BS"D
Tanto, Nittel en su mitología comienza donde el Talmud y Toldot Yeshu termina. El arrojamiento, el entierro y el castigo de Yeshu con excrementos, y de manera similar la transformación del pozo negro doméstico en su habitación temporal durante una noche del año, son expresiones grotescas y vulgares de desprecio por el cristianismo. La derrota humillante de Yeshu por Yehudah IshKariot se burla de la tradición de la ascensión del primero cuarenta días después de su resurrección de entre los muertos y simboliza un movimiento invertido desde las alturas del cielo hasta el abismo de la tierra. Cuando finalmente es resucitado, es solo para arrastrarse a través de las letrinas de nuevo.
Al mismo tiempo, durante las temporadas de festivales, los cristianos mostraron una preocupación constante de que los judíos representaran capítulos de la vida de Yeshu, como ellos mismos lo hicieron. [36] El testimonio de los conversos mencionado anteriormente revela que los judíos no permanecieron indiferentes a las festividades cristianas. La similitud entre la mitología judía relacionada con la víspera de Navidad y la línea argumental del Toldot Yeshu sugiere que Nittel es la puesta en escena de la narrativa judía según la forma del drama litúrgico, cumpliendo funciones sociales y culturales similares con respecto al cristianismo. Es decir, a través de su conjunto de costumbres y creencias, Nittel calumnió al cristianismo, pero al mismo tiempo permitió su presencia en el calendario litúrgico judío.
Cómo respondieron los judíos a la celebración del nacimiento de
Yeshu al crear una versión cínica de la víspera de Navidad que lo satirizaba.
Por Shai
Alleson-Gerberg
Primeras referencias a Nittel Nacht y la
costumbre de no estudiar Toráh.
En fuentes judías, la Nochebuena es conocida como Nittel
Nacht. El término nittel proviene del
latín Natale
Domini, "Natividad del Señor"; sin embargo, cuando
se deletrea en hebreo, adquiere un nuevo matiz de significado, convirtiéndose
en un nombre despectivo para la fiesta cristiana - "La noche del
ahorcado" (nittel con, talui) ,
o como se dice en otras etimologías populares - la noche en que la que la vida
de Yeshu fue quitada ( leil netilato
min ha-'olam).
Mekor Ḥayyim, el comentario del Rabino
Ashkenazi R. Yair Ḥayim Bajraj (1639-1702) sobre Shuljan
Aruj, Oraj Ḥayim, es la fuente judía más antigua y única en el
siglo XVII que menciona la costumbre de abstenerse del estudio de la Toráh en
Navidad. Era, practicada hasta el día de hoy en círculos jasídicos. [1] Escritos
anteriores, sin embargo, reflejan la existencia de una tradición judía única
relacionada con la Nochebuena, específicamente, las escrituras de conversos
judíos al cristianismo que informan sobre lo que hacen los judíos en Nittel. Por
ejemplo, el converso del siglo XVI Ernest Ferdinand Hess escribió en su libro Juden
Geissel ("Scourge of the Jews", 1589) que en Nochebuena,
mientras los cristianos se reúnen en las iglesias para alabar a Cristo, los
judíos se reúnen en sus casas, y cuando oyen sonar las campanas de la iglesia,
anuncian que en esa misma hora el bastardo ( mamzer ) se arrastra por todas
las letrinas (masjovim). [2]
Una descripción similar aparece aproximadamente medio siglo antes
en los escritos de Johannes Pfefferkorn (1469-1523), [3] y
unas décadas más tarde, en los de Julius Conrad Otto (1562-1607) [4] y
Samuel Friederich Brentz (convertido en 1601), [5] todos
los judíos se convirtieron al cristianismo. Los tres casos añaden que en
Nochebuena, los judíos estaban acostumbrados a relatar públicamente la historia
de Yeshu, es decir, leían la popular narrativa judía el Toldot
Yeshu ("La vida de Yeshua"), también conocida
como Ma'aseh Taluí ("
El cuento del colgado ").
The Toledot Yeshu : una visión general.
