8/31/2013

פרק ק''ה-Capítulo 105: Yeshu quiere masacrar a sus enemigos

-BS"D


פרק ק''ה
[14] עיוד אמר יש''ו לתלמידיו דמיון אחר מלכות שמים דומה לאדם הולך בדרך רחוקה ויקרא את עבדיו ויפזר להם ממונו.
[15] לאחד נתן חמשה זהובים לשני נתן שנים זהובים ולשלישי אחד איש כראוי לו נתן להם. וילך לדרכו.
[16] וילך המקבל החמשה זהובים והריוח חמשה אחרים.
[17] וכמו כן המקבל שנים הלך קנה ומכר והרויח חמשה החרים.[1]
[18] והמקבל האחד הלך וחפר בארץ ויטמון את ממון[2] אדוניו.
[19] ואחר ימים רבים בא אדון העבדים ההם ויבקש מהם חשבון הממון.
[20] ויגש המקבל החמשה זהובים אמר לו אדוני חמשה זהובים נתת לי והא לך חמשה אחרים אשר רוחתי.
[21] ויאמר לו אדוניו אמנם עבד טוב ונאמן אתה. ויען היית נאמן במעט אשימך על הרבה בא בשמחה אדוניך.
[22] וגם המקבל שנים הזהובים נגש ויאמר אדוני שנים זהובים נתת לי והנה שנים אחרים[3] אשר הרוחתי.
[23] ויאמר לו אדוניו אמנם עבד טוב ונאמן אתה. וכי היית נאמן במעט אשימך על הרבה בא בשמחת אדוניך.
[24] ויגש המקבל האחד ויאמר אדוני ידעתי שעז וקשה אתה ותקצור אשר לא זרעת ותאסוף אשר לא פזרת.
[25] ומיראתך הלכתי וטמנתי הזהוב שלך והא לך שלך.
[26] ויען אדוניו ויאמר עבד רע ועצל אחרי שידעת שקוצר אני אשר לא זרעתי ואוסף אשר לא פזרתי
[27] לזאת היית חייב לתת נכסי לשולחני ובבואי הייתי מקבל את שלי עם ריוח.
[28] לזות קחו ממנו הזהב וחנותו[4] לאשר רווח החמשה זהובים.
[29] לאשר יש לו תנתן לו ולאשר אין לו  הראוי לו ילקח ממנו.
[30] והעבד העצל השליכהו במחשכי תחתיות ושם יהיה לו בכי וחרוק שנים.[5]


Capítulo 105
[14] Otra vez dijo Yesh”u a sus estudiantes sobre otra similitud:
El reino de los cielos es como un hombre que se va muy lejos y llamó a sus siervos y espacio su dinero.
[15] A uno le dio cinco monedas de oro, al segundo le dio dos monedas de oro y el tercero, le dio correctamente, les dio a ellos. Y luego se fue en su camino.
[16] El que recibió cinco monedas de oro fue y ganó otras cinco.
[17] Asimismo el que había recibido dos se fueron, comprado, vendido, y ganó otros cinco.
[18] Pero el que había recibido uno se fue, cavó en la tierra, y escondió el dinero de su señor.
[19] Después de muchos días el señor de aquellos siervos, de ellos les pidió la cuenta del dinero.
[20] El que recibió cinco monedas de oro se acercaba (y) le dijo: Señor mío, tú me has dado cinco monedas de oro y hubo para ti otras cinco monedas que han sido de mi voluntad.
[21] Y le dijo su señor: Si bien siervo bueno y fiel eres. Y le respondió: Porque has sido leal en lo poco, te pondré sobre gran parte, entra en el gozo de tu amo.
[22] Y también el que recibió dos monedas de oro, se acercó y dijo: Mi señor, dos monedas de oro me diste y he aquí [están] otras dos monedas que han sido de mi voluntad.
[23] Y le dijo su señor: Si bien siervo bueno y fiel eres. Eso era poco has sido leal, te pondré sobre gran parte, entra en el gozo de tu señor.
[24] Y se acercó al que recibió uno y le dijo: Mi señor tú sabes qué fuerte y dura ha sido la cosecha, que no sembraste y [no] se recogió lo que no difundiste.
[25] Y del temor me fui y escondí y enterré vuestro oro  y así aquí tienes lo que es tuyo.
[26] Y respondió su señor y dijo: Siervo malo y perezoso, ya que ya usted sabe que siego lo que no sembré, y que recojo lo que no propague,
[27] A esto todavía tienes que dar los activos de mi escritorio y cuando llegué estaba recibiendo [lo que había sido] a mi voluntad.
[28] A esto, tome el oro de él y lo [dio al que] compró para que conforme a voluntad [obtuvo] cinco monedas de oro.
[29] Al que tiene se le dará, y al que no tiene se le apropiara y se le quitará.
[30] Y al siervo perezoso, echadle en la oscuridad bajo tierra y allí será el llanto y el rechinar de dientes.

