BS"D
Para el judaísmo, Shavuot es la fiesta de la recepción de la Torah, la cual no se trata de una simple conmemoración de la Revelación divina en el Monte Sinaí, la promulgación de los diez mandamientos y la transmisión de la Torah Escrita y la Torah Oral por medio de Mosheh Rabeinu. Shavuot es el momento mismo de la transmisión de la Torah (zeman matán Toratenu) lo que significa que esta fecha ejerce cada año sobre nosotros una influencia espiritual propicia a la integración de la Torah en nosotros, a la adaptación de nuestra vida a Su verdad. Cada año en Shavuot recibimos de nuevo la Torah. Todo depende de nuestra preparación para recibir este tesoro espiritual que Di-s nos otorgó para procurarnos un bien eterno. (Cfr. R’ Abraham M. Hassan, Shulján Aruj). E incluso R’ Shem Tov Ibn Shaprut, en su obra Evan Bojan, Sha’ar Alef, perek 12 explica que:
“la revelación del monte Sinaí fue pública, a los ojos del pueblo: seiscientos mil hombres en la madurez y con entendimiento, no inclinados a creer cualquier cosa por las veces que quisieron separarse de Mosheh- שמעמד הר סיני היה מפורסם לעין העם, שהיו בהם שש מאות אלף אנשים בעלי שכל רערמה, לא היו קלי האמונה, עד שאתה רואה כמה פעמים רצו לחלוק על משה.”
Pero ¿esto también sucedió con el cristianismo y su festividad de Pentecostés? Veamos las supuestas raíces hebreas del cristianismo. En primer lugar, y como diría R’ Shem Tov Ibn Shaprut:
ולבטל דעתו מפני, ואלהך די אנת פלח ליה, כאשר העיר עליו
באוונגילייו במקומות רבות, עם אלוה כדבריכם, היה ברוח במדברות
ומתחבא בנקיקי הסלעים, והיה ירא להראות עצמו לפני החכמים, והיה
משביע לכלם לבל יגלוהו. מאטיב' ותלמידיו כולם היו אנשים קלי האמונה, דייגים ורועים ודומיהם.
“el di-s al que adoras” (Daniy’el 6:17.21) como lo presenta tu Evangelio (Avongilaio) en muchos pasajes, si (Yeshu) fuera la divinidad, según vuestras palabras, habría escapado (del peligro) a los desiertos y se hubiese ocultado en los huecos de las peñas; habría temido que le denunciasen ante los jajamim (sabios) y habría conjurado a todos (los apóstoles) para que no lo descubriesen. Matib’ (M ateo) y sus discípulos eran todos hombres de una fe frágil (קלי האמונה), pescadores, pastores y de condición semejante.”
Por otra parte, el cristianismo en su faceta helenista, celebraron algo llamado Pentekostes (πεντηκοστῆς-פֵּנטִקָוסטאִ) tal como se encuentra en los escritos griegos o en la Peshita tal como se lee en Hechos 2:1:
και εν τω ϲυμπλη
ρουϲθαι την ημε
ραν τηϲ πεντη
κοϲτηϲ ηϲαν ο
μου επι το αυτο
וכַד אֵתמַלִיו יַומָתָא דּפֵּנטִקָוסטאִ כַּד כּנִישִׁין הוַו כֻּלהוּן אַכחדָא
Peshita del Libro de Hechos, cap. 2. |
Posteriormente, el Shimon Bariona o Pedro recurre a manipular el Salmo 16-8-11, así como el 110:1, para así justificar que Yeshu era un profeta (Hechos 2:30) y un “Mesías” (2:31), así como para confirmar que su Yeshu forma parte de la deidad trina (2:32: והוּיוּ דַּביַמִינֵה דַּאלָהָא). Pedro les exige a sus oyentes que se conviertan a la nueva religión por medio del ritual de aceptar a Yeshu como Señor (בַּשׁמֵה דּמָריָא יֵשׁוּ), seguidamente que se arrepientan y bauticen (2:38: שׁוּבקָן דַּתקַבּלוּן מַוהַבתָּא) todo esto en el nombre del señor Yeshu.
