5/11/2019

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑ-Carta a los Gálatas 1:15-17: La soberbia del apóstol de los gentiles ante los seguidores de Yeshu.






οτε δε ευδοκηϲεν
ο θϲ ο αφοριϲαϲ με
εκ κοιλιαϲ μητροϲ
μου και καλεϲαϲ δι
α τηϲ χαριτοϲ αυτου
כַּד צבָא דֵּין הַו מַן דּפַרשַׁני מֵן כּרֵס אֵמי וַקרָני בּטַיבּוּתֵה
1:15 Pero cuando dios, que me escogió ya desde el vientre de mi madre, eligiendome por pura benevolencia suya, decidió,
1:15b (versión de Marción: Pero cuando el supremo dios (Barbelo) estaba complacido, habiéndome elegido del vientre de mi madre, y habiéndome llamado por su bondad,)
αποκαλυψαι τον
υν αυτου εν εμοι
ϊνα ευαγγελιζω
μαι αυτον εν τοιϲ
εθνεϲιν ευθεωϲ
ου προϲανεθεμη
ϲαρκι και αιματι
דּנֵגלֵא בּרֵה בִּי דֵּאסַבּרִיוהי בּעַממֵא בַּר שָׁעתֵה לָא גּלִית לבֵסרָא ולַדמָא
1:16 revelarme a su Hijo (divino), precisamente a mí, para que lo proclamará como anuncio salvador a los gentiles, inmediatamente, sin consultar a persona mortal alguna,
1:16b (v.M: para revelar a su Hijo en mí, para que yo pudiera proclamarlo entre las naciones, inmediatamente no confesé con la carne y la sangre.)
ουδε ανηλθον ει
ϲ ϊεροϲολυμα προϲ
τουϲ προ εμου αποϲ
τολουϲ αλλα απηλ
θον ειϲ αραβιαν κ(αι)
παλιν ϋπεϲτρε
ψα ειϲ δαμαϲκον
ולָא אֵזֵלת לֻאורִשׁלֵם לוָת שׁלִיחֵא דּמֵן קדָמַי אֵלָא אֵזֵלת לַארַבִיַא ותוּב הֵפכֵּת לדַרמסוּק
1:17 ni subí tampoco a Ïerosolima (Urishilem), a los emisarios anteriores a mí, me fui a Arabia, de donde volví de nuevo a Damascon (Dramsuk).
1:17b: (v.M: Ni subí a Ïerosolima a los que eran antes de mí apóstoles; pero entré en Arabia y volví a Damasco.)


Comentario:
1:15: Antes de que yo naciera, lit., "desde el vientre de mi madre", claramente es un refrito de las palabras de Yirmiyah (Jeremías 1:5) y Yeshayah (Isaías) 49:1. Pablo tiene la soberbia de compararse a los profetas Yirmiyah y Yeshayah. Sin embargo, Yeshayah y Yirmiyahu nacieron para profetizar al pueblo judío para que tuvieran consuelo y salvación, así como para que ellos enmendar sus caminos y dejaran de comportarse como las naciones. Mientras que Pablo pareciera que nació para llevar a otros a pecar y para que judíos y no-judíos se asimilaran a la idolatría grecoromana bajo el nuevo dios Yesh”u.
Un dato interesante es el que proporciona Tertuliano (Adversus Marcionem, V.1) es que Marción tampoco consideraba a Pablo como judío:
"Incluso el libro de Génesis me prometió al apóstol Pablo...que Pablo surgiría de la tribu de Benjamin, [tal como esta escrito: 'בִּנְיָמִין֙ זְאֵ֣ב יִטְרָ֔ף' Binyamin un lobo voraz (Gen. 49:27)...como perseguidor de las iglesias, lo cual no es creíble".
Pero Tertuliano. continúa:
“Si no apruebas estos tipos, los Hechos de los Apóstoles ...me han entregado esta carrera de Pablo, que no debes rechazar. Desde allí demuestro que de un perseguidor se convirtió en un apóstol...de allí encuentro una razón para rechazar su defensa de él ".
Aquí radica la posible implicación de que Marción puede no haber aceptado el retrato de Pablo como un judío y "perseguidor" anterior de las iglesias, un punto en el que Tertuliano se preocupa especialmente por enfatizar. Marción rechazó o no conoció el libro de Hechos, al menos en la forma ortodoxa que nos ha llegado. Una propuesta interesante fue presentada por P.L. Couchoud y R.Stahl que Hechos de los Apóstoles fue el resultado de 2 autores, la primera edición que consiste en los viajes de Pablo, que se produjo principalmente en la segunda mitad del libro, y la segunda edición, que es el trabajo de un redactor ortodoxo, que agregó material sobre los 12 apóstoles (ver "Les Deux Auteurs des Actes des Apotres", Premier Ecrits du Christianisme). Una teoría común es que la epístola a Gálatas se sometió a una reedición ortodoxa para complementarla en la historia de Hechos de los Apóstoles.