Comentario.
Este mashal (parábola) se conoce con el nombre: “De las diez monedas”. Nos habla de siervos (esclavos) y de un amo (como dice Mateo Hebreo) que es hecho rey (como dice el Evangelio de Lucas 19:12-27), tiene por costumbre tomar lo que no pone y cosechar lo que no siembra:
ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܡܼܢ ܦ݁ܘܿܡܵܟ݂ ܐܸܕ݁ܘܿܢܵܟ݂ ܥܲܒ݂ܕ݁ܵܐ ܒ݁ܝܼܫܵܐ ܝܵܕ݂ܲܥ ܗ݈ܘܲܝܬ݁ ܠܝܼ ܕ݁ܓ݂ܲܒ݂ܪܵܐ ܐ݈ܢܵܐ ܩܲܫܝܵܐ ܘܫܵܩܸܠ ܐ݈ܢܵܐ ܡܸܕܸ݁ܡ ܕ݁ܠܵܐ ܣܵܡܸܬ݂ ܘܚܵܨܸܕ݂ ܐ݈ܢܵܐ ܡܸܕܸ݁ܡ ܕ݁ܠܵܐ ܙܸܪܥܸܬ݂ ܀
λέγει αὐτῷ• ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ σε, πονηρὲ δοῦλε ᾔδεις ὅτι ἄνθρωπος αὐστηρός εἰμι ἐγώ, αἴρων ὃ οὐκ ἔθηκα, καὶ θερίζων ὃ οὐκ ἔσπειρα, καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρπισα•
Entonces él le dijo: De tu propia boca te juzgaré, siervo malo (עַבדָּא בִּישָׁא), Tú me conociste, que soy hombre severo (דּגַברָא אנָא קַשׁיָא),  que tomo lo que no puse y cosecho lo que no sembré (ושָׁקֵל אנָא מֵדֵּם דּלָא סָמֵת וחָצֵד אנָא מֵדֵּם דּלָא זֵרעֵת)
-Lucas 19:22
Y gusta de ver masacrados- κατασφάττω ó muertos- קַטֵלו a sus enemigos judíos delante de sus narices, tal como dice Lucas al final de tal parábola:
Evangelio Arameo de Lucas (Peshita)
Lucas 19:27
Pero  en cuanto a aquellos enemigos míos que no querían que yo reinara (אמלֵכ) sobre ellos, traedlos acá y matadlos (קַטֵלו) en mi presencia.
ܒ݁ܪܲܡ ܠܗܵܢܘܿܢ ܒ݁ܥܸܠܕ݁ܒ݂ܵܒ݂ܲܝ ܐܲܝܠܹܝܢ ܕ݁ܠܵܐ ܨܒ݂ܲܘ ܕ݁ܲܐܡܠܸܟ݂ ܥܠܲܝܗܘܿܢ ܐܲܝܬ݁ܲܘ ܐܸܢܘܿܢ ܘܩܲܛܸܠܘ ܐܸܢܘܿܢ ܩܕ݂ܵܡܲܝ ܀
בּרַם להָנוּן בּעֵלדּבָבַי אַילֵין דּלָא צבַו דַּאמלֵכ עלַיהוּן אַיתַּו אֵנוּן וקַטֵלו אֵנוּן קדָמַי
πλην τουϲ εχθρουϲ 
μου τουτουϲ τουϲ 
μη θεληϲανταϲ 
με βαϲιλευϲαι ε
π αυτουϲ αγαγετε 
ωδε και καταϲφα
ξετε αυτουϲ εμ
προϲθεν μου 
Codex Sinaiticus lucas 19:27, folio 242b
La palabra que se utiliza en el Codex Sinaiticus es καταϲφα la cual significa: asesinar, masacrar por medio de cortar la garganta tal como había enseñado Homero en La Odisea 1:92; 9:46, o como era la costumbre entre los griegos y romanos cuando la gente no estaba de acuerdo con un gobernador o con los jueces tal como menciona Heródoto 2:25:
Esto, entonces, es lo que dijo Darius, y después de nombrar a Artafrenes, el hijo de su padre, para ser virrey de Sardis, se fue a Susa, llevándose a Histiaeus con él. Primero, sin embargo, hizo a los otanes gobernadores de la gente de la costa. El padre de Otanes, Sisamnes, había sido uno de los jueces reales, y Cambises se le había cortado la garganta y se le había desollado toda la piel porque había sido sobornado para dar un juicio injusto. Luego cortó tiras de cuero de la piel que había sido arrancada y con éstas cubrió el asiento en el que se había sentado Sisamenes para juzgar. Después de hacer esto, Cambyses designó al hijo de este asesinado y despellejó a Sisamnes para que fuera juez en su lugar, advirtiéndole que tuviera en cuenta la naturaleza del trono en el que estaba sentado.
-Heródoto, Las Historias, 5:25.
Yeshu quería poner en practica las leyes de los goim griegos y por ello quería ejecutar a filo de espada (Sanhedrin 52b) al pueblo judío porque no le reconocieron como monarca; Yeshu quería utilizar a sus apóstoles como verdugos para que hicieran la gistra-גיסטרא (decapitación). En tal caso, Yeshu no cumplió con la mitzvah de "Y amarás a tu prójimo como a ti mismo-ואהבת לרעך כמוך" de Vaicra / Levítico 19:18. Quienes sí cumplieron la "mitzvah" de Yeshu de asesinar judíos, fue el imperio romano quien masacró a trecientos mil hombres en Tur Malka tal como se relata en el Talmud Bavli Gitin 57a:
תלת מאה אלפי שליפי סייפא עיילו לטור. מלכא וקטלו בה תלתא יומי ותלתא לילוותא ובהך גיסא הלולי וחנגי ולא הוו ידעי הני בהני
Se comentan algunas versiones que tal parábola pretende representar la venida de Yesh”u y el juicio. Ante tal escena que nos pinta la parábola, debemos preguntarnos: ¿quién fue quien dijo esto?
“Aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón y hallaréis descanso para vuestras almas”
μαθετε απ εμου οτι πραος ειμι και ταπεινος τη καρδια και ευρησετε αναπαυσιν ταις ψυχαις υμων
ולמדו ממני ותכירו כי עני אני וטוב ובר הלבב ותמצאו מרגוע לנפשותיכם
-Evangelio de Mateo 11:29 (Mateo Hebreo 51:29)
Nos parece que el mamzer tenía un doble discurso, por una parte condenada, amenazaba aquellos que no siguieron su locura herética, mientras que utilizaba zalamerías para aquellos que le seguían en su locura de su mesiazgo de pacotilla, anti-valores como incitar al robo, amenazas de masacrar a sus adversarios, y generar odio gratuito entre judíos y gentiles ¿realmente así sería el mensaje de un Mesías?