El Toldot Yeshu es una narrativa popular judía anónima que existe en varias
versiones, principalmente en manuscritos. Ofrece una sátira mordaz sobre
los Evangelios, y trata sistemáticamente los asuntos relacionados con el dogma
cristiano: el nacimiento virginal, la divinidad de Yeshu, la separación del
cristianismo del judaísmo y el surgimiento de la Iglesia.[6] Conocido
por eruditos cristianos desde el siglo IX, generalmente se clasifica por ellos
como blasfemia . [7] En
contraste con la historia canónica del Nuevo Testamento, las versiones del Toledot
Yeshu sostienen que Yeshu nació del incesto, robó el Nombre
Inefable de Di-s del Templo e hizo uso impropio de él hasta que fue atrapado y
sentenciado a muerte. como un blasfemo (megadef) Comparado con otras
obras polémicas anticristianas de naturaleza más intelectual, Toldot
Yeshu no exigió un conocimiento sofisticado de sus
lectores. Como señaló Ora Limor.
Es fácil interpretar al Toldot Yeshu como una
composición grosera y vulgar cuyo propósito es proporcionar una sátira aguda de
las creencias absurdas de la religión que prevalece, con la intención de
mantener los espíritus de la minoría deprimida. [8]
Lectura o realización de Toledot Yeshu en Nittel
Nacht.
Aunque las fuentes escritas por judíos conversos al cristianismo
deben ser tratadas con precaución, [9] la afirmación
presentada por ellos de que el Toldot Yeshu fue leída en
hogares judíos en Festivales Cristianos, incluyendo especialmente la
Nochebuena, vale la pena tomarla en serio. De hecho, Sarit Kattan Gribetz
sugiere que el Toldot Yeshu fue echado en el
mismo molde literario que el Pergamino de Ester, y así, fue leído públicamente
en ocasiones particulares, como Purim y Nochebuena. [10]
Aunque el Toldot Yeshu no dice nada
acerca de que Yeshu regrese en Nochebuena y gatee por las letrinas, sugeriría
que este componente esencial de Nittel se basa en la tradición
talmúdica que sostiene que Yeshu fue castigado con excremento hirviente (bGit
57a), [11] y, naturalmente, sigue la historia del Toldot
Yeshu . Nittel posiblemente tiene
vínculo con el Toldot Yeshu ya aparecía en el
estudio fundamental de Marc Shapiro en Nittel . [12] Sin
embargo, él no apoya su afirmación con fuentes hebreas, ni trata el significado
cultural de Nittel para las relaciones
judeo-cristianas.
La tradición de que Yeshu se ensucie, además de la declaración
pública de que nació bastardo (Hurenkind), indica una afinidad
esencial entre Nittel y el Toldot
Yeshu . Por lo tanto, Nittel debe considerarse como la
expresión ritual-teatral de la narración encarnada en el tiempo litúrgico.
El miedo de letrinas en Nittel.
Como aprendemos de las escrituras de convertidos judíos al
cristianismo, la imagen de Yeshu arrastrándose a través de las letrinas en la
víspera de Navidad fue tan arraigada y atemorizante para los judíos en el
período moderno temprano que les causó a ellos, y especialmente a los niños,
evitar las visitas al retrete en Nittel:
Cuando cayó la Nochebuena ( weyhenacht
abent ), pasaba agua fuera del retrete ( stübe
oder kamer ) por temor y preocupación por el ahorcado Yeshu
( gehangenen
iescho ), [13]ya que estaba actuando de una
manera sucia esa noche. [14]
Infunde los corazones de sus niños pequeños y de toda la casa con
temor y horror por ir a las cámaras privadas ( heimliche Gemächer ) en esta
noche ( selben nacht ) a pesar de que
puedan estar en extrema necesidad. [15]
El día de la Resurrección ( Himmelfarths Tag ) ... le
dices a tus hijos cuando van a este lugar ( un den Ort ) "ver que el
colgado ( talui ) no te atraiga " [16].
La versión de Huldreich del Toldot Yeshu (1705) afirma que
Judas Iscariote enterró el cuerpo de Jesús "en un sótano con orinales y
excrementos" para observar la sentencia del Talmud relativa a Yeshu mismo,
"Quien se mofa de las palabras de los Sabios es castigado con
excremento hirviendo (nidon ba-tso'ah rotajat ).
