7/06/2012

פרק ל''ז- Capitulo 37: Yesh"u y La Oración de Nabonido


Biblioteca Medicea Laurenziana, Manuscrito Plutei_02.17 141r


פרק ל''ז
[1] ואז יש''ו בא באניה וישוטו וישובו לעירו.
[2] ויקרבו לפניו חולה א'' מכווץ בלעז פארא''לטיקו וישכב על מטתו. וירא יש''ו מחשבותם ויאמר לחולה תתחזק בני. באמונת האל כי נמחלו עונותיך.
[3] וקצת החכמים אומרים בלבם זהו מגדף.
[4] וירא יש''ו מחשבותם ויאמר אליהם למה תחשבו רעה בלבבכם.
[5] זהו קל לאמר נמחל עוניך או קום לך?
[6]  רק להודיעכם שבן אדם יכול למחול עונות בארץ וז אמר לחולה קום וקח מיטתר ולך.
[7] ויקם וילך אל ביתו.
[8] ויראו החבורות ויראו מאד ויהללו לאל אשר נתן יכולת לבני אדם לעשות כאלה.
Capítulo 37
[1] Y entonces Yesh”u entró en el bote; y navegaron y regresaron a su ciudad.
[2] Y trajeron ante él a un enfermo encogido (mijwotz) que en lengua extranjera es 'para”letiko', y tendido sobre su cama (Cf. Bet Melajim 4:32). Y vio Yesh”u los pensamientos de ellos y le dijo al enfermo:
“Ten valor, mi hijo. En la fidelidad de Di”s es que se te han perdonado tus delitos menores”.
[3] Y algunos de los Jajamim (sabios) decían en sus corazones: ‘Este blasfema'.
[4] Y vio Yesh”u sus pensamientos y les dijo:
¿Por qué piensan mal en sus corazones?
[5] ¿(Qué) es más fácil decir: Tus pecados están perdonados tus delitos menores, o: ¿Levántate, anda?
[6] Solo para informarles que el hijo del hombre puede perdonar los delitos menores en la tierra, entonces le dijo al enfermo: 'Levántate y toma tu camilla y camina'.
[7] Y él se levantó y se fue a su casa.
[8] Y vieron las multitudes y temieron mucho, y alabaron a Di”s, quien había dado poder a los hijos del hombre para hacer cosas como ésta.


Comentario.
El pensamiento de los Jajamim, -que según palabras de Yesh”u  es malo (¿Por qué piensan mal?)- se ajusta a lo que el Tana”j referencia sobre el particular.
El perdón de los pecados sólo corresponde a HaSh-m, exclusivamente. No hay ninguna mención que refleje otra posibilidad ni tampoco alguna que atribuya esta facultad al Mashiaj. Las palabras de Yeshayah”u / Isaías 11 sobre que juzgará con justicia, con equidad, sólo acudirían a una cualidad del carácter equilibrado para el análisis de la realidad y no a un juicio propiamente dicho.
En el libro de Vaicra / Levítico se establecen con precisión leyes sobre sacrificios para expiación de los pecados, consagración de los sacerdotes, purificaciones rituales, leyes de santidad, etc.
A los no judíos, especialmente a partir del establecimiento de la religión cristiana, les resultan llamativas, extrañas a sus creencias, las ceremonias y elementos descriptos. No obstante, ateniéndonos a lo que dice el Tana”j, es la única metodología dictada y  aprobada por HaSh-m.
No es malintencionado ni fruto de prejuicios el pensamiento de los Jajamim. Se trata, en todo caso, de respeto a lo establecido en la Torah.
Se añade una curación milagrosa como aval de las palabras de Yesh”u. Sin embargo el Talmud enseña que:
"el sufrimiento limpia al hombre de todos sus pecados"
-Talmud Bavlí Masejet Berajot 5a.
En tal caso el papel que juega Yesh”u es completamente IRRELEVANTE, por otra parte vemos en el Tana”j que los milagros no identifican necesariamente a los que andan en el camino de Di”s; pensemos, por ejemplo, en los magos de Egipto que se mencionan en Shemot / Éxodo.


Post Scriptum
Otra figura bíblica investida póstumamente de dones curativos es Daniel, según un fragmento muy importante, aunque por desdicha bastante dañado, de la cuarta Cueva de Qumran, conocido como la ‘Oración de Nabonido’ [תפילת נבונאיד].  De tal texto, algunos “rabinos” mesiánicos hacen alusión (o alucinación  que se trata del mismo Yesh”u curando a uno de los Bene Tz’dok (esenios), sin embargo el texto es anacrónico a la época, y peor aún el gezer- גזר no es precisamente un hacedor de milagros como piensan.
Aunque el nombre de Daniel no aparece en las partes del documento que han sobrevivido, no puede haber duda al respecto. La composición se inspira en la historia de Nabucodonosor que aparece en Daniel 4. La sección más importante dice así:
3. כתיש הוית שנין שבע ומן [אנשא] שוי א[נה וצלית לאלהא עליא]
4. וחטאי שבק לה גזר והוא [גבר] יהודי מ[ן בני גלותא ואמר לי]
5. החוי וכתב למעבד יקר ור[בות הד]ר לשם א[להא עליא וכן כתבת]

Me vi afligido por una úlcera maligna durante siete
años... y un gazer [גזר]perdonó mis pecados. Era un
judío de los [hijos de Yehudah y dijo:] «Anota esto
por escrito para [glorificar y exaltar] el nombre
del [Dios el Altísimo