[1]          Ms. E tiene una corrección superlineal para שנים. Ms. A tiene שנים en el texto. Ms. F tiene יותר.
[2]          arameo מָמוֹן, מָמוֹנָא. siriaco ܡܳܡܽܘܢܳܐ.
[3]          En v. 17 Shem Tov tiene que el que recibió dos ganó cinco más. ¿Se guardó tres para él?
[4]          Mss. ABEFG tiene ותנוהו en lugar de וחנוהו.
[5]             En otros lugares, la ortografía es שינים. ¿Es esto un error tipográfico?

8/30/2013

Expiación en el Tana”j, y ¿Yeshu como expiación de pecados?

BS"D



La teoría central del cristianismo es que dicen que supuestamente Di-s apacigua su justicia por medio de la muerte por haber violado los mandamientos de Su Torah, es por ello, que ellos mencionen al apóstol Pablo de Tarso (o el “Rav” Shaul), en su Carta a los Hebreos (9:22) en su versión aramea dice:

Porque todas las cosas con la sangre se purifica, como dice la Namusa (Ley-נָמוּסָא), y sin derramamiento de sangre no se hace remisión.
מֵטֻל דּכֻלמֵדֵּם בַּדמָא הו מֵתּדַּכֵּא בּנָמוּסָא וַדלָא שׁוּפָּע דּמָא לַיתּ שׁוּבקָנָא
ܡܸܛܼܠ ܕ݁ܟ݂ܼܠܡܸܕܸ݁ܡ ܒ݁ܲܕ݂ܡܵܐ ܗ݈ܘ ܡܸܬ݁ܕ݁ܲܟܹ݁ܐ ܒ݁ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܘܲܕ݂ܠܵܐ ܫܘܿܦ݁ܵܥ ܕ݁ܡܵܐ ܠܲܝܬ݁ ܫܘܿܒ݂ܩܵܢܵܐ ܀

La palabra empleada en arameo es Namusa (ܢܵܡܘܿܣܵܐ -נָמוּסָא) la cual es tomada literalmente del griego nomos’ (νόμον), que se traduce como ‘Ley’, lo cual los misioneros como el hebraista Frantz Delishz lo tradujeron como Torah (תּוֹרָה), por otra parte en el texto arameo se lee: וַדלָא שׁוּפָּע דּמָא לַיתּ שׁוּבקָנָא (y sin derramamiento de sangre no se hace remisión -ܘܲܕ݂ܠܵܐ ܫܘܿܦ݁ܵܥ ܕ݁ܡܵܐ ܠܲܝܬ݁ ܫܘܿܒ݂ܩܵܢܵܐ) se utiliza la palabra ‘shubkana-שׁוּבקָנָא’ la cual literalmente se traduce como ‘divorcio’ y en un segundo grado como ‘perdón’, mientras que en un tercer grado se puede traducir como ‘remisión’. Es sorprendente que Delitshz lo haya traducido bajo la palabra Kaparah- כַּפָּרָה (expiación) con lo cual trate de indicar que Yesh”u sería expiación de pecados y es por ello que los mesiánicos digan que Yesh”u es un sacrificio en funciones de ser “kaparat avonot-expiación de iniquidades” de Israel así como del Mundo, y ellos requieren que la persona deposite su fe en él, para que puedan recibir la famosa kaparat avonot  (ver. Hechos 10:43) no importando que la traducción del texto del N.T o de la versión aramea difiera de esta visión (יְקַבְּלוּ סְלִיחַת הַחֲטָאִים בִּשְׁמו/ נקַבֵּל שׁוּבקָן חטָהֵא).
También creen que bajo el “Antiguo Testamento” la ira de Di-s supuestamente no podía ser apaciguada por los miles de sacrificios expiatorios. Por lo que se requirió de su sangre que fuera vertida sobre el altar, para apagar la sed del Todopoderoso para perdonar las malas acciones del hombre. Con todo esto no era suficiente. En la plenitud del tiempo de la segunda personalidad de su dios tuvo que venir a la tierra para llevar sobre la cruz la pena de todos los pecados del mundo. Según esta teoría, el arrepentimiento simple, el que confía en Di”s y el cambiar el comportamiento no es suficiente para ganar el perdón de Di”s.

Contestación.

Por el contraste, en el Tana”j (Biblia Hebrea) enseña sobre aquel que se ha arrepentido es la única forma que puede expiar el pecado, tal como dice Yeshayah”u 27:9

Por eso, con esto será expiado (yekupar) el pecado (avon) de Ya’acov, y esto es todo el fruto (de su bien) que quitará su pecado: cuando hagan todas las piedras del altar (para idolatría) como piedras de tiza despedazadas, no erigirán asherim o ídolos al sol (jamanim).
לָכֵן בְּזֹאת יְכֻפַּר עֲו‍ֹן-יַעֲקֹב וְזֶה כָּל-פְּרִי הָסִר חַטָּאתוֹ  בְּשׂוּמוֹ כָּל-אַבְנֵי מִזְבֵּחַ כְּאַבְנֵי-גִר מְנֻפָּצוֹת לֹא-יָקֻמוּ אֲשֵׁרִים וְחַמָּנִים.

O como dice Shlomo HaMelej en Mishley / Proverbios 16:6:

Por la misericordia (jesed) y la verdad (emet) es expiada (ikupar) la iniquidad (avon), y por el temor del Etern-o los hombres se apartan del mal.
בְּחֶסֶד וֶאֱמֶת יְכֻפַּר עָו‍ֹן    וּבְיִרְאַת ה סוּר מֵרָע.

