Talmud Bavlí Bava Batra 73a explica la palabra aramea ‘Bitzit’ ביצית que se trata de ‘botes pequeños’:
אמר רבא ביצית היינו דוגית רבי נתן בבלאה הוה קארי לה בוצית כדאמרי אינשי בוציאתא דמיאשן סומכוס דבר ארץ ישראל קארי לה דוגית כדכתיב (עמוס ד, ב) ואחריתכן בסירות דוגה:
Rava dijo: El bitzit es lo mismo que el dugit. El rabino Natan era babilónico, y por eso llamó a los botes pequeños butzit , como dice la gente: Los botziata, botes pequeños, de Meshan. Sumakhos, que era de Eretz Yisrael, llamó a estos barcos dugit, como está escrito: "Serás llevado con anzuelos, y tu residuo en barcos de pesca [duga]" (Amós 4: 2).
En ningún momento la palabra ‘Βηθζαθά’ (בוציאתא / ביזיתא) significó ‘ܒ݁ܶܝܬ݂ܚܶܣܕ݁ܳܐ-בֵּיתחֵסדָּא’ o ‘בֵּית־חַסְדָּא’ ‘casa de la misericordia’ como lo pretenden hacer pasar los misioneros mesiánicos. En el mejor de los casos, acorde al sentido arameo que da el Talmud (Shabat 101a) significa ‘canaleta’ (בוציאתא). De nuevo, no existe ninguna relación que se tratase de una mikveh.
Dado que el paralítico, una vez curado, fue reprochado por los judíos por cargar su cama en shabat, haciendo jilul shabat es seguro asumir que el hombre era judío-apostata como lo fue el mismo Yeshu. (Juan 5:8-9)
El estanque de Bit-Zatha / Esculapios (rama de Jerusalén) era probablemente, una parte Helenística de Jerusalén junto con varios otros proyectos como el Teatro Romano, el complejo deportivo romano, los baños romanos y la Fortaleza Romana Antonia (cerca del estanque). Es probable referirse a tal helenización de Jerusalén que los piadosos esenios fueran autores del Pesher de Najum (comentario del Profeta Najúm) que escribió:
[1] ‘una morada para los malvados de los gentiles’. (Nah 2:12b) adonde fue el león a traer al cachorro del león,
[2] y no había quien asustara’ su pesher es: en cuanto a Deme[trío], rey de Grecia, que trató de llegar a Jerusalén por consejo de los buscadores de cosas suaves (los fariseos) y los reyes de Grecia desde Antioquía hasta el levantamiento de los gobernantes de Kittim (los romanos).
-4QPesher Nahum, Frag. 3+4 col.1: 1-3.
En este caso, el canal de Bit-Zatha / Esculapios no tiene nada que ver con una mikvah, por el contrario, se trata de las instalaciones asociadas al griego Esculapios. Tal canaleta o ‘κολυμβήθρα’ era parte de los famosos baños paganos que había en Jerusalem (ver. Mishná Avodah Zarah 3:4; Talmud Bavli Avodah Zarah 2b) Es importante señalar que en esta presunta sanación, Yeshu no manda a lavarse en el estanque (estanque de Bit-Zatha/Esculapios), mientras que directamente, envía al ciego a lavarse en el estanque de Shiluja (Juan 9:6-7: שִׁילוּחָא / ܫܺܝܠܽܘܚܳܐ). Parece por lo tanto, que mientras que la canaleta de Bit-Zatha/Esculapios fue un lugar pagano (para el dios Esculapios) el estanque de Shiluja estaba conectado con el Templo de Jerusalén. El estanque Shiluja, probablemente provenía de las aguas del río Gijón (Ver Targum de Alef Melajim 1:33 / 1 Reyes 1:33: שִׁילוּחָא / גִּחֽוֹן), del cual era parte de la zona judía (Cf. T.B. Sanhedrin 94b).
Desde luego, Jerusalén fue el centro religioso judío en los tiempos del mamzer de Yeshu, pero también fue el cuartel general de las ideas helenísticas en Judea que estaba bajo el estricto control de Roma con la Fortaleza Antonia dominando la zona noroeste de la Montaña del Templo. (Ver. Guerra de los Judíos 2:15:5)
¿Qué hay del ángel de la glosa del versículo 4?
“...que eſtauan eſperãdo el mouimiento del agua. 4. Porq̃ el Angel [del Señor] decendia à cierto tiẽpo àl eſtãq̃: y reboluia el agua: y elq̃ primero decendia en el eſtanq̃ deſpues del mouimiẽto del agua, era ſano de qualquier enfermedad que tuuieße.
-Versión Biblia del Oso o Antigua Versión Reina Valera de 1569.
Mientras que entre este paréntesis, algunas Biblias modernas todavía incluyen el texto anterior (3b-4) no está incluido en los originales como el Codex Sinaiticus y más fiables manuscritos de que disponemos hoy en día y por lo tanto no debería ser tratado como auténtico. Parece ser que el copista cristiano, no familiarizado con el culto a Esculapios y la relación con el estanque de Bit-Zatha, añadió la explicación de que el ángel removía las aguas, buscando clarificar las cosas al lector. Al final, realmente, acabó enviando a toda una generación de lectores en una dirección errónea de interpretación, perdiendo el verdadero punto de vista.
