BS"D
3.4
El Evangelio de Mateo en Miljamot HaShem.
El tratamiento de
Ya’acov ben Reuben del Evangelio de Mateo en el capítulo 11 de Miljamot haShem
es el principal interés de investigación de este estudio.[1]
Afortunadamente, Joshua Levy ha preparado recientemente una edición crítica
actualizada del capítulo con una traducción al inglés.[2]
Levy afirma que su objetivo era "explorar
cómo dos autores judíos entendieron el Evangelio de Mateo y la manera en que
los cristianos lo usaron para apoyar la doctrina cristiana fundamental".[3]
Sus objetivos son, como tales, bastante cercanos a los de este estudio. Levy
identificó tres polémicas principales en el uso de Ya’acov ben Reuben de Mateo:
Las cuestiones que aborda con mayor
frecuencia son centrales para el cristianismo: la naturaleza divina de Yeshu,
la divergencia de Yeshude la religión de los israelitas y la Trinidad. Yeshu
sostiene que cuando Mateo es leído y entendido correctamente, no se puede creer
ningún aspecto de la doctrina cristiana: Yeshu no puede ser visto como divino;
Yeshu repetidamente viola las leyes que dice cumplir; Y las declaraciones de
Yeshu llevan a un lector atento a cuestionar la validez de la Trinidad.
Simplemente no es posible que los Evangelios sean usados como apoyo a las
creencias cristianas.[4]
De estos tres aspectos
sólo interesan la acusación contra la divinidad de Yeshu y la crítica de la
Trinidad.
Ya’acov ben Reuben es
bastante cauteloso y consciente del peligro de usar el Nuevo Testamento como
base de su crítica. Abre el capítulo con un descargo de responsabilidad:
[El] Testigo Omnisciente sabe que no
tenía intención de discutir con ellos ni hablar contra ellos. Más bien, yo
pretendía ser un testigo concienzudo para los diligentes y ocultarlo de los
ojos de los inútiles e imprudentes. Además, con respecto a este capítulo, Di-s
sabe que no era mi intención mencionar nada. De hecho mis amigos me obligaron,
y me urgieron y me pidieron que mencione algo de él. Por lo tanto he mencionado
algunos de los errores de su libro y su tontería. He revelado sólo un décimo de
una décima, porque tenía miedo. Por favor, no me incriminen o mencionen mi
nombre en relación con esto, porque es bueno temer al Señ-r nuestro Di-s y
adherirse a él por toda la eternidad.[5]
היודע ועד ]יודע[ כי לא להתווכח עמהם,
ולא לדבר עליהם, כיאם להיות עד ותמסורה לזריזים ולהעלימה מעיני ריקים
ופוחזים. וגם
מה שער הזה ה׳ יודע כי לא היה בלבי להזכיר ממנו כלל.
והנה חברי הכריחוני והביאוני והשיאוני להזכיר ממנו קצתו.
עלכן הזכרתי ממנו קצת משגיות ספרם וממעוותם.
ומעשר מן המעשר לא גליתי כי יראתי.
ואנא מאתכם לבלתי האשימני ולבלתי הזכיר על זאת לרעה כי טובה
היא ליראה את ה' אלהינו
ולדבקה בו כל הימים.[6]
El autor se presenta
aquí como un renuente experto del contenido del Evangelio de Mateo, al menos en
lo que respecta a su potencial polémico. ¿Qué parte de esta polémica se originó
con él no es fácil de determinar? Muchos de los argumentos son similares a los
de la literatura apologética cristiana anterior, aunque otros son más
novedosos. Aunque cita argumentos de Nestor ha-Komer en la última parte del
capítulo 11, el tratamiento de algunos de los pasajes del Evangelio de Mateo es
distinto al del Qitza / Nestor. La frase מהשער הזה (...)
להזכיר ממנו קצתו
Y el impulso de los amigos de Y’acov ben Reuben sugiere quizás que ese capítulo
existió ya como un tratado independiente, o como un proyecto.[7]
Sin embargo, la renuncia de Ya’acov ben Reuben deja claro que él es consciente
de que la crítica racional de las doctrinas cristianas y la crítica de la
exégesis cristiana de la Biblia hebrea son una cuestión diferente de criticar
la cristiandad a partir del Evangelio de Mateo. Parece considerar que este
último es potente, lo que podría tener ramificaciones graves si se emplea en un
debate.[8]
3.4.1
Esquema del Capítulo 11.
[1] En 1980, Hans-Georg von Mutius ha presentado
brevemente la exégesis judía del Evangelio de Mateo en un artículo titulado
"Ein Beitrag zur polemischen
jüdischen Auslegung des Neuf Testaments im Mittelalter". Él concluye
que Ya’acov ben Reuben fue uno de los primeros en tener que mostrar que el
Nuevo Testamento no estaba familiarizado con la doctrina de la Trinidad: "Sein Verdienst aber ist es, den Nachweis
geführt zu haben, daß dem Neuen Testament das trinitarische Dogma noch
unbekannt war und daß zwischen dem Jesusbild der kirchlichen Dogmatik und
demjenigen der Evangelien eine Diferencia de precio "(240)...
[2] Josué Levy, "Sefer
Miljamot Hashem, capítulo once: La primera crítica judía del Nuevo Testamento"
(Ph.D. diss., Universidad de Nueva York, 2004), supervisado por Robert Chazan.
Levy consultó ocho manuscritos, ibíd., 18-25. Ha considerado como manuscrito
mejor y más fiable la Biblioteca Estatal Rusa Moscú, Colección Guenzburg 418
Italia (siglo XVI). La edición crítica de Levy es diferente a la de Rosenthal
en ciertos lugares, y por lo tanto debe ser consultada por su aparato. Quisiera
dar las gracias al Dr. Levy por haberme permitido graciosamente citar tan
extensamente su obra inédita.
[3] Levy, "Capítulo Once," v. El otro autor
judío investigado por Levy es Shem Tov Ibn Shaprut y su tratado polémico Even
Bojan. Levy compara a Miljamot haShem con Even Bojan, observando muchas
similitudes y encontrando que Shem Ṭov confiaba fuertemente en Miljamot haShem,
véase ibíd., 116-76; Esp. La tabla en pp. 139-42.
[4] Levy, "Capítulo Once," 7.
[5] La traducción es ligeramente modificada de Levy,
"Capítulo Once," 57.
[6] Ibid., 26-27. Cf. Ya’acov ben Reuben, Miljamot haShem
(Rosenthal), 141.
[7] La cuestión es si "puerta" (שאר) significa
"trate" aquí (no puede significar "capítulo", como los
amigos de Ben Reuben difícilmente podría haber instado a citar y al mismo
tiempo incluirlo en Miljamot haShem) O si se refiere al Evangelio de
Mateo, (cf. על כן הזכרתי ממנו קצת
משגיות ספרם וממעוותם) como Rosenthal ha sugerido, véase idem, "La traducción
del Evangelio de acuerdo a Mateo por Ya’acov ben Reuben", 50-51. Sin
embargo, es notable que Nicolás de Lyre parece haber encontrado el capítulo 11
como tratado separado (véase la discusión anterior).
[8] En nuestro tiempo, el fatwā emitido contra Sir Salman Rushdie sirve como recordatorio de
que criticar una religión por medio de sus Sagradas Escrituras puede ser un
negocio peligroso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!