Mientras que Yejezkel (18:21-23) leemos:

[21] Pero el malvado (rasha) que retornaré de todos los sus pecados (jatotav) que ha hecho, cuidare todas mis leyes (jukotay), e hiciere justicia y rectitud; habrá de vivir, no morirá. [22] Todos sus pecados (pesha’av) que haya hecho no le serán recordados, en la rectitud que hiciere vivirá. [23] ¿Acaso deseo la muerte del malvado?, dice el Señ-or, el Etern-o, ¿acaso no (deseo) que vuelva de sus caminos (malos) y viva?
כא וְהָרָשָׁע כִּי יָשׁוּב מִכָּל-חַטֹּאתָו אֲשֶׁר עָשָׂה וְשָׁמַר אֶת-כָּל-חֻקוֹתַי וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה חָיֹה יִחְיֶה לֹא יָמוּת.  כב כָּל-פְּשָׁעָיו אֲשֶׁר עָשָׂה לֹא יִזָּכְרוּ לוֹ  בְּצִדְקָתוֹ אֲשֶׁר-עָשָׂה יִחְיֶה.  כג הֶחָפֹץ אֶחְפֹּץ מוֹת רָשָׁע נְאֻם אֲדֹנָי ה  הֲלוֹא בְּשׁוּבוֹ מִדְּרָכָיו וְחָיָה.

Los Jajamim (sabios) explican que cunado el rasha (malvado) siente remordimiento por sus pecados y se corrige se aplica lo que dice: ‘no le serán recordados’ sus pecados; por otra parte en la Gemara Bava Kama 38b, explica que HaSh-m (Di-s) no suprime el pago a ninguna persona. En Sefer Devarim / Deuteronomio 7:10, explica que los malvados, HaSh-m les paga en vida los pocos méritos que tienen. Por otro lado, HaSh-m conoce los pensamientos e intenciones de la persona.
Pero los xristianos dicen que todo esto es falso, y que el ser humano siempre seguirá pecando  y solo se basan en lo que dice el meshumad de Pablo de Tarso:

“Ya que todos han pecado y están privados de la gloria de Di-s”
δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ
Romanos 3:24

Sin embargo, un mandamiento en el que supuestamente también creen los cristianos y de toda persona que crea en lo que dice el Tana”j (Biblia Hebrea):

‘Amarás al Etern-o, Di-s tuyo, con todo tu corazón, con toda tu alma, y con todo tu poder’
וְאָהַבְתָּ אֵת ה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל-לְבָבְךָ וּבְכָל-נַפְשְׁךָ וּבְכָל-מְאֹדֶךָ.
Parashat Vaetjanán, Sefer Devarim / Deuteronomio 6:5; Cfr. Evangelio Marcos  12:28-30

¿Entonces usted puede guardar este mandamiento? ¡Si usted puede, entonces usted también puede dejar de pecar! Tal vez no hoy o mañana, los hábitos malos mueren con la fuerza de voluntad. Pero usted puede hacerlo:

[11] Porque este precepto que Yo te ordeno hoy, no está velado de ti, ni él está lejano. [12] No está en el cielo, para decir: Quién subirá por nosotros al cielo, para que lo tome para nosotros, nos lo haga oír, y así lo cumpliremos?
[13] No está allende al mar, para decir: ¿quién atravesará por nosotros, nos haga oír, y así lo cumpliremos? [14] Sino está muy cerca a ti la cosa, e tu corazón para hacerla. [15] Mira, yo puse hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal. [16] Por cuanto que Yo ordeno hoy que ames al Etern-o, tu Di”s, para ir en sus caminos, para cuidar sus preceptos, sus leyes y sus justicias. Entonces vivirás, te aumentarás y te bendecirá el Etern-o, tu Di”s, en la tierra que tú vas allí, para tomarla en posesión.
יא כִּי הַמִּצְוָה הַזֹּאת, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם--לֹא-נִפְלֵאת הִוא מִמְּךָ, וְלֹא רְחֹקָה הִוא.  יב לֹא בַשָּׁמַיִם, הִוא:  לֵאמֹר, מִי יַעֲלֶה-לָּנוּ הַשָּׁמַיְמָה וְיִקָּחֶהָ לָּנוּ, וְיַשְׁמִעֵנוּ אֹתָהּ, וְנַעֲשֶׂנָּה.  יג וְלֹא-מֵעֵבֶר לַיָּם, הִוא:  לֵאמֹר, מִי יַעֲבָר-לָנוּ אֶל-עֵבֶר הַיָּם וְיִקָּחֶהָ לָּנוּ, וְיַשְׁמִעֵנוּ אֹתָהּ, וְנַעֲשֶׂנָּה.  יד כִּי-קָרוֹב אֵלֶיךָ הַדָּבָר, מְאֹד:  בְּפִיךָ וּבִלְבָבְךָ, לַעֲשֹׂתוֹ.  {ס}
טו רְאֵה נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַיּוֹם, אֶת-הַחַיִּים וְאֶת-הַטּוֹב, וְאֶת-הַמָּוֶת, וְאֶת-הָרָע. טז אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ, הַיּוֹם, לְאַהֲבָה אֶתה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו, וְלִשְׁמֹר מִצְו‍ֹתָיו וְחֻקֹּתָיו וּמִשְׁפָּטָיו; וְחָיִיתָ וְרָבִיתָ--וּבֵרַכְךָ ה אֱלֹהֶיךָ, בָּאָרֶץ אֲשֶׁר-אַתָּה בָא-שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ.