" [17] Maese Taluí es mencionado en el libro de Friderich
Samuel Brentz Jüdischer abgestreiffter Schlangenbalg ("La
piel de serpiente judía desprendida", 1614), habla sobre la caída de
Yeshu en un retrete ( winckel ) [18] al
final de una lucha aerotransportada con Judas Iscariote, después de lo cual fue
sacado por su cabello y se convirtió en calvo. [19] En Gali
Razia Occultorum Detectio (1613) por Julius Konrad Otto, en
otra descripción del Toldot Yeshu, después de que Di-s
causó que Yeshu cayera del cielo, la multitud judía lo arrastró a través de
todas las letrinas (mosjabim), donde se contaminó con
excremento y se le dejó descomponer. [20]
La batalla aérea entre Yeshu y Yehudah: introducción
de orina y heces.
Lo que Brentz y Otto escribieron acerca de que Yeshu fue arrojado
del cielo se corresponde con la descripción del dual aéreo entre Yeshu y
Yehudah en varias versiones existentes de Toldot Yeshu . El
Manuscrito Strasbourg presenta la historia de esta manera:
עלי נאמר אעלה לשמים וכת '[יב] כי יקחני סלה
והרים ידיו כמו כנפי נשר והיה עופף והיו הבריות תמהין מפניהם איך יפריח בין
השמים ובין הארץ ואמרו זקני ישראל ליהודה אסכריותא גם אתה תזכיר האותיות ועלה
אחריו ומיד עשה כן ופרח בשמים והיו תמהין העולם איך פורחים כנשרים עד שחבק
אסכריותא ועופף בשמים ולא היה יכול להכריע זה וזה את זה מפני שיפילהו לארץ בשם
המפורש ביען ששם המפורש היה עם זה ועם זה שזה וכיון שראה יהודא שכך קלקל מעשיו
והשתין על ישו ונטמא ונפל לארץ וגם יהודא עמו ועל זה המעשה בוכים בליל שלהם.
|
Sobre él [es decir, Yeshu]
dijo ... se dijo acerca de mí "Subiré al cielo" (Isaías
14:13) porque está escrito "él me recibirá".Selah "(Salmos
49:16). Y levantó sus brazos como las alas de un águila y voló. Y
todos se preguntaron cómo voló entre el cielo y la tierra. Y los ancianos
de Israel le dijeron a Yehudah Iscariote, tú también pronunciaste las cartas
[del Nombre Inefable] y volabas después de él. E inmediatamente lo hizo
y voló en el cielo. Y el mundo se sorprendió mientras volaban como
águilas, hasta que Iscariote lo abrazó mientras volaba en el cielo y ninguno
pudo forzar al otro ... porque ambos tenían el Nombre Inefable por
igual. Y debido a que Yehudah vio que esto era así, arruinó sus obras y
orinó sobre Yeshu ( ve-hishtin 'al Yeshu ), [21]y
él fue contaminado y cayó a la tierra y Yehudah cayó con él. Y es sobre
este incidente que lloran en su noche ( bojim ba-lail shelahem ). [22]
|
Este pasaje termina con la etimología distorsionada del término
alemán para Nochebuena, Weihnachten (lit. "Noche
Santa"), [23] intercambiando santidad por el llanto: "Y
es sobre este incidente que lloran (bojim - weinen ) en su
noche ( lail - nacht ). " [24]
Aunque la descripción de Yeshu caiga en una letrina, ensuciarlo
con orina proporciona una imagen inequívoca: el castigo de Yeshu con excreciones
corporales se refleja en la Nochebuena. Y lo que simplemente se insinuó en
el manuscrito Estrasburgo. Está claramente establecido en las versiones eslavas
de Toldot
Yeshu, lo que refuerza las afirmaciones de los conversos:
וירא יהודה כי לא יכול לו ויזכור לו אודה את
השם הצילני נא מיד אחי מיד עשו ויורה כחץ עליו את זרעו ויטמאו שניהם ונפלו לבית
הכסא ... ויאמרו לו תבוא אמו ותקנח לו צואת בנה. [25]
|
Y Yehudah vio que no prevaleció contra él [26] [Yeshu]
y dijo: Alabaré a Di’s "Líbrame, por mano de mi hermano, de la mano
de Esav" (Génesis 32:12). , y él [es decir, Yehudah] le disparó su
esperma como una flecha y los dos se contaminaron y cayeron en una letrina
[ beit-ha-kis'e ]
... y [los discípulos de Yeshu] dijeron: "Deje que su madre venga y
limpie su excremento ".
