Los judíos-mesiánicos en su desesperación de forzar su libro para que sus creencias y sus “rabinos” sean aceptados en el seno de la comunidad judía de cada país, se han inventado que el Nuevo Testamento también cristalizó la Torah Oral y que por ello también se incluya la mención de las 7 Leyes Noajidas.
Según algunos misioneros mesiánicos, utilizan el Códice א (Codex Sinaiticus) para el libro de los Hechos de los Apóstoles, el cual es un manuscrito del siglo IV de la versión griega de la Biblia. Por otra parte, otros grupos hebreo-cristianos utilizan la versión aramea de la Peshita la cual data del año 435 de la Era Vulgar en Edesa. En tal caso utilizaremos ambos textos para esclarecer la inconsistencia de tales creencias.
¿Qué son las leyes noajidas y de dónde surgen?
Di’s le habla a Noaj (Noé) y a sus hijos cuando salen del arca: 'He aquí, establezco mi pacto contigo, y con tu simiente después de ti'. (Berreshit / Génesis 9: 9)
Aunque los textos rabínicos conservan diversas tradiciones sobre los detalles de este pacto, el Talmud informa lo siguiente:
ג כיון שנזכרו דיני בני נח נכנסים כאן לסוגיה שלימה על פרטי דיניהם ומצוותיהם של בני נח. תנו רבנן [שנו חכמים בתוספתא]: שבע מצות נצטוו בני נח, ואלו הן: דינין, כלומר, לעשות להם בתי דין שידונו בין הבריות, ועל האיסור של ברכת (קללת) השם, על איסור עבודה זרה, על איסור גילוי עריות, ושפיכות דמים, ועל איסור גזל, ועל איסור אכילת אבר מן החי.
§ Dado que se ha mencionado las halajot de los descendientes de Noaj, se presenta una discusión completa de las mitzvot de Noaj. Los sabios enseñaron en una baraita: a los descendientes de Noaj, es decir, a toda la humanidad, se les ordenó observar siete mitzvot: 1) la mitzvá de establecer tribunales de juicio; 2) la prohibición de la bendición, es decir, la maldición, el nombre de Di’s; 3) la prohibición de la adoración de ídolos; 4) la prohibición de las relaciones sexuales prohibidas; 5) la prohibición del derramamiento de sangre; 6) prohibición de robo; y 7) la prohibición de comer una extremidad de un animal vivo.
-Talmud Bavlí Masejet Sanedrín 56a; véase Tosefta Avodah Zarah 8:4 y Midrash Berreshit Rabá 34: 8; Otzar Midrashim, Jupah de Eliyahu, Jupah 27; Tosefta Avodah Zarah 9:4; Be'er Mayim Jaim, Shemot 2:1:3;
La prohibición contra la idolatría se refiere específicamente a la adoración idólatra, y no a las creencias. En generaciones posteriores, los judíos debían determinar si las culturas religiosas prevalecientes en las que vivían eran idólatras. Dado que el Islam es estrictamente monoteísta, los musulmanes siempre se han considerado como noajidas. Desde finales de la Edad Media, los judíos han reconocido que la doctrina cristiana de la Trinidad como idolatría. La prohibición de la idolatría, podemos recordar, fue uno de los mandamientos noajidas, que según la tradición judía originalmente se había revelado a Adam: (Sanhedrin 59b, Gen. Rabb. 34)
La prohibición contra el robo incluye el secuestro, el engaño de un empleado o un empleador, y una variedad de actos similares.
La prohibición contra la sexualidad ilícita incluye seis prohibiciones particulares, derivadas de un solo verso:
שֵׁשׁ עֲרָיוֹת אֲסוּרוֹת עַל בְּנֵי נֹחַ. הָאֵם. וְאֵשֶׁת הָאָב. וְאֵשֶׁת אִישׁ. וַאֲחוֹתוֹ מֵאִמּוֹ. וְזָכוּר. וּבְהֵמָה. שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ב, כד) "עַל כֵּן יַעֲזָב אִישׁ אֶת אָבִיו" זוֹ אֵשֶׁת אָבִיו. (בראשית ב, כד) "וְאֶת אִמּוֹ" כְּמַשְׁמָעָהּ. (בראשית ב, כד) "וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ" וְלֹא בְּאֵשֶׁת חֲבֵרוֹ. בְּאִשְׁתּוֹ וְלֹא בְּזָכוּר. (בראשית ב, כד) "וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד" לְהוֹצִיא בְּהֵמָה חַיָּה וְעוֹף שֶׁאֵין הוּא וְהֵם בָּשָׂר אֶחָד. וְנֶאֱמַר (בראשית כ, יב) "אֲחֹתִי בַת אָבִי הִיא אַךְ לֹא בַת אִמִּי וַתְּהִי לִי לְאִשָּׁה":
Los noajidas tienen prohibido participar en seis relaciones sexuales ilícitas: con la madre de uno, con la esposa de un padre, con la esposa de otro hombre, con su hermana de la misma madre, en una unión homosexual masculina y con un animal que dice: “Por lo tanto, un hombre deja a su padre ... 'esto se refiere a la esposa de su padre; 'y su madre ...' se refiere a la madre; ' y aferrarse a su esposa ...' y no a la esposa de otro; ' esposa ...' y no una unión homosexual; ' y conviértase en una sola carne' (Génesis 2:24) excluyendo animales ...
