BS"D
חזוק אמונה
‘Fe Fortalecida’
Por el Jajam Yitzjak Troki Z”L.
וְיָדַעְתָּ֣ הַיּ֗וֹם וַהֲשֵׁבֹתָ֮ אֶל־לְבָבֶךָ֒ כִּ֤י ה֙ ה֣וּא הָֽאֱלֹקים בַּשָּׁמַ֣יִם מִמַּ֔עַל וְעַל־הָאָ֖רֶץ מִתָּ֑חַת אֵ֖ין עֽוֹד
“Sabrás hoy, y reflexionaras en tu corazón, que el Etern-o, Él es Di-s en el cielo por encima, y sobre la tierra por debajo; no hay otro.”
-Parashah Vaetjanán, Sefer Devarim, perek 4, pasuk 39.
*****
***
*
Capítulo 11.
[Se lee en el Evangelio de Mateo] cap
5:43:
שמעתם מה שנאמר ואהבת את רעיך ותשנא את
שונאיך אכ"ל
Y han oído lo que se dijo: ‘Amaras a
tu compañero y odiaras a tu odiador’ etc
He
aquí, vemos que también este versículo es sheker
(falso) tal como lo declaro Matiash /
Mateo porque no encontramos escrito en la Torah ni en los nebi’im (profetas), que en ninguna parte
se lea:
ותשנא את שונאיך- y odiaras a tu odiador
[Tal
cita se originó en parte en su propia imaginación]. En ningún lugar de la
Escritura nos invita a odiar a nuestro enemigo, pero nos enseña una doctrina
totalmente diferente; pues encontramos en Shemot
/ Éxodo 23: 4-5:
ד כִּי תִפְגַּע שׁוֹר אֹיִבְךָ, אוֹ חֲמֹרוֹ--תֹּעֶה:
הָשֵׁב תְּשִׁיבֶנּוּ, לוֹ. {ס}
ה כִּי-תִרְאֶה חֲמוֹר שֹׂנַאֲךָ, רֹבֵץ תַּחַת מַשָּׂאוֹ,
וְחָדַלְתָּ, מֵעֲזֹב לוֹ--עָזֹב תַּעֲזֹב, עִמּוֹ. {ס}
Si es que encuentras el toro de tu enemigo
o su asno extraviado, ciertamente se lo regresaras. Si ves el asno de
tu enemigo caído debajo de su carga ¿te abstendrás de ayudarlo?; ciertamente
ayudarás junto con él.
(Mejilta; Bava
Metzía 32ª; Rash”i)
Como
también está escrito en Vaicrá / Levítico
19: 17-18:
יז לֹא-תִשְׂנָא אֶת-אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָ
הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ אֶת-עֲמִיתֶךָ וְלֹא-תִשָּׂא עָלָיו חֵטְא. יח לֹא-תִקֹּם וְלֹא-תִטֹּר אֶת-בְּנֵי עַמֶּךָ
וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ אֲנִי יי'.
No odiarás a tu
hermano en tu corazón; ciertamente reprenderás a tu prójimo, y no portarás
pecado a causa de él. No te vengarás y no guardarás resentimiento a los
miembros de tu pueblo; amarás a tu prójimo como a ti mismo; Yo soy el Etern-o.
Una
vez más, en el libro de Mishley / Proverbios 24:17:
בִּנְפֹל אויביך (אוֹיִבְךָ) אַל-תִּשְׂמָח וּבִכָּשְׁלוֹ אַל-יָגֵל לִבֶּךָ.
No te regocijes cuando cae tu
enemigo, y no se alegre tu corazón cuando tropieza.
Y
en el cap. 25:21:
אִם-רָעֵב שֹׂנַאֲךָ הַאֲכִלֵהוּ לָחֶם וְאִם-צָמֵא הַשְׁקֵהוּ מָיִם.
“Si tu enemigo
estuviere hambriento, dale pan que comer. Y si tuviese sed, dale agua que
beber.”
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!