|
Recogiendo donde Toledot Yeshu deja fuera
Tanto, Nittel en su mitología comienza donde el Talmud y Toldot Yeshu termina. El arrojamiento, el entierro y el castigo de Yeshu con excrementos, y de manera similar la transformación del pozo negro doméstico en su habitación temporal durante una noche del año, son expresiones grotescas y vulgares de desprecio por el cristianismo. La derrota humillante de Yeshu por Yehudah IshKariot se burla de la tradición de la ascensión del primero cuarenta días después de su resurrección de entre los muertos y simboliza un movimiento invertido desde las alturas del cielo hasta el abismo de la tierra. Cuando finalmente es resucitado, es solo para arrastrarse a través de las letrinas de nuevo.
Una Nochebuena Invertida.
La manifestación del Toldot Yeshu en la noche
de Nittel ,
ya sea que la narración se haya leído durante la noche o no, convirtió la
costumbre litúrgica en una versión invertida de la Nochebuena. En la misma
hora en que los cristianos se reunieron para glorificar a su dios y salvador,
incluso los judíos cesaron su curso regular de tiempo. Esta costumbre de
abstenerse del estudio de la Torá fue mencionada por primera vez en un folleto
antijudío publicado por el converso Johann Adrian en 1609, aunque probablemente
comenzó antes. [27] Con respecto a esta práctica, se
cuenta la siguiente leyenda acerca de R. Jonathan Eibeschütz (1690-1764), el
rabino del siglo XVIII que fue acusado de herejía sabateana:
[Rab Itzjak Meir Rotenberg Alter of Ger] contó que una vez que un
sacerdote le preguntó al sagrado Gaón, rabino de toda la diáspora,
R. Yonatan Eibeschütz de bendita memoria, "¿Ustedes judíos tienen un
tiempo en el que no estudian Toráh, y sus sabios escribió que el mundo se
mantiene en la Toráh, y si es así, en qué se para el mundo en esas horas
". Y el rabino Yonatan Eibeschütz le respondió que la costumbre de Israel
es la Toráh. Y el hecho de que la Toráh no se estudia, es la Toráh, y el
mundo existe en eso. [28]
Como ha demostrado Marc Shapiro, los judíos creían que estudiar la
Toráh absolvería a Yeshu de su castigo esa noche y le daría vitalidad. Los
judíos así se abstuvieron del estudio de la Toráh, e incluso de las relaciones
sexuales. [29] En cambio, comieron ajo (presumiblemente
para mantener alejado a Yeshu), jugaron a las cartas y se burlaron del Mesías
cristiano. [30] No sorprende que en los escritos de
conversos como Hess, Nittel se describa como una
desagradable parodia. Sin embargo, esta descripción no refleja
adecuadamente la complejidad de los rituales judíos de esa noche.
Préstamo y reorientación de prácticas
cristianas.
Rebecca Scharbach ha sugerido que muchos de Nittel prácticas
anticristianas fueron tomados del cristiano circundante. [31] Los
primeros cristianos modernos también exhibieron una monstruosa figura de
Cristo, "ellos también celebraron vigilias en Nochebuena, comieron ajo,
se abstuvieron de relaciones sexuales y evitaron actividades sagradas durante
la temporada navideña" como parte de sus costumbres de desfile. [32]Aunque
las conclusiones de Scharbach son cuestionables, el amplio trasfondo cultural
es ciertamente importante para una mejor comprensión de Nittel.
Durante la Edad Media y el Renacimiento, el clero cristiano creó
una rica tradición satírica que parodiaba todos los aspectos posibles de la
liturgia católica ( parodia sacra ). En el
ciclo anual, la temporada de Navidad fue especialmente rica en eventos de
carnaval, tanto eclesiásticos como civiles. Algunos llegaron incluso a
burlarse de los ritos de la iglesia convirtiendo lo humano en bestia y lo
divino en carnal. [33] Por supuesto, las sátiras
cristianas no expresaban desprecio por Yeshu y ciertamente no lo tenían
escalando a través de los retretes. Sin embargo, la tradición paródica
cristiana es relevante como un amplio contexto cultural, ya que la naturaleza
paródica de Nittel se ajusta a los
patrones culturales generales de la Europa premoderna.