1:16: Gentiles-εθνεϲιν (Gk "etnesin"), "naciones" (heb "goyim-גּוֹיִם"). Siguiendo el uso bíblico, Pablo divide a la humanidad entre los judíos (o "Israel") y los gentiles (por ejemplo, 2.2) o "Griegos" (por ejemplo, 2.3). Que sin embargo, hemos visto que Pablo a pesar de tal división declaró que el se había hecho al estilo de los goim:
Con el judío me hice judío, con el romano un romano, y con el Arma'i un Arma'i-مع اليهودي كنت يهودي، مع الرومانية الرومانية، ومع أرماعي أرمعي-עם ואהיה יהודי עם יהודים, רומאי אם רומאים ו"ארמא"י אם "ארמאים. ”
-Tathbit folio 70 a-b.
La palabra Arma'i-i"ארמא"י, que no existe en árabe, se explica tanto en el texto como en una nota marginal como aplicable a "los que adoran las estrellas y los ídolos-עובדי כוכבים ומזלות o un AKu”M עכו"ם", un ארמיא armaya, es decir: ל'עובד אלילים. Es claramente idéntico al siríaco Armaya (o Aramaya), que originalmente significaba arameo, pero llegó a significar en un período posterior pagano.


-sin consultar a persona mortal alguna, lit., "carne y sangre" (בֵסרָא ולַדמָא / בָּשָׂר וָדָם), y expresión rabínica frecuente para los humanos. Pablo niega que su enseñanza tenga una fuente humana; al parecer, sus oponentes lo acusaron de no tener conocimiento independiente de Dios o de Yeshu. Incluso, el sentido del verbo griego aquí es “consultar”, conforme a la práctica de consultar a un adivino o a un oráculo, para emprender o no un viaje; esa "consulta" es lo que se excluye aquí, Pablo ponía a los seguidores tempranos de Yeshu al estatus de adivinos u oráculos, mientras que él en su “humildad” ponía su epifanía antes del conocimiento que tuvieron los meshumadim sobre Yeshu.


1:17: ni subí tampoco a Ïerosolima (Urishilem) (v.18; 2.1), luego el cuartel general de la Eklesia, cf. 2.1.


a los emisarios anteriores a mí,. Pablo argumenta que su autoridad dada por Dios es igual a la de ellos. Arabia, el Transjordania y el Negev. Regresó a Damasco, Hechos 9: 8-25; 2 Corintios 11: 32-33. Se nombra explicitamenre a los “emisarios” (apostoloi) de Jerusalem, no porque ellos fueran el centro jerárquico del cristianismo, sino porque a ellos recurrían los misioneros
opositores llegados a Galacia. Toda la "narración" supone que las comunidades helenistas de Damasco y de Antioquía eran independientes de la de Jerusalén y tenían una misión (a los gentiles) diferente de la de aquella. El verbo "subir" figura en el texto como un término fijo (derivado del judaísmo) para "ir" a Jerusalén (cf. 1, 18; 2, 1.2). "Me fui a Arabia'': “Arabia” es la zona de la misión "a los gentiles" (cf. v. 16); no se trata de un desierto (a donde Pablo habría ido al reino nabateo, muy floreciente en ese tiempo y con ciudades helenistas importantes; en el relato de Lucano de Cirene, en Hechos de los Apóstoles silencia esta misión (a los gentiles) debido a su esquematismo teológico: la misión a los gentiles sólo será posible después de que la inicie Pedro y la acepte Jerusalén (cf. Hech 10,1-11, 18). "De domle voluí de nuevo a Damasco": “Damasco” aparece como lugar de residencia habitual de Pablo antes y después de recibir la "revelación" (a diferencia de la información de Hechos) ¿quién miente entonces?; la comunidad cristiana de allí, a la que ahora pertenece Pablo, es centro misional de la región.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!