Sefer Devarim / Deuteronomio 30:11-17

Mientras que en el libro del Yejezkel HaNabí (14:13-14) dice:

[13] Hijo de persona, una tierra que pecare contra Mí cometiendo engaño pondré mi mano sobre ella y le quebrantaré el sostén de alimento, enviaré en ella hambruna y cortaré de ella personas y bestias. [14] Incluso [si] estuvieran en medio de ella estos tres hombres: Noaj, Daniyel e Iyov, ellos, por su rectitud salvarían  (solamente) sus vidas (nafsham), dice el Señ-or, el Etern-o.
יג בֶּן-אָדָם אֶרֶץ כִּי תֶחֱטָא-לִי לִמְעָל-מַעַל וְנָטִיתִי יָדִי עָלֶיהָ וְשָׁבַרְתִּי לָהּ מַטֵּה-לָחֶם וְהִשְׁלַחְתִּי-בָהּ רָעָב וְהִכְרַתִּי מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה.  יד וְהָיוּ שְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה בְּתוֹכָהּ נֹחַ דנאל (דָּנִיֵּאל) וְאִיּוֹב  הֵמָּה בְצִדְקָתָם יְנַצְּלוּ נַפְשָׁם נְאֻם אֲדֹנָי ה.

Estos tres tzadikim (justos), serían los suficientemente honrados, dado en las circunstancias en la que vivieron, ellos solamente ganarían la aprobación del Etern-o y salvarían sus propias vidas, no la de los demás, es por ello que diga: yenatzlu nafsham (salvarían sus vidas).

Por otra parte, encontramos que David HaMelej, alabe a Di”s por la grandeza que reveló en la creación del cielo y el sol, y también por la Torah, porque estas dos creaciones (los cielos y la Torah) reflejan la gloria y la grandeza de Di”s (Ver. Comentario de MaLBi”M sobre Tehilim 199), y es por ello que diga:

[13] ¿De los errores, quién se puede percatar?; de los pecados ocultos, límpiame. [14] También los pecados voluntarios abstén a Tu servidor, que no gobiernen sobre mí, para que sea íntegro y esté limpio de una transgresión grande.
יג   שְׁגִיאוֹת מִי-יָבִין    מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי. יד   גַּם מִזֵּדִים חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ   אַל-יִמְשְׁלוּ-בִי אָז אֵיתָםוְנִקֵּיתִי    מִפֶּשַׁע רָב.
Tehilim 19:13-14
En estos versos, el rey David le pide a Di”s que lo ayude a no caer en ninguna de las tres clases de pecados: “los errores-shegiot” son los que se cometen sin intención de pecar; (y los “pecados ocultos-nistorot” son los que son cometidos incluso sin darse cuenta de que fueron cometidos); los “pecados voluntarios-mizédim josoj” son los que se cometen con intención, aunque la intención de la persona no sea rebelarse contra Di”s sino sólo satisfacer sus deseos; y la “transgresión grande-pesha rab”, son los pecados que cometen las personas con la intención de rebelarse contra Di”s. (Ver. Comentario de Rash”i sobre Tehilim 19: שגיאות מי יבין - אני נזהרתי בהם אבל אי איפשר להזהר שלא אשגה בהם ואתה נקני מנסתרות שנסתרו ממני ולא ידעתי בחטאי בשגגה)

Por otra parte, David le pide a Di”s que lo ayude a controlar su instinto del mal (yetzer hara), pues Él ayuda a quien busca Su ayuda (Ver. Comentario de RaDa”K sobre Tehilim 19)
A pesar de esto, la teología de la Iglesia niega que exista estas formas de evitar el trasngredir, pecar e inquirir, así como de obtener perdón. Los cristianos (y con ellos los mesiánicos y nazarenos) ven las cosas en términos de todo o nada, ahora o nunca, ellos asumen que Di”s guarda cada error que comete el ser humano; pero el salmista dice:

[3] Si las iniquidades (avonot) habrás de guardar, Di-s, Señ-or mío, ¿quién podrá subsistir? [4] Pues contigo está el perdón, para que teman de Ti.

ג   אִם-עֲו‍ֹנוֹת תִּשְׁמָר-יָהּ   אֲדֹנָי מִי יַעֲמֹד. ד   כִּי-עִמְּךָ הַסְּלִיחָה   לְמַעַן תִּוָּרֵא.
Tehilim 130: 3-4
El RaDa”K explica que si nuestros pecados Di”s los guardará, todos pereceríamos; por otra parte Rash”i explica que Di”s no ha puesto el poder de perdonar en las manos de los ángeles (o de otro ser) para que los hombres teman de Él y no piensen que por cuanto ha perdonado a otros también los perdonará a ellos. Ibn Ezra menciona que si Di”s perdona el pecado, todos los pecadores escucharán eso y abandonarían sus pecados y serán temerosos de Él; más si no los perdonare, no temerían de Él y seguirían haciendo su propia voluntad.

El arrepentimiento y las buenas cosas (la Torah y las mitzvot) es la única forma de adquirir el perdón de Di”sm no la sangre inocente. ¡La expiación expiatoria era simplemente un camino para que el hombre expresara su arrepentimiento, pero nunca fue requerida para sustituir la ‘expiación’ real de Di”s:

[8] El sacrificio de los inicuos (zebaj reshaim) es una asquerosidad para el Etern-o, pero la plegaria de los íntegros es Su Voluntad. [9] Es una asquerosidad ante el Etern-o, el camino del inicuo (derej rasha), pero ama al que persigue la justicia.
ח   זֶבַח רְשָׁעִים תּוֹעֲבַת יְהוָה    וּתְפִלַּת יְשָׁרִים רְצוֹנוֹ. ט   תּוֹעֲבַת ה דֶּרֶךְ רָשָׁע    וּמְרַדֵּף צְדָקָה יֶאֱהָב.
Mishley / Proverbios 15: 8-9.