¿Por qué Pedro al estar supuestamente inspirado por el Pnévmatos Agíou no les resaltó como hiciera el profeta Yonah en que exhorto a los habitantes de Ninive en el que tenían que clamar a Di”s (Yonah 3:8) y que retornaran de su mal camino?
¿Por qué Pedro les condiciona que tal arrepentimiento sea por medio del nombre de Yeshu al cual han de reconocer como Señor (מָריָא), y Mesías (משִׁיחָא)?
¿Eso acaso no es contrario al mensaje de los profetas, tal como fue el mensaje de Yonah HaNabí?
Incluso, el mensaje de Pedro, y la epifanía que recibieron los seguidores de Yeshu es contraria a la Revelación del Sinaí, incluso en las letras de ellos, en el Libro Hechos de los Apostatas en su versión aramea 2:6 se lee que aquellos judíos que fueron seducidos por las palabras del meshumad de Shimón Bariona Pedro, estos quedaron perturbados cuando antes escucharan (Hechos 2:2) un ruja' azizto'(espíritu violento-רוּחָא עַזִיזתָּא) tal como se lee:
הוא מנ שליא מנ שמיא קלא איכ רוחא עזיזתא ואתמלי הוא מנה כלה ביתא הו דבה יתבינ הוו
De repente, vino un sonido del cielo como de un espíritu violento que corría y llenó toda la casa donde estaban sentados.
El epíteto de espíritu violento-רוּחָא עַזִיזתָּא curiosamente se encuentra en uno de los cuencos mágicos de la colección Schøyen http://www.schoyencollection.com La colección completa incluía 13,717 artículos manuscritos, incluyendo 2,269 volúmenes. En la mayoría de los cuencos hay textos escritos de hechizos y encantamientos contra demonios en diversas variedades de arameo. Cuencos con textos arameos judíos contienen citas de la Biblia hebrea. Algunas de estas citas no están documentadas en los Rollos del Mar Muerto, y esto los hace testigos del texto original del Tana"j. Los cuencos no solo son parte de nuestra herencia común y la del Imperio Sasaniano sino, más específicamente, de las comunidades judía, cristiana y mandaica. La expresión aramea del Libro de los Hechos de los Apostatas que nos referimos corresponde al cuenco número JBA 53 MS 2053/253:5 en la que se lee:
רוחא בישתא אזיתא תקיפתא מן חרשי מעבדי מן חרשי דזני זמרתא זניתא ליליתא דמקטלא בני דיליה בני דחברתיה
(y) espíritu violento de la brujería (y) actos mágicos, de la brujería de Zanay, la fornicante cantante, la Lilith que la masacra. Los propios hijos (y) los hijos de sus compañeros.
Ver. Shaul Shaked & Siam Bhayro, Magical and Religious Literature of Late Antiquity, Volume I, Brill, EEUU, 2013. p.236.
En tal contexto de la literatura aramea-judía, lo que les aconteció en Hechos 2:2 es que aquellos seguidores de Yeshu fueron poseídos por un espíritu violento de brujería, actos mágicos, y fornicación ya que así es como la misma peshita utiliza tal lenguaje. ¿Con tal traducción al arameo alguien quería advertir algo a los arameo-parlantes de la comunidad judía del Imperio Parto y Medio Oriente? Pareciera que si.
Posteriormente en Hechos 2:6 se lee otro hallazgo:
וכַד הוָא קָלָא הַו כּנַשׁ כֻּלֵה עַמָא וֵאשׁתּגֵשׁ מֵטֻל דּשָׁמַע הוָא אנָשׁ אנָשׁ מֵנהוּן דַּממַללִין הוַו בּלֵשָׁנַיהוּן
Y cuando esa voz fue hecha, todo el pueblo se reunió y se sintieron perturbados (ve’osht’gesh-וֵאשׁתּגֵשׁ), porque cada uno de ellos escuchaba como ellos hablaban en sus (varias) lenguas.