El papel del teatro litúrgico en la
sociedad cristiana.
El drama litúrgico y la violencia teatral jugaron un papel
importante en las festividades navideñas. Estos permitieron la interacción
entre diferentes capas de la sociedad cristiana, promovieron valores comunes y
establecieron límites sociales entre los espectadores. [34] Las
narraciones populares que se escenificaron en días festivos, como la Masacre de
los Inocentes y la destrucción de Jerusalén, cumplieron la doble función de
exclusión e inclusión a la vez; designaron a los judíos como negativos, pero
sin embargo fundamentales en la "historia sagrada" del
cristianismo. [35]
Drama Litúrgico Judío en Navidad.
Al mismo tiempo, durante las temporadas de festivales, los cristianos mostraron una preocupación constante de que los judíos representaran capítulos de la vida de Yeshu, como ellos mismos lo hicieron. [36] El testimonio de los conversos mencionado anteriormente revela que los judíos no permanecieron indiferentes a las festividades cristianas. La similitud entre la mitología judía relacionada con la víspera de Navidad y la línea argumental del Toldot Yeshu sugiere que Nittel es la puesta en escena de la narrativa judía según la forma del drama litúrgico, cumpliendo funciones sociales y culturales similares con respecto al cristianismo. Es decir, a través de su conjunto de costumbres y creencias, Nittel calumnió al cristianismo, pero al mismo tiempo permitió su presencia en el calendario litúrgico judío.
Una Navidad judía
En sus estudios sobre los ritos de paso, el antropólogo cultural
británico Victor Turner (1920-1983) mostró la importancia de la etapa liminal
para la continuidad y el cambio en el orden social. Si bien la inversión
ritual que caracteriza a los carnavales permite la liberación emocional, el
aislamiento de la vida cotidiana mediante el calendario litúrgico deja intacto
el orden social y lo fortalece. Sin embargo, cada intento liminal lleva
consigo el potencial de cambio y propone construcciones alternativas. [37]
Basado en el modelo de Turner, Nittel debe ser visto como un
evento de carnaval, invirtiendo ritualmente la Navidad. Las costumbres judías
en Nochebuena no solo voltearon la narrativa y el ritual cristianos "al
revés", sino que primero y principalmente cambiaron el tiempo judío
"al revés". En la interrelación entre las dos culturas, Nittel y
costumbres similares se desviaron de los límites de lo casual Encuentros
judeo-cristianos, donde los judíos generalmente desempeñaban el papel de
espectadores pasivos. De esta manera, las costumbres judías en la víspera
de Navidad contribuyeron a unir las esferas separadas del tiempo litúrgico y la
expansión del calendario judío en el dominio cristiano, incluso si este último
fue distorsionado y ridiculizado.
Notas.
[1] “Custom of
abstaining from study on the calamity night of that man ( peloni, i.e. Jesus).” “ומנהג
ביטול הלימוד בליל חוגה של פלוני.” Yair Bakharakh, Shulḥan
‘Arukh, ’Oreh Ḥayyim im perush Mekor Ḥayyim (Jerusalem, 1983),
vol. 2, Kiẓur Halakhot, para. 155, sec. I, p. 256. See: Marc Shapiro, “Torah
Study on Christmas Eve,” Journal of Jewish Thought and Philosophy 8.2
(1999): pp. 343-344.
[2] Ernestum Ferdinandum Hessen, Flagellum Iudeorum. Juden Geissel (Straßburg,
1601), Cap. IV, [pp. 74-75].
[3] “Das selbig büchlin [Tholdos Jescho] wirr gemeinliche an der
weyhenacht aber gelesen und geprediget.” Johannis Pfefferkorn, Handt
Spiegel (Mainz, 1511), [p. 12].