[18] Pero la senda de los justos (oraj tzadikim) es como la luz del alba, que ilumina cada vez más hasta llegar el pleno día.
וְאֹרַח צַדִּיקִים כְּאוֹר נֹגַהּ    הוֹלֵךְ וָאוֹר עַד-נְכוֹן הַיּוֹם.
Mishley / Proverbios 4:18

Incluso el Etern-o condena la idea de la substitución. El castigo del inocente en cambio del culpable es una desviación de la justicia:

‘De una palabra falsa te alejarás; al inocente (naki) y al justo (tzadik) no ejecutarás, pues Yo no absolveré al malvado.’
מִדְּבַר-שֶׁקֶר תִּרְחָק וְנָקִי וְצַדִּיק אַל-תַּהֲרֹג כִּי לֹא-אַצְדִּיק רָשָׁע.
Parashat Mishpatim, Sefer Shemot / Éxodo 23:7.

“No serán matados los padres por causa de los hijos, ni los hijos serán matados por causa de los padres. Cada uno por causa de su (propio) pecado (jeto’) será matado”.
לֹא-יוּמְתוּ אָבוֹת עַל-בָּנִים וּבָנִים לֹא-יוּמְתוּ עַל-אָבוֹת  אִישׁ בְּחֶטְאוֹ יוּמָתוּ.
Parashat Ki Titze, Sefer Devarim / Deuteronomio 24:16.

‘…Entonces justificaran al justo, y culparan al malvado’
כִּי-יִהְיֶה רִיב בֵּין אֲנָשִׁים וְנִגְּשׁוּ אֶל-הַמִּשְׁפָּט וּשְׁפָטוּם וְהִצְדִּיקוּ אֶת-הַצַּדִּיק וְהִרְשִׁיעוּ אֶת-הָרָשָׁע
Parashat Ki Titze, Sefer Devarim / Deuteronomio 25:1.

Incluso en la era del Nuevo Pacto (Brit Jadashah), el principio del siguiente concepto ha de ser puesto en práctica:

Yirmeyah”u 31:29-33
Yejezkel 18:3-4; 20-22
[29] Sino que cada uno por su iniquidad (avon) morirá. Toda persona que comiere agraz  se debilitará sus dientes. [30] He aquí vienen días, dice el Etern-o, que concertaré con la Casa de Israel y con la Casa de Yehudah un pacto nuevo. [31] No como el pacto que concerté con sus padres, en el día que (los) tomé de sus manos para sacarlos de la tierra de Egipto; que ellos anularon mi pacto, no obstante fui amo de ellos, dice el Etern-o. [32] Porque este es el pacto que concertaré con la Casa de Israel después de los días aquellos, dice el Etern-o: Pondré Mi Torah en su interior, y sobre sus corazones la escribiré. Y seré para ellos por Di”s, y ellos serán para Mí por pueblo. [33] No enseñará más un hombre a otro, ni un hombre a su hermano, diciendo: “Conozca al Etern-o”, porque todos Me conocerán; desde los menores hasta los mayores, dice el Etern-o; porque disculparé a su iniquidad, y a su pecado no recordaré más.
כִּי אִם-אִישׁ בַּעֲו‍ֹנוֹ יָמוּת  כָּל-הָאָדָם הָאֹכֵל הַבֹּסֶר תִּקְהֶינָה שִׁנָּיו.  {ס} ל הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם-יְהוָה וְכָרַתִּי אֶת-בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת-בֵּית יְהוּדָה בְּרִית חֲדָשָׁה.  לא לֹא כַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת-אֲבוֹתָם בְּיוֹם הֶחֱזִיקִי בְיָדָם לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם  אֲשֶׁר-הֵמָּה הֵפֵרוּ אֶת-בְּרִיתִי וְאָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָם נְאֻם-יְהוָה.  לב כִּי זֹאת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֶכְרֹת אֶת-בֵּית יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי הַיָּמִים הָהֵם נְאֻם-יְהוָה נָתַתִּי אֶת-תּוֹרָתִי בְּקִרְבָּם וְעַל-לִבָּם אֶכְתְּבֶנָּה וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ-לִי לְעָם.  לג וְלֹא יְלַמְּדוּ עוֹד אִישׁ אֶת-רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת-אָחִיו לֵאמֹר דְּעוּ אֶת-יְהוָה  כִּי-כוּלָּם יֵדְעוּ אוֹתִי לְמִקְּטַנָּם וְעַד-גְּדוֹלָם נְאֻם-יְהוָה כִּי אֶסְלַח לַעֲו‍ֹנָם וּלְחַטָּאתָם לֹא אֶזְכָּר-עוֹד.  {ס}
[3] ¡Vivo Yo! Dice el Señ-r, el Etern-o, que no estará más para ustedes este refrán en Israel.   [4] He aquí todas las almas, son mías son ellas. Tanto el alma del padre como el alma del hijo, mías son ellas. El alma del que peque, ella morirá.

[20] El alma que pecare, ella morirá. Un hijo no cargará la iniquidad del padre, y un padre no cargará la iniquidad del hijo. La rectitud del justo sobre él estará, y la maldad del malvado sobre él estará. [21] Pero si el malvado que retornare de todos sus pecados (jatotav) que h hecho, cuidare todas mis leyes (jukotai), e hiciere justicia y rectitud;  habrá de vivir, no morirá. [22] Todos sus pecados (pesha’av) que haya hecho no le serán recordados, en la rectitud que hiciere vivirá.
ג חַי-אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי ה  אִם-יִהְיֶה לָכֶם עוֹד מְשֹׁל הַמָּשָׁל הַזֶּה בְּיִשְׂרָאֵל.  ד הֵן כָּל-הַנְּפָשׁוֹת לִי הֵנָּה כְּנֶפֶשׁ הָאָב וּכְנֶפֶשׁ הַבֵּן לִי-הֵנָּה  הַנֶּפֶשׁ הַחֹטֵאת הִיא תָמוּת.