La palabra aramea gazer aplicada aquí al judío que curó al rey y perdonó sus pecados aparece cuatro veces en el Libro de Daniel:
עָנֵ֧ה דָנִיֵּ֛אל קֳדָ֥ם מַלְכָּ֖א וְאָמַ֑ר רָזָה֙ דִּֽי־מַלְכָּ֣א שָׁאֵ֔ל לָ֧א חַכִּימִ֣ין אָֽשְׁפִ֗ין חַרְטֻמִּין֙ גָּזְרִ֔ין יָכְלִ֖ין לְהַֽחֲוָיָ֥ה לְמַלְכָּֽא
Daniel respondió al rey y le dijo: "El secreto que el rey demanda, ni sabios, ni astrólogos, nigromantes, o demonólogos (gozrin-גָּזְרִ֔ין)** puede decir el rey. (Daniel 2:27)   
*Explica RaSh"I sobre la palabra gozrin-גָּזְרִ֔ין: Es una especie de nombre mágico.
בֵּאדַ֣יִן עללין [עָלִּ֗ין] חַרְטֻמַיָּא֙ אָֽשְׁפַיָּ֔א כשדיא [כַּשְׂדָּאֵ֖י] וְגָזְרַיָּ֑א וְחֶלְמָ֗א אָמַ֤ר אֲנָה֙ קֳדָ֣מֵיה֔וֹן וּפִשְׁרֵ֖הּ לָא־מְהוֹדְעִ֥ין לִֽי׃
A continuación, los nigromantes, astrólogos, Caldeos, y los demonólogos (gazrayo) entró, y le conté mi sueño a ellos, pero no me dijeron su significado. (Daniel 4:4)
ז קָרֵא מַלְכָּא בְּחַיִל לְהֶעָלָה לְאָשְׁפַיָּא כשדיא (כַּשְׂדָּאֵי) וְגָזְרַיָּא עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְחַכִּימֵי בָבֶל דִּי כָל-אֱנָשׁ דִּי-יִקְרֵה כְּתָבָה דְנָה וּפִשְׁרֵהּ יְחַוִּנַּנִי אַרְגְּוָנָא יִלְבַּשׁ והמנוכא (וְהַמְנִיכָא) דִי-דַהֲבָא עַל-צַוְּארֵהּ וְתַלְתִּי בְמַלְכוּתָא יִשְׁלַט.  {ס} ח אֱדַיִן עללין (עָלִּין) כֹּל חַכִּימֵי מַלְכָּא וְלָא-כָהֲלִין כְּתָבָא לְמִקְרֵא ופשרא (וּפִשְׁרֵהּ) לְהוֹדָעָה לְמַלְכָּא. ט אֱדַיִן מַלְכָּא בֵלְשַׁאצַּר שַׂגִּיא מִתְבָּהַל וְזִיוֹהִי שָׁנַיִן עֲלוֹהִי וְרַבְרְבָנוֹהִי מִשְׁתַּבְּשִׁין. י מַלְכְּתָא לָקֳבֵל מִלֵּי מַלְכָּא וְרַבְרְבָנוֹהִי לְבֵית מִשְׁתְּיָא עללת (עַלַּת) עֲנָת מַלְכְּתָא וַאֲמֶרֶת מַלְכָּא לְעָלְמִין חֱיִי אַל-יְבַהֲלוּךְ רַעְיוֹנָךְ וזיויך (וְזִיוָךְ) אַל-יִשְׁתַּנּוֹ.  יא אִיתַי גְּבַר בְּמַלְכוּתָךְ דִּי רוּחַ אֱלָהִין קַדִּישִׁין בֵּהּ וּבְיוֹמֵי אֲבוּךְ נַהִירוּ וְשָׂכְלְתָנוּ וְחָכְמָה כְּחָכְמַת-אֱלָהִין הִשְׁתְּכַחַת בֵּהּ וּמַלְכָּא נְבֻכַדְנֶצַּר אֲבוּךְ רַב חַרְטֻמִּין אָשְׁפִין כַּשְׂדָּאִין גָּזְרִין הֲקִימֵהּ אֲבוּךְ מַלְכָּא.
[7] El rey gritó en alta voz que hiciesen venir magos, caldeos y adivinos; y dijo el rey a los sabios de Babilonia: Cualquiera que lea esta escritura y me muestre su interpretación, será vestido de púrpura, y un collar de oro llevará en su cuello, y será el tercer señor en el reino.
[8] Entonces fueron   introducidos todos los sabios del rey, pero no pudieron leer la escritura ni mostrar al rey su interpretación.
[9] Entonces el rey Belsasar se turbó sobremanera, y palideció, y sus príncipes estaban perplejos.
[10] La reina, por las palabras del rey y de sus príncipes, entró a la sala del banquete, y dijo: Rey, vive para siempre; no te turben tus pensamientos, ni palidezca tu rostro.
[11] En tu reino hay un hombre en el cual mora el espíritu de los dioses santos, y en los días de tu padre se halló en él luz e inteligencia y sabiduría, como sabiduría de los dioses; al que el rey Nabucodonosor tu padre, oh rey, constituyó jefe sobre todos los magos, astrólogos, caldeos y demonólogos...
-Daniel 5:7-11.
Esta palabra se liga normalmente a nombres que aluden a magos y astrólogos, suele traducirse en el sentido de: 'demonólogos'.
Tratar de relacionar a Yesh”u con La Oración de Nabonido no da como resultado que se trate de un 'hacedor de milagros', tal como lo fue el R' Janinah ben Dosa [חנינא בן דוסא], o Joni HaM'agel חוני המעגל -jas veJalila- lo que se tiene como resultado sobre Yesh”u de Natzrat es un demólogo [גָזְר] al servicio del Sitra’ Ajra’ (lado oscuro-סיטרא אחרא), en tal contexto se entiende la indignación de los Jajamim sobre los supuestos milagros hechos por el criminal del pueblito de Natzrat.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!