[4] “Und solches repetieren sie alle Jar an Weynacht tag, mit irem
gantzen Hauszgesind, sagen das diser Christus sey ein Hurenkind.” Julium
Cunradum Ottonem, Gali Razia Occultorum Detectio (Niribergae,
1605), Liber Secundus, Cap. V, [p. 170].
[5] “In einem Buch Maese Thola genand, welches
nicht gedruckt, sonder mit HebraischerCurrent geschrieben, unnd die
Juden in grosser geheim an der Christnach in ihren Heusern lessen.” Friderich
Samuel Brentzen, Jüdischer abgestreiffter Schlangenbalg(Nürnberg, 1614),
Cap. I, [p. 21].
[6] Deutsch, Toledot Yeshu in Christian Eyes,
pp. 21-28.
[7] Yaacov Deutsch, “Toledot Yeshu in Christian Eyes: Reception
and Response to Toledot Yeshu in the Middle Ages and the Early Modern Period”
(Hebrew; master’s thesis, The Hebrew University of Jerusalem, 1997), pp. 86-88,
92.
[8] Ora Limor, “Judaism Examines Christianity: The Polemic of
Nestor the Priest and Toledot Yeshu” (Hebrew), Pe‘amim 75 (1998): p. 116.
[9] On the question of the credibility of converts’ testimony, see
for example Elisheva Carlebach, The Anti-Christian Element in Early Modern
Yiddish Culture (Ramat-Gan, 2003). On the prohibition against
printing Toledot Yeshu or reading it in
the presence of Christians, see Samuel Krauss, Das Leben Jesu nach Judischen
Quellen, vol. 1 (Berlin, 1902), pp. 10-11; William
Horbury, A Critical Examination of the Toledoth Jeshu (Ph.D.
diss., Clare College, Cambridge, 1970), p. 481.
[10] Sarit Kattan Gribetz, “Hanged and Crucified: The Book of
Esther and Toledot Yeshu,” inToledot Yeshu (“The Life of Jesus”) Revisited:
A Princeton Conference, eds. P. Schäfer, M. Meerson and Y. Deutsch (Tübingen,
2011), p. 176. For a similar claim, see Herbert W. Basser, “The Acts of Jesus,”
in The Frank
Talmage Memorial Volume, ed. B. Walfish, vol. 1 (Haifa, 1993), p.
276.
[11] Tractate Gitin of the Babylonian Talmud
tells of Onkelos bar Kalonikos, who conjured up one of the sinners of Israel:
“He [Onkelos] said: What is your punishment? He answered: with boiling
excrement. For the Lord said: Whoever mocks the words of the Sages is punished
with boiling excrement”. In contrast to the printed versions of the Talmud, the
manuscripts explicitly state “Jesus of Nazarene” instead of “sinners of
Israel”. On Jesus’ punishment in hell see Peter Schäfer, Jesus in
the Talmud (Princeton and Oxford, 2007), pp. 82-94, 141-144.
[12] Shapiro, “Torah Study on Christmas Eve”, esp. pp. 335,
339-340.
[13] talui, “the hanged one”, was a
common derogatory name for Jesus.
[14] Johannis Pfefferkorn, Handt Spiegel (Mainz,
1511), [p. 12].
[15] Ernestum Ferdinandum Hessen, Flagellum Iudeorum. Juden Geissel (Straßburg,
1601), Cap. IV, [p. 75].
[16] Iohann Adrian, Send und Warnungs-Brieff, An Alle
Hartneckige unnd Halßstarrige Jüden (Wittenberg, 1609), p.
29.
[17]”ויהי לעת ערב ויקח יהודה את גוף יש”ו מעל העץ
וישמהו בגן שלו במרתף של גרף לקיים דברי חכמים כל המלעיג על דברי חכמים נדון בצואה
רותחת.” Johannes Jacobus
Huldricus, Historia Jeshuae Nazareni a Judaeis blaspheme
carupta (Leiden, 1705), pp. 87-88, 97; bGit 57a.
[18] Deutsches Wörterbuch von Jacob
und Wilhelm Grimm (DWB), 1st ed., s. v. “winkel”.