-RaMBa”M, Ya”d Jazaka, Leyes de Reyes, 9: 5.
Comer carne de un animal vivo es como los rabinos entendieron "Pero la carne con su vida, que es su sangre, no comerás" (Berreshit 9: 4). Se ha sugerido que la costumbre de comer una extremidad amputada de un animal era una forma de mantener el resto de la carne fresca en los días previos a la refrigeración.
La obligación de crear un sistema de leyes.
Según el filósofo y codificador medieval Rabí Mosheh ben Maimun o RaMBa”M, el sistema legal que Noajidas debe establecer específicamente castigos por infracciones de las otras seis leyes Noájidas (Leyes de Reyes 9:14). El RaMBa”N o Najmanides, un comentarista bíblico medieval, entiende la obligación más ampliamente:
En mi opinión, las leyes que los Noajidas establecerán de acuerdo con sus siete mandamientos no son solo para establecer cortes en cada pueblo, sino que también se les ordenó en cuanto a robo, abuso, usura, relaciones laborales, daños, préstamos, negocios y similares, tal como se le ordenó a Israel que estableciera leyes en estos asuntos.
-RaMBa”N, Comentario a Berreshit 34:13.
Las autoridades posteriores, incluido el rabino Mosheh Sofer (1763-1839), afirman que Maimónides no excluyó lo que Najmanides había incluido, pero que Maimónides consideró que todas estas leyes se incluyen bajo la prohibición del "robo". Rabino Neftali Tzvi Yehudah Berlín (1817) -1893) afirma que el enfoque de Najmanides requiere que los no judíos legislen sobre estos asuntos, pero los detalles y la formulación de la legislación se dejan a su discreción.
¿Esto es lo que se enseña en el Libro de los Hechos de los Apóstoles capítulo 20?
En el libro de los Hechos de los Apóstatas capítulo 15:20 y 29 se lee que Ya’acov [ben Pandira] propuso unas mitzvot “Noaj” a los seguidores goim de Yeshu HaMamzer, dos versos son los que sostienen tal creencia:
Códice א
|
Peshita
| ||
[20] pero les escribimos que se abstengan de la contaminación de ídolos, y de lascivia, y de lo estrangulado, y de la sangre.
|
επι τον θν αλλα ε πιϲτιλαι αυτοιϲ του απεχεϲθαι των α λιϲγηματων τω ειδωλων και τηϲ πορνιαϲ και του πνικτου και του.
|
Pero que se les envíe la palabra, que se mantengan alejados de la contaminación del [semen], del sacrificio, y de la prostitución, de lo estrangulado, y de la sangre.
|
[20] לא נשׁתלח להון דנהוון פריקין מן טמאותא דדביחא ומן זניותא ומן דחניקא ומן דמא
|
[29] que te abstengas de lo sacrificado a los ídolos, y sangre, y cosas estranguladas, y lascivia; de lo cual, si se guardan, lo harán bien. Despedida.
|
καιϲ απεχεϲθαι
ειδωλοθυτων
και αιματοϲ και
πνικτων και πορ
νιαϲ εξ ων διατη
ρουντεϲ εαυτουϲ
ευ πραξετε
ερρωϲθαι
|
para que te mantengas apartado de un sacrificio, y de sangre, y de lo estrangulado, y de la prostitución. Y si os guardáis de esto, haréis bien. Estad firmes en el señor.
|
[29] דתתרחקון מן דדביחא ומן דמא ומן חניקא ומן זניותא דכד תטרון נפשׁכון מן הלין שׁפיר תהוון הוו שׁרירין במרן
|
En el primer año del rey Koresh, el rey Koresh emitió una orden concerniente a la Casa de Di’s en Jerusalén: "Que la casa sea reconstruida, un lugar para ofrecer sacrificios (דִּבְחִ֔ין), con una base elevada. Que tenga sesenta codos de alto y sesenta codos de ancho.
