1/13/2019

6.4.1 La genealogía de Yeshu: Mateo 1: 1-16 (§1)

BS"D


6.4.1 La genealogía de Yeshu: Mateo 1: 1-16 (§1)[1]

El primer comentario de Shem Tov sigue a la genealogía de Mateo (que excluye a Mateo 1:17).[2] Sus observaciones y preguntas se ordenan sistemáticamente para que él asigne números a cada argumento, como en gran parte del resto de este capítulo:

Shem Tov, el transcriptor, dijo: Hay cuatro preguntas para nosotros en esta (sección).

La primera es que el Evangelio de Marcos (שבאונגיליו מרק), capítulo 3, traza sobre este tema otra genealogía totalmente diferente (o extraña) a David, que es: "Yosef, hijo de Elí (יוסף בן עלי), hijo de Matan (בן מתן), hijo de Leví (בן לוי), hijo de Melki (בן מלכי), hijo de Lamek (בן למך), hijo de Yosef (בן יוסף), hijo de Matetah (בן מתתה), hijo de Pinjas (בן פנחס), hijo de Najum (בן נחום), hijo de Eli (בן עלי), etc., "hasta" el hijo de Natán, hijo de David", que no es por medio de Shlomoh (como en la genealogía de Mateo).[3]

En segundo lugar, ¿por qué incluyó (todas esas) mujeres defectuosas por su nombre? (Él mencionó) a Tamar, a Reut, a Rahab ya BatSheva, pero él no recordó a Sarah, a Ribka, a Rajel y a Leah. Y como si eso no fuera suficiente para tener que incluirlos, él (también) sacó a relucir a Uriyah, para que pudiera sacar el tema del pecado.

En tercer lugar, ¿de qué sirve este tipo de genealogía que se basa en el esposo de su madre [= Yeshu], en la medida en que su madre podría (muy bien) haber sido de otra tribu? Y si se trataba de "para que no pase la heredad de una tribu a otra tribu" (véase Núm. 36: 9)[4] - esto es (en la sección) sobre una hija que hereda la tierra (cuando se trata de) María, ¿quién puede decirnos que este es el caso para ella? E incluso si ella fuera una "hija que puede heredar", hubiera sido posible que ella perteneciera a otra familia de la tribu de Yehudah, (y) no de la familia de David, porque en la tribu de Yehudah hay muchas familias grandes y (también) inferiores.
En cuarto lugar, y esta es la más difícil (pregunta), porque no hay respuesta en contra de ella: ¿Por qué él presentó (aquí) la genealogía de su marido, (en lugar de) rastrearla a su padre o su hermano, (es decir ) si ella tuviera alguna?[5]
אמר שם טוב המעתיק יש לנו בזה ד֗ שאלות.[6] הראשונה שבאונגיליו מרק[7] פרק ג֗ מונה היחס בענין אחר משונה מכל וכל עד דוד וזהו לשונו. יוסף בן עלי בן מתן בן לוי בן מלכי בן למך בן יוסף בן מתתה[8] בן פנחס בן נחום[9] בן עלי וכו֗ עד בן נתן בן דוד לא[10] עד שלמה. שנית למה מנה הנשים[11] הפגומות בשם. תמר ורות[12] ורחב ובת שבע ולא זכר שרה ורבקה ורחל[13] ולאה ולא די שמנה אתהן אלא שזכר את אוריה למזכרת[14] העון. שלישית אי זה יחס לישו מצד בעל אמו והנה אמו היתה יכולה להיות משבט אחר ואי משום לא תסוב נחלה ממטה אל מטה. זהו בבת יורשת נחלה. ומרים מי הגיד לנו שכן היתה. ואפ ֗י תהיה בת יורשת אפשר תהיה ממשפחה אחרת משבט יהודה לא[15] ממשפחת דוד שבשבט יהודה רבו המשפחות גדולות ופחותות. רבעית והיא הקשה שאין עליה תשובה למה הביא היחס לבעלה היה לו להביאה עד אביה או אחיה אם היו לה[16].