[19] “unnd auss ihn geharnet biß er herab auff die erden gefallen,
und einen windel angetroffen da sey der gemeine Bösel welcher ihm anhängig, und
den Jescha widerumb
begeret, zugelauffen, und die Juden haben ihn ausz den winckel gezogen bey dem
haar, die sie ihm außgerissen, davon er eine blatten bekommen.” Samuel
Brentzen, Jüdischer abgestreiffter Schlangenbalg (Nürnberg, 1614),
Cap. I, [pp. 23-24].
[20] “Zu letzt aber habe ihm Gott solches nicht mehr zusehen
wollen, sondern ihn gestürtzt, das er auff die Erden gefallen, habe ihn das
Jüdische Volck durch alle moschabim, das ist, durch alle
Cloaken gezogen, in welchen er also verdorben”. Julium Cunradum Ottonem, Gali
Razia Occultorum Detectio (Niribergae, 1605), Liber Secundus,
Cap. V, [p. 170].
[21] See also Joh. Christophorus Wagenseilius, Tela
Ignea Satanae, hoc est Arcani et horribiles Judaeorum adversus Christum Deum
& Christianam religionem libri [anekdotoi], vol. 2 (Altdorf,
1781), Liber Toldos Jeschu, p. 13.
[22] Ms. Strasbourg BnU 3974, fol. 172r. Also published in Krauss, Das
Leben Jesu, vol. 1, p. 43.
[23] DWB, v. c. “weihnacht.”
[24] See Krauss, Das Leben Jesu, vol. 2,
p. 269. Veynakht (lit. “woe-night”)
was a common Yiddish term for Christmas. See Jeffrey A. Shandler. 2011.
“Christmas”. YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe.
http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Christmas (accessed December 2,
2016).
[25] Mss. Princeton Firestone Lib. 28, Fol. 9r-v; Ramat Gan
Bar-Ilan University 1216, fol. 45v.
[26] This is a paraphrase of Gen 32:26, in which the angel
wrestling with Jacob realizes he cannot defeat him.
[27]See: Shapiro, pp. 334-337; Abraham J. Sperling, Ta‘amei
ha-minhagim, vol. 2 (Lemberg, 1928), p. 40b.
[28] Jonathan Eibeschütz’s participation in Nittel festivities
is mentioned in: Jacob Emden,Sefer hit’abkut (Lemberg,
1877), p. 59a.
[29] It was believed that every child conceived in the night of Jesus’
nativity was thought to become a Christian. See: Scharbach, “The Ghost in the
Privy,” pp. 344-345, 347.
[30] On Nittel customs, see Shapiro,
“Torah Study on Christmas Eve”; Scharbach, “The Ghost in the Privy: On the
Origins of Nittel Nacht and Modes of Cultural Exchange,” JSQ 20.4
(2013): pp. 340-372.
[31] Scharbach, “The Ghost in the Privy.”
[32] Ibid, p. 361.
[33] For example, see: Martha Bayless, Parody
in the Middle Ages: The Latin Tradition(Michigan, 1996), p. 6;
Edmund K. Chambers, The Mediaeval Stage, vol. 1
(London, 1903), pp. 274-371; Ingvild S. Gilhus, “Carnival in Religion: The
Feast of Fools in France,” Numen37.1 (1990): pp. 24-52.
[34] On a liturgical event, “at the supreme moment of
consummation, past and future coalesced in the present to become the
non-ephemeral”. Aron J. Gurevich, Categories of Medieval Culture (London,
Boston, Melbourne and Henley, 1985), p. 149.
[35] David Nirenberg, Communities of Violence: Persecution of
Minorities in the Middle Ages (Princeton, 1996), pp. 214-217,
229. Staging the Massacre of the Innocents was generally done on the on the 6th of
January, but also on Christmas Eve itself. See in detail Claudine
Fabre-Vassas, The Singular Beast: Jews, Christians & the
Pig (New York, 1997), pp. 176-185.
[36] Nirenberg, Communities of Violence, p. 220.
Also see Hanna Węgrzynek, “Sixteenth-Century Purim Festivities,” Polin 15
(2002): pp. 87-92.
[37] Victor Turner, From Ritual to Theatre: The Human Seriousness
of Play (New York, 1982), 28; Also see Emmanuel Le Roy
Ladurie, Carnival in Romans (New York,
1979), p. 316.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!