|
בִּשְׁנַ֨ת חֲדָ֜ה לְכ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗א כּ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּא֮ שָׂ֣ם טְעֵם֒ בֵּית־אֱלָהָ֤א בִֽירוּשְׁלֶם֙ בַּיְתָ֣א יִתְבְּנֵ֔א אֲתַר֙ דִּֽי־דָבְחִ֣ין דִּבְחִ֔ין וְאֻשּׁ֖וֹהִי מְסֽוֹבְלִ֑ין רוּמֵהּ֙ אַמִּ֣ין שִׁתִּ֔ין פְּתָיֵ֖הּ אַמִּ֥ין שִׁתִּֽין׃
|
Esto es para que los israelitas traigan los sacrificios que han estado haciendo a campo abierto, para que los lleven ante el Etern-o, al sacerdote, a la entrada de la Tienda de la Reunión, y los ofrezcan como sacrificio de bien. ser para el Etern-o;
|
בְּדִיל דְּיַיְתוֹן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יָת דִּבְחֵיהוֹן דְּאִנּוּן דָּבְחִין עַל אַפֵּי חַקְלָא וְיַיְתוּנוּן לִקְדָם יְיָ לִתְרַע מַשְׁכַּן זִמְנָא לְוָת כָּהֲנָא וְיִכְּסוּן נִכְסַת קוּדְשִׁין קֳדָם יְיָ יָתְהוֹן׃
|
Mis amigos, ¿hay alguna acusación contra nosotros aparte de esto, que no observamos la Torah, ni la circuncisión de la carne como hicieron nuestros antepasados, ni observamos el shabat como ustedes? ¿O también condenas nuestras costumbres y moralejas? Esto es lo que digo, para que no creáis también que comamos carne humana y que después de nuestros banquetes apagamos las luces y nos entregamos a la sensualidad desenfrenada? ¿O sólo nos condenan por creer en tales doctrinas y tener opiniones que consideran falsas?
Mitzvot de Ya’acob ben Pandira
|
Mitzvot Noaj
|
OMITIO
|
No adorar ídolos.
|
OMITIO
|
No maldecir a Dios
|
OMITIO
|
Establecer tribunales de justicia.
|
OMITIO
|
No cometer asesinato.
|
No cometer ‘prostitución’ (זניותא), separarse de la ‘inmundicia del semen’ (טמאותא)
|
No cometer adulterio o inmoralidad sexual.
|
OMITIO
|
No robar
|
No comer lo ‘estrangulado’ (חניקא) de un animal.
No ingerir ‘sangre’ (דמא).
|
No comer carne arrancada de un animal vivo.
|
Post Scríptum-נ.ב
Según en el manuscrito encontrado por los profesores Shmuel Miklos Stern, y Shlomo Pines en el siglo pasado en Turquía, el denominado Tathbit, en el folio 70a indica al parecer unos ‘hechos’ correspondientes a los de Hechos 15:1-29. Sin embargo, la actitud de los Hechos canónicos hacia la conversión de los gentiles en Antioquía, a la que dan la bienvenida, es diametralmente opuesta a la de la cita que deplora el abandono de las exigencias de la Torah de Mosheh con vistas a esta conversión a un judaísmo laxo. El texto dice:
وَهَذَا بَيْنَ فِي الأَنَاجِيلِ الَّتِي مَعَهُمْ وَإِلَيْهَا يَرْجِعُونَ ، وَفِي كِتَابِهِمِ الْمَعْرُوفِ: « كِتَابِ أَفْرَاسُكس » . فَإِنَّ فِيهِ أَنَّ قَوْمًا مِنَ النَّصَارَى خَرَجُوا مِنْ بَيْتِ الْمَقْدِسِ ، وَأَتَوْا أَنْطَاكِيةَ وَغَيْرَهَا مِنَ الشَّامِ . فَدَعَوْا النَّاسَ إِلَى سُنَّةِ التَّوْرَاةِ، وَإِلَى تَحْرِيمِ ذَبَائِحِ مَنْ لَيْسَ مِنْ أَهْلِهَا ، وَإِلَى الْخِتَانِ، وَإِلَى إِقَامَةِ السَّبْتِ، وَإِلَى تَحْرِيمِ الْخِنْزِيرِ ، وَإِلَى مَا حَرَّمَتُهُ التَّوْرَاةُ . وَإِنَّ ذَلِكَ شَقَّ عَلَى الْأُمَمِ وَاسْتَقَلُوهُ، فَاجْتَمَعَ النَّصَارَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ ، وَتَشَاوَرُوا فِيمَا يَحْتَالُونَ بِهِ عَلَى الْأُمَمِ يُجِيبُوهُمْ وَيُطِيعُوهُمْ . ( فَأَوْجَبَ رَأَيُّهُمْ مُدَاخَلَةَ الْأُمَمِ ، وَالرُّخُصَ لَهُمْ ، وَالإِنْحِطَاطَ فِي أَهْوَائِهِمْ، وَتَرْكَ مُخَالَفَتِهِمْ، وَالإِخْتِلاطَ بِهِمْ ، وَالْأَكُلَ مِنْ ذَبَائِحِهِمْ، وَالتَّخَلَّقَ بِأَخْلَاقِهِمْ، وَتَصْوِيبُهُمْ فِيمَا هُمْ عَلَيْهِ ، وَأَنْشَلُوا فِي ذَلِكَ كِتَابًا .