Joshua Levy, que ha comparado Shem Tov con Miljamot HaShem, ha demostrado que muchos de los argumentos de Shem Tov en Even Bojan son una abreviación y expansión de la crítica de Ya’acov ben Reuben.[17] Shem Tov parece recoger lo que considera los argumentos más pertinentes y los organiza sistemáticamente, lo que se verá a lo largo de este capítulo. Él no critica explícitamente la virginidad perpetua de María aquí, el nacimiento virginal se asume,[18] pero cuestiona el propósito y el uso general de la genealogía que une a Yeshu con Yosef. Esta es probablemente una mejor estrategia que atascarse en una larga discusión de Yeshayah / Isaías 7:14. De hecho, solo al asumir (al menos por razones de argumento) que Yosef no es el padre biológico de Yeshu, lo cual es una desviación notable del argumento judío general,[19] puede cuestionar la intención de Mateo al vincular a Yeshu con Yosef. Si Yesuh fue efectivamente concebido sin la participación de Yosef, ¿por qué relacionar la genealogía de Yosef? ¿Y por qué no a María? Shem Tov no solo copió Miljamot HaShem, sino que amplió y desarrolló el argumento de Ya’acov ben Reuben, un proceso que ya se observó en Nitzajon Vetus §154 (ver 5.4.1). Como en Miljamot HaShem, él también plantea el problema de la intención de Mateo al preguntar: "¿Por qué incluyó (a todas) las mujeres defectuosas por su nombre?", Concluyendo que Mateo intencionalmente quería plantear el tema de la pecaminosidad de Yeshu. Shem Tov no responde explícitamente sus preguntas, pero no hay duda de que quería que sus lectores entendieran que el relato de Mateo sobre la genealogía de Yeshu socava las afirmaciones de la teología cristiana.





[1] Los encabezados siempre indican el pasaje del evangelio en Mateo después de lo cual Shem Tov inserta sus comentarios.
[2] Si esta omisión del v. 17 no es un error de transcripción, el único motivo plausible para omitir el versículo sería el cristiano; es decir, solo un cristiano estaría interesado en pasar por alto la posible vergüenza de que el último grupo de catorce nombres solo represente a treinta. Sin embargo, el hecho de que Yeshu se convirtiera en la persona número 41 en la genealogía podría haber sido un acuerdo intencional de Mateo como signo del comienzo de una nueva era, ver a Karl-Heinrich Ostmeyer, "Der Stammbaum des Verheißenen: Theologische Implikationen der Namen und Zahlen en Mateo 1.1-17, "NTS 46 (2000): 175-92.
[3] La genealogía no está en Marcos 3, sino en Lucas 3: 23b-25a, 31b-32a, aunque con algunas diferencias en comparación con el Textus Receptus. En la versión de Shem Tov, encontramos a Lamej en lugar de Jannai (Ἰνναι), Pinjas en lugar de Amos (Ἀμώς) y Eli en lugar de (H)esli (Ἑσλί). La diferencia más peculiar es Pinjas. Shem Tov confunde a Lucas con Marcos también en el comentario §52 (f.178v), aunque en el comentario §54 (f. 160r) atribuye a Marcos correctamente.
[4] En otras palabras, a María se le habría requerido casarse dentro de su propia tribu. El hecho de que Yosef de ser cierto que sea de la tribu de David debió haber indicar esto.
[5] Cf. Nitzajon Vetus §154 aquí, donde se argumenta que los cristianos no conocían la genealogía de María, véase 5.4.1.
[6] BL: MS .תשובות ר״ל שאלות (preguntas que quiere hacer para cuestionarlos)
[7] BL: MS שבאוונג״יילייו מאר״קו (que es en el Evang”elion Mar”ko)
[8] MS BL: מתתי (Matati)
[9] MS BL: נחם. (Najem)
[10] MS BL: ולא. (y no)
[11] MS BL: נשים. (Mujeres)
[12] MS BL: רות. (Rut)
[13] MS BL: רחל רבקה. (Rajel, Ribkah)
[14] MS BL: להזכיר. (recordar)
[15] MS BL: ולא. (y no)
[16] MS Plutei 2.17, f. 134v.
[17] Cf. Levy, "Capítulo Once", 139, 143-44; y Miljamot HaShem (ver 3.4.2).
[18] Pero cf. 6.4.8, 6.4.9, y también comentario §2 (f 134v-135r), donde la virginidad de María se disputa explícitamente.
[19] Cf. Qitza / Nestor §73, §74, §77, §§78-80, §§99-100, §107, §152 (ver 2.5.2); y Nitzajon Vetus §§197-200, §217, §232, §235, pero cf. §154 (ver 5.4.1).

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!