כ הַנֶּפֶשׁ הַחֹטֵאת הִיא תָמוּת  בֵּן לֹא-יִשָּׂא בַּעֲו‍ֹן הָאָב וְאָב לֹא יִשָּׂא בַּעֲו‍ֹן הַבֵּן צִדְקַת הַצַּדִּיק עָלָיו תִּהְיֶה וְרִשְׁעַת רשע (הָרָשָׁע) עָלָיו תִּהְיֶה.  {ס} כא וְהָרָשָׁע כִּי יָשׁוּב מִכָּל-חַטֹּאתָו אֲשֶׁר עָשָׂה וְשָׁמַר אֶת-כָּל-חֻקוֹתַי וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה חָיֹה יִחְיֶה לֹא יָמוּת.  כב כָּל-פְּשָׁעָיו אֲשֶׁר עָשָׂה לֹא יִזָּכְרוּ לוֹ  בְּצִדְקָתוֹ אֲשֶׁר-עָשָׂה יִחְיֶה

Debajo de este mundo regido por honradez, nadie sufrirá debido al malvado. ¿Entonces realmente podemos mirar y reclamar la “validez” de la muerte del “hijo” de Di-s que sufrió por todos?
Existe un episodio en específico en la Torah en el cual se logra vislumbrar una poderosa opinión del Etern-o sobre la doctrina de substitución. Es cuando los israelitas se rebelaron contra el Etern-o y sirvieron a un becerro de oro, Mosheh Rabeinu procuró interceder ante el Etern-o sobre su nombre:

[30] Y sucedió al día siguiente, que dijo Mosheh al pueblo: “Ustedes han cometido un grave pecado (jatatem jata’ah g’dolah). Pero ahora subiré al Etern-o, quizás podré expiar (akaparah) por vuestro pecado”. [31] Regresó Mosheh al Etern-o, y dijo: “!Por favor! Ha pecado este pueblo un pecado grave (jatah g’dolah), pues se hicieron un ídolo de oro. [32] Pero ahora, perdona (tisha) su pecado, porque si no (perdonas) bórrame, lo ruego, de tu sefer (libro) que has escrito.”
ל וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-הָעָם אַתֶּם חֲטָאתֶם חֲטָאָה גְדֹלָה וְעַתָּה אֶעֱלֶה אֶל-ה אוּלַי אֲכַפְּרָה בְּעַד חַטַּאתְכֶם.  לא וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל-ה וַיֹּאמַר  אָנָּא חָטָא הָעָם הַזֶּה חֲטָאָה גְדֹלָה וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם אֱלֹהֵי זָהָב.  לב וְעַתָּה אִם-תִּשָּׂא חַטָּאתָם וְאִם-אַיִן מְחֵנִי נָא מִסִּפְרְךָ אֲשֶׁר כָּתָבְתָּ.

A pesar de esto, el Etern-o rechazo la oferta. ¿Cuál fue la razón? No fue debido a la insuficiencia por parte de Mosheh, pero fue debido al principio general que da el Etern-o:

“Y contestó el Etern-o a Mosheh: “Quién (fuere) el que haya pecado contra Mí, lo borraré de mi libro.
וַיֹּאמֶר ה אֶל-מֹשֶׁה  מִי אֲשֶׁר חָטָא-לִי אֶמְחֶנּוּ מִסִּפְרִי.
Parshat Ki Tisá, Sefer Shemot / Éxodo 32:30-33.

Incluso, según el libro de Mateo, Yesh”u HaMamzer cito en dos ocaciones (Mt 9:13; 12:7) al profeta Hoshea 6:6:
Hoshea’ 6:6
‘Por favor deseo en vez de sacrificios, y conocer a Di-s en vez de holocaustos’.
כִּי חֶסֶד חָפַצְתִּי וְלֹא-זָבַח וְדַעַת אֱלֹהִים מֵעֹלוֹת

En material, el poder verdadero detrás del perdón divino no es la sangre de toros, cabras, u hombres. El poder verdadero detrás del perdón divino está en el placer del Etern-o de exponer piedad hacia el alma arrepentida, tal como se lee en el Tehilim:
[8]  Misericordioso y clemente es el Etern-o lento para el enojo y de gran benevolencia. [9] No para la eternidad peleará ni para siempre guardará rencor. [10] No ha hecho con nosotros conforme a nuestros pecados (jataenu) ni nos ha retribuido conforme a nuestras iniquidades (avonoteinu). [11] Porque como es alto el cielo sobre la tierra, así ha sobrepasado Su benevolencia (jasdo) con quienes son temerosos de Él. [12] Como está lejos el oriente del occidente, así ha alejado de nosotros nuestras transgresiones (peshaenu). [13] Como se compadece un padre de sus hijos, así se compadeció el Etern-o de quienes fueron temerosos de Él. [14] Pues Él sabe cómo fuimos creados, Él recuerda que polvo somos.
ח   רַחוּם וְחַנּוּן ה    אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב-חָסֶד. ט   לֹא-לָנֶצַח יָרִיב    וְלֹא לְעוֹלָם יִטּוֹר. י   לֹא כַחֲטָאֵינוּ עָשָׂה לָנוּ    וְלֹא כַעֲו‍ֹנֹתֵינוּ גָּמַל עָלֵינוּ. יא   כִּי כִגְבֹהַּ שָׁמַיִם עַל-הָאָרֶץ   גָּבַר חַסְדּוֹ עַל-יְרֵאָיו. יב   כִּרְחֹק מִזְרָח מִמַּעֲרָב   הִרְחִיק מִמֶּנּוּ אֶת-פְּשָׁעֵינוּ. יג   כְּרַחֵם אָב עַל-בָּנִים   רִחַם ה עַל-יְרֵאָיו. יד   כִּי-הוּא יָדַע יִצְרֵנוּ    זָכוּר כִּי-עָפָר אֲנָחְנוּ. טו   אֱנוֹשׁ כֶּחָצִיר יָמָיו    כְּצִיץ הַשָּׂדֶה כֵּן יָצִיץ.
Tehilim 103: 8-14
Hemos visto que en la Torah, tal como se lee en Shemot / Éxodo 34:6,7:
[6] Pasó el Etern-o sobre su rostro y proclamó: “El Etern-o. El Etern-o, Di-s misericordioso, clemente, paciente, benévolo y veraz; guarda el favor para miles, soporta la iniquidad (avon), el delito (pesha’) y el pecado (jataah), y limpia (al arrepentimiento); no deja impune (al que no se arrepiente); toma en cuenta el pecado de los padres sobre los hijos, sobre los hijos de los hijos, hasta la tercera y hasta la cuarta (generación).”
ו וַיַּעֲבֹר ה עַל-פָּנָיו וַיִּקְרָא ה יְ אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב-חֶסֶד וֶאֱמֶת.  ז נֹצֵר חֶסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶשַׁע וְחַטָּאָה וְנַקֵּה לֹא יְנַקֶּה פֹּקֵד עֲו‍ֹן אָבוֹת עַל-בָּנִים וְעַל-בְּנֵי בָנִים עַל-שִׁלֵּשִׁים וְעַל-רִבֵּעִים.