Los primeros cristianos, sin embargo, veían cualquier poder en las religiones paganas como satánico. Este "ángel", entonces, habría sido un ángel caído. Así, el filósofo san Justino, escribiendo a principios del siglo II, señaló que:
“Cuando el Diablo trajo a Esculapios como resucitador de los muertos y sanador de todas las enfermedades, ¿no debería decir que en este tema igualmente él ha imitado las profecías sobre Xristo?”
-Justiniano Mártir, Dialogo con Triphomenes, el Judío, 69.
Al parecer el remolino del agua parece que fuera producido cuando el sacerdote de Esculapios, abría las compuertas que conectaban la parte superior con la parte inferior de la canaleta de Bit-Zatha. El agua del departamento superior entonces fluía a la parte baja.
Por otra parte, sobre la supuesta curación que hizo Yeshu (Juan 5:8-9), ya hemos explicado con el tratado judeo-cristiano del Tathbit, que los seguidores judíos de Yeshu de los primeros siglos explicaban que Yeshu no obró milagros, tal como se lee en el Tathbit II:458-465, folio 67a:
« وقد خاضته اليهود ثلاث سنين، ورفعوه إلى الملوك ، فما حصل عليه إقرار أنه ادعى أنه المسيخ ولا اله ، ولا شهد عليه بذلك وله ولا عدوه». والآيات والمجرات التي تدعيها الصاری له لا أصل لها ، ما ادعاها هو، ولا أحد من أصحابه في ماڼه ، ولا في القنين الذين يلونهم، ، واما ادعي له ذلك بعد مضيه ومضي أصحابه بالأمان والأحقاب ؛ « كما ادعت الضاري ذلك بولص اليهودي، وهو معروف الحال في الحيل والكذب والشوط؛ وكما ادعوا لك لجورج ويا مؤقت، وكما يدونه في كل زمان لإشبانه وواهبهم، وكله لا أصل له.
לדבריהם, "היהודים נלחמו בו במשך שלוש שנים. ואז מסרו אותו למלכים, אך אין אישור שהוא טען שהוא המשיח או שהוא נביא. לא חבריו הנאמנים ולא אויביו העידו על כך. " לסימנים והנסים שהנוצרים טוענים עבורו אין בסיס. הוא לא טען אותם, ואף אחד מחבריו בעידן שלו לא עשה שום דבר, ולא איש בדור שהלך אחריו. זה נטען רק לגבי גילאים ותקופות ארוכות לאחר מותו ותלמידיו, כמו בדברים שלטענתם ביחס לפאול היהודי, המפורסם בזימותיו, שקריו ושפלותו. זה כמו מה שטענו לגבי ג'ורג 'והאב מארק, ומה שהם טוענים בכל עידן עבור הנזירים והנזירות שלהם. כל זה חסר בסיס.
[458] Dijeron: “Los judíos lucharon contra él durante tres años. Luego lo entregaron a los reyes, pero no hay ninguna afirmación de que él afirmara que era el Mashiaj (al-Masij) o que era un profeta. Ni sus fieles compañeros ni sus enemigos dieron testimonio de ello”. [459] Las señales y milagros que los cristianos reclaman para él no tienen fundamento. No los reclamó, ni ninguno de sus compañeros de su época, ni nadie de la generación que le siguió. [460] Esto solo se afirmó acerca de las edades y eras después de que él (ba‘d... al- azmān wa’}-aķqāb) y sus discípulos fallecieron, [461] como con lo que afirman sobre Pablo el judío (Buls al-yahudí), que es famoso por sus complots (hiyal), mentiras (ķadhb) y bajezas (sugūf). [462] Esto también es como lo que afirmaron con respecto a Jorge (Jurij’s) y el padre Marcos (Aba’ Mark’s) y lo que afirman en todas las épocas para sus monjes y monjas. Todo esto es infundado.
Cf. Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press. 2:258-265, folio 67a.
Resumen.
Por tanto, lo que nos queda del relato del Jesús histórico, es que él acudió a uno de los baños que eran de deleite de los romanos y de los judíos-apostatas, cuyo fin era alcanzar el deleite que ofrecían los romanos (cf. T.B. Avodah Zara 2b), el cual estaba relacionado para la deidad romana de Asclepio [o para la deidad griega de Afrodita] (cf. Mishnah Avodah Zara 3:4), en la que probablemente él creía en las propiedades de la charlatanería de los sacerdotes del dios Asclepio. Yeshu transgredió lo que está escrito en la Torah de mantenerse alejado de los templos idólatras. (Ver. T.B. Avodah Zarah 16b-17a)
Incluso, en tal lugar, en un baño público romano estaba prohibido tratar de temas de Torah o de rezar (ver. T.B Avodah Zarah 4b, Shabat 10a). Sobre la curación de Yeshu al paralítico del templo de Asclepio, como tal no existió, lo que sí sucedió, es que Yeshu ordena a uno de los apikorosim (apóstatas) que en pleno día de shabat recoja su lecho, haciendo así jilul shabat (profanación del sábado), mientras que Yeshu hacía jilul HaShem (profanación del Nombre de Di’s) al ingresar a un recinto idolátrico en el que él promovía la mentira, así como la transgresión del día de Shabat. Yeshu se convirtió en un de los mesharte AKu”M (servidores de la idolatría - מְשָׁרְתֵי עכ"ום) (ver. T.B. Sanhedrin 63b).
En resumen, estamos ante un caso en el cual Yeshu ordenó a una persona violar la Toráh (así como él mismo viola la Torah). Sólo una persona que no ame la Torá o que no sea educada podría hacer eso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!