Y esto está claro en los Evangelios que tienen con ellos y a los que recurren, y en su conocido libro ‘Libro de Afraskis’ (Kitab 'fraskas/ Hechos de los Apóstoles). Pues en el está que un grupo (qawm) de cristianos (al-nashara) salieron de Jerusalén (Bayt al-Maqdis) y fueron a Antioquía (Antakit) y otras partes de Siria (al-Sham). Llamaron a la gente a la Tradición (al-sunna) de la Toráh, y a prohibir los sacrificios de quienes no son de su pueblo, y a la circuncisión, y a guardar el shabat, y a prohibir el cerdo, y a lo que prohibió la Toráh. Estas cosas fueron consideradas como pesadas por los gentiles (Al-umam / el pueblo gentil) y se dieron poca cuenta (de las exhortaciones), así que los cristianos se reunieron en Jerusalén y se reunieron para tomar consejo sobre las estratagemas que se debían emplear con respecto a los gentiles con el fin de hacer responder a estos y que obedezcan. Ellos eran de la opinión de que era necesario mezclarse con los gentiles, hacerles concesiones (rukhs), descender [la Torah] a (ellos nivel de) sus creencias erróneas, comer (una porción) de los sacrificios que ofrecen, adoptar sus costumbres y para aprobar su camino (de la vida), y redactaron un documento sobre esto.
-Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: B.Y.U.P. III:31-35. pp. 89-90; Cf. Pines, S. (1966). The Jewish Christians of the Early Centuries of Christianity According to a New Source. Israel Academy of Sciences and Humanities. Jerusalem, pp. 25-26.
פינס, ש. (1968). היהודים הנוצרים במאות הראשנות של הנצרות על פי מקור חדש. ירושלים : דפוס מרכז. p. 188.
Es posible que esta cita perteneciera a los Hechos Judeo-Cristianos de los Apóstoles, la Praxeis de tal texto. Sin embargo, en lo que se refiere a este texto en particular, los Praxeis en cuestión parecen derivarse de los Hechos canónicos. A diferencia de nuestro primer texto histórico, no pertenecen a una tradición independiente. Es interesante que en tal texto se acentúan las palabras:
דברים אלה למעמסה ולא שמו לבם [לתוכחות]. وَإِنَّ ذَلِكَ شَقَّ عَلَى الْأُمَمِ وَاسْتَقَلُوهُ
Estas cosas fueron consideradas como pesadas por los gentiles (Al-umam / el pueblo gentil) y se dieron poca cuenta (de las exhortaciones).
Lo que nos indica, que la temprana comunidad judeo-cristiana, únicamente tuvo la intención de acercarle las mitzvot de la Torah a los cristianos-gentiles, sin embargo tal empresa fracasó antes de implementarse tal cosa. Al parecer, ya en una enmienda posterior, entro la sugerencia de Ya’acob ben Pandira en ofrecer una psudo-mitzvot Noaj (que no llegan a eso) como aparece en el libro de los Hechos capítulo 15, de las cuales también fracasaron. Incluso los intérpretes generalmente defienden que los corintios entienden que Pablo proclama un evangelio libre de la Toráh, y que es libre de la Toráh como una cuestión de principio, aunque puede practicar la Toráh cuando es conveniente para él llegar a los judíos: nociones en el corazón de "Paulinismo". También se acepta generalmente que Pablo cree que los judíos creyentes en Yeshu no deberían observar la Toráh, ciertamente no como una expresión de la fe del pacto, y que los no judíos creyentes en Yeshu no deberían observar las normas culturales judías, como las establecidas en el Apostólico Decreto de Hechos 15, o en los Mandamientos Noájidas del judaísmo rabínico. (Stanley E. Porter, Pablo, el judío, griego y romano, p. 187) Para Pablo, las siete leyes de Noaj eran tan obsoletas como las seiscientas y trece leyes de Mosheh. (Daniel R. Langton, The Apostle Paul in the Jewish Imagination, p. 227).
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!