Las Escritura (Mikra’) coherentemente describe la bondad y la piedad que están alienados entre las cualidades más excepcionales que el Etern-o otorga a los hombres. A pesar que haya un espacio para el arrepentimiento y la piedad en Si sistema de justicia, Él de ninguna forma es indulgente hacia el malvado, tal como se lee:

[2] Di-s celoso y vengador es el Etern-o. Vengador es el Etern-o y dueño de la ira. Se venga el Etern-o de los opresores y guarda rencor a sus enemigos. [3] El Etern-o es paciente y de gran poder, que limpia (el pecado), (pero) no deja impune. El Etern-o con huracán y tempestad es su camino; y con la nube del polvo de sus pies. [4] Grita al mar y lo seca, y todos los ríos desecó. Langidecieron Bashan y Karmel; y la flor del Lebanón languideció. [5] Los montes temblaron por causa de Él, y las colinas se deshicieron. Ardió la tierra delante de Él, el mundo y todos los que habitan en él. [6] Delante de su cólera quien podrá mantenerse, y quién podrá levantarse delante de su furia. Su irá se derramará como un fuego, y los peñascos se fragmentarán por causa de Él. [7] Es bondadoso el Etern-o, para fortaleza en el día de sufrimiento, y conoce a los que confían en Él.
ב עָלָה מֵפִיץ עַל-פָּנַיִךְ נָצוֹר מְצוּרָה צַפֵּה-דֶרֶךְ חַזֵּק מָתְנַיִם אַמֵּץ כֹּחַ מְאֹד.  ג כִּי שָׁב ה אֶת-גְּאוֹן יַעֲקֹב כִּגְאוֹן יִשְׂרָאֵל  כִּי בְקָקוּם בֹּקְקִים וּזְמֹרֵיהֶם שִׁחֵתוּ.  ד מָגֵן גִּבֹּרֵיהוּ מְאָדָּם אַנְשֵׁי-חַיִל מְתֻלָּעִים בְּאֵשׁ-פְּלָדֹת הָרֶכֶב בְּיוֹם הֲכִינוֹ וְהַבְּרֹשִׁים הָרְעָלוּ.  ה בַּחוּצוֹת יִתְהוֹלְלוּ הָרֶכֶב יִשְׁתַּקְשְׁקוּן בָּרְחֹבוֹת  מַרְאֵיהֶן כַּלַּפִּידִים כַּבְּרָקִים יְרוֹצֵצוּ.  ו יִזְכֹּר אַדִּירָיו יִכָּשְׁלוּ בהלכותם (בַּהֲלִיכָתָם) יְמַהֲרוּ חוֹמָתָהּ וְהֻכַן הַסֹּכֵךְ.  ז שַׁעֲרֵי הַנְּהָרוֹת נִפְתָּחוּ וְהַהֵיכָל נָמוֹג.
Najum 1: 2-7

El Etern-o a pesar que castiga terriblemente a la gente malvada, a su vez protege a las personas correctas, con su infinita bondad.

Pero la doctrina de la substitución es un marco doctrinal que justificó la adoración de un dios nuevo. Esto es expuesto como deficiente por la luz llena de la palabra del Etern-o. La única forma de propiciar la ira del Etern-o es quitar la causa de ello, el pecado--- impenitente. Tal pecado debe ser vencido por el pecador mismo; esto no puede ser quitado por medio del “derramamiento de sangre” por medio de la sangre de toros, cabras, u hombres semi-dioses. ¡Usted no tiene que estar engañado por algunos que falsifican el mensaje del Tana”j! Tengan confianza en el Etern-o, ya que solo Él es el que da la verdadera salvación:

[18] ¿Quién es todopoderoso como tú, soporta el pecado (avon), pasa (por alto) el pecado (pesha) del remanente de su heredad? No mantiene para siempre su furia, porque Él desea hacer favor. [19] Volverá a tenernos misericordia, sujetará nuestras iniquidades (avonot), y arrojarás a las profundidades del mar todos los pecados (jatotam).
יח מִי-אֵל כָּמוֹךָ נֹשֵׂא עָו‍ֹן וְעֹבֵר עַל-פֶּשַׁע לִשְׁאֵרִית נַחֲלָתוֹ  לֹא-הֶחֱזִיק לָעַד אַפּוֹ כִּי-חָפֵץ חֶסֶד הוּא.  יט יָשׁוּב יְרַחֲמֵנוּ יִכְבֹּשׁ עֲו‍ֹנֹתֵינוּ וְתַשְׁלִיךְ בִּמְצֻלוֹת יָם כָּל-חַטֹּאותָם.


Mijah 7:18-19

Por Dani'el b. Donald Gebhardt 2001