BS"D
חזוק אמונה
‘Fe Fortalecida’
Por el Jajam Yitzjak Troki Z”L.
וְיָדַעְתָּ֣ הַיּ֗וֹם וַהֲשֵׁבֹתָ֮ אֶל־לְבָבֶךָ֒ כִּ֤י ה֙ ה֣וּא הָֽאֱלֹקים בַּשָּׁמַ֣יִם מִמַּ֔עַל וְעַל־הָאָ֖רֶץ מִתָּ֑חַת אֵ֖ין עֽוֹד
“Sabrás hoy, y reflexionaras en tu corazón, que el Etern-o, Él es Di-s en el cielo por encima, y sobre la tierra por debajo; no hay otro.”
-Parashah Vaetjanán, Sefer Devarim, perek 4, pasuk 39.
*****
***
*
Capítulo 78.
[En Romim / Romanos] 9: 24-26: como se dice
כי הוא קרא אותנו לא לבד היהודים אלא גם
מהגוים כאשר כתוב בהושע אקרא ללא עמי עמי ולא רוחמה רוחמה וחיה במקום אשר יאמר להם
לא עמי אתם יאמר להם בני אל חי עכ"ל
“Porque Él no solo nos llamo, no sólo
de judíos sino también a las naciones como está escrito en Hoshea: Llamaré pueblo mío al
que no era Mi pueblo,
Y
a la no amada - רוחמה, amada רוחמה.
Y acontecerá, que en el lugar donde
les fue dicho:
Vosotros
no sois pueblo Mío,
Allí
serán llamados hijos del Di-s viviente”.
He
aquí vemos que usted, oh buen lector, que
ante los ojos de Puil (Pablo) los
incircuncisos y todos los tontos que gobernaron después en estas palabras de
entre los maestros (cristianos) de todas estas naciones, que no tenían [el
entendimiento] del uso que de las palabras del profeta. (Además que nos es
indiferente saber si se trataba de la ignorancia o la perversión intencional
que llevó Puil (Pablo) para referirse
a Hoshea (Oseas)). Basta con
referirse a Hoshea 1: 8-9, [está escrito:]
ח וַתִּגְמֹל, אֶת-לֹא
רֻחָמָה; וַתַּהַר, וַתֵּלֶד בֵּן. ט וַיֹּאמֶר,
קְרָא שְׁמוֹ לֹא עַמִּי: כִּי אַתֶּם לֹא
עַמִּי, וְאָנֹכִי לֹא-אֶהְיֶה לָכֶם.
Y destetó (la
madre) a Lo Rujama, se embarazó y dio
a luz un hijo. Y [entonces] le dijo: Llama su nombre: Lo-Ammí, porque ustedes no son Mi pueblo, y Yo no seré para
ustedes.
[Esto] con el fin de cerciorarse de que
el profeta no alude a los gentiles, sino exclusivamente a Israel, que, cuando
obedientes a la Torah de Di-s, que iban a ser llamado “Ammi- עַמִּי”,
("mi pueblo), "y “Rujama- רֻחָמָה”
(aquella que se compadecía); pero cuando eran desobedientes deberían ser
llamado Lo-Ammi- לֹא עַמִּי
(no mi pueblo)," y Lo Rujama - לֹא רֻחָמָה "(no es digno de
lástima). Y de nuevo en el capítulo 2: 1, leemos:
וְהָיָה בִּמְקוֹם אֲשֶׁר-יֵאָמֵר לָהֶם,
לֹא-עַמִּי אַתֶּם, יֵאָמֵר לָהֶם, בְּנֵי אֵל-חָי.
‘Y será que en
lugar que se diga sobre ellos: Ustedes no son Mi pueblo, será dicho sobre ellos
[Israel]: hijos de Di-s vivo’.
(E incluso) está escrito allí:
אמרו לאחיכם עמי ולאחותיכם
“Llamarán a vuestros hermanos: Amí (Mi pueblo) y a vuestras hermanas: Rujama (compadecida).”
(Hoshea 2:3)
No
me quiero extender una cuestión de tal manera que el caso se puede entender que
alguien que había estudiado en la sección del libro de Hoshea hasta el capítulo 3.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!