Es interesante que la versión aramea de Hechos de los Apóstoles, utilice la palabra “osht’gesh-אשׁתּגֵשׁ” cuyo significado es ‘perturbar o engañar’. Tal palabra tiene su similar en la traducción aramea del libro de Shemot / Éxodo 14:24 se lee:
וַהֲוָה בְּמַטְרַת צַפְרָא וְאִסְתְּכֵי יְיָ לְמַשְׁרִיתָא דְמִצְרָאֵי בְּעַמוּדָא דְאֶשָׁתָא וַעֲנָנָא וְשַׁגִישׁ יָת מַשְׁרִיתָא דְמִצְרָאֵי
En hebreo se utiliza la palabra ‘yahem-יָּ֕הָם’ tal como se lee en el texto original:
וַֽיְהִי֙ בְּאַשְׁמֹ֣רֶת הַבֹּ֔קֶר וַיַּשְׁקֵ֤ף ה֙ אֶל־מַחֲנֵ֣ה מִצְרַ֔יִם בְּעַמּ֥וּד אֵ֖שׁ וְעָנָ֑ן וַיָּ֕הָם אֵ֖ת מַחֲנֵ֥ה מִצְרָֽיִם
“Y a la vigilia de la mañana, sucedió que el Etern-o observó hacia el campamento de los egipcios con columnas de fuego y de nube, y aturdió el campamento de los egipcios.”
RaSh”I explica que la palabra ‘yahem-יָּ֕הָם’ tiene el significado de confusión. En antiguo francés es estordison. Di-s los mareó y les quitó su lucidez. Y en el Midrash llamado “Capítulos de Rabí Eliezer”, el hijo de Rabí Yosí HaGligli, hemos aprendido que n todo lugar de la Escritura donde aparezca la expresión מהומה específicamente se refiere a un estruendo de ruido. El siguiente versículo constituye el paradigma del significado de este término para todos los demás casos (Samuel Alef 7:10):
“El Etern-o atronó con gran ruido… sobre los pelishtim y les aturdió (וַיְהֻמֵּם)”
ויהם. לְשׁוֹן מְהוּמָה, אשדורד"ישון בְּלַעַז, עִרְבְּבָם, נָטַל סִגְנִיּוֹת שֶׁלָּהֶם. וְשָׁנִינוּ בְּפִרְקֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי: כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ מְהוּמָה הַרְעָמַת קוֹל הוּא, וְזֶה אָב לְכֻלָּן "וַיַּרְעֵם ה' בְּקוֹל גָּדוֹל וְגוֹ' עַל פְּלִשְׁתִּים וַיְהֻמֵּם"La misma palabra aramea que se utiliza en Hechos 2:6 אשׁתּגֵשׁ, como parte de la epifanía de Yeshu sobre aquella gente, también se encuentra en la traducción aramea de Mishley / Proverbios 6:14:
ܘܡܬܗܦܟ ܒܠܒܗ܂ ܘܚܫܠ ܒܝܫܬܐ ܒܟܠܙܒܢ܂ ܘܫܓܫ ܒܝܬ ܬܪ̈ܝܢ܂
תַּֽהְפֻּכ֨וֹת ׀ בְּלִבּ֗וֹ חֹרֵ֣שׁ רָ֣ע בְּכָל־עֵ֑ת מִדְיָנִ֥ים יְשַׁלֵּֽחַ׃
“La perversidad está en su corazón. Trama el mal innecesariamente. Siembra la discordia.”
O que en la versión aramea de Yeshayah / Isaías 44:25 sea Di”s quien frustra las señales de los impostores, aturde a los a los adivinadores (מְבַטֵיל אָתְוָת בִדִין וְקָסוֹמִין מְשַגֵיש); así como también sucede en la versión aramea de Yirmiyah 23:19 en la que “perturbara la cabeza de los malvados como una furiosa tormenta-וְעַלעוּל מִשתַגַש עַל רֵיש רַשִיעִין יְחוּל”.
Pareciera que el traductor arameo del Libro de Hechos de los Apóstatas está advirtiendo al público judío de habla aramea que la epifanía encontrada en Hechos 2:6 es una revelación del lado oscuro, o bien, que fue Di"s quien ha confundido nuevamente a los nuevos enemigos del pueblo de Israel, tal como había sucedido con los:
los egipcios,
los filisteos,
los malvados,
los adivinadores,
y por último
los cristianos.
Excelente. Me ha gustado en sobremanera la explicación de «hechos de los apóstatas».
ResponderEliminarExcelente enseñanza, luz para las naciones, no más engaños con la farsa de la cruz.
ResponderEliminar