Biblioteca Medicea Laurenziana, Manuscrito Plutei_02.17 folio137r |
El famoso “Sermón de la Montaña”, según el “judaísmo” mesiánico lo han tipificado casi al mismo nivel que la revelación de Mosheh en el Sinaí (¡jas veshalom!), además que los mesiánicos, netzarim y otras quimeras creen que su sermón fue completamente original. Sin embargo esta premisa no tiene ningún fundamento serio, pues como veremos a continuación, dicho sermón en la sección de las beatitudes (bienaventuranzas) es un vulgar plagio hecho por el Poshea de Natzaret.
Se ha de señalar que el género literario denominado “bienaventuranza”, caracterizado por la expresión “Bendito/s el/los que… (Porque…)” es bien conocido en el Tana”j, en la sección de los Ketuvim (escrituras) como se muestra a continuación:
En los descubrimientos de los Rollos del Mar Muerto (Qumrán), en la Cueva 4, se encontró un manuscrito publicado recientemente bajo el número 4Q525Beat el cual ha deparado toda una colección de bienaventuranzas del rito esenio:
4Q 525 Beatitudes, fragmento 2, col. II 1-7.
|
Texto hebreo original, digitalizado por Florentino García Martínez & Eibert J.C. Tigchelaar, The Dead Sea Scrolls Study Edition, Brill Leiden New York Köln 1999, pp. 1052-1055
|
[Feliz aquel que dice la verdad] con corazón puro,
Y no calumnia con su lengua.
Felices quienes se apegan a sus leyes,
Y no se apegan a sus caminos perversos.
Felices quienes se regocijan en ella (en la Torah),
Y no indagan en caminos locos (herejías).
Felices quienes la buscan (la Torah) con manos puras,
Y no la solicitan con corazón traidor.
Bendito el hombre que alcanza la Jojmah,
Y camina en la Torah del Altísimo,
Y aplica su corazón a Sus camino,
Y se obliga a Su disciplina,
Y en Sus correcciones se complace siempre;
Y no la abandona (la Torah) en la aflicción de [sus] males,
Y al tiempo de la congoja no la desecha,
Y no la olvida [en los días de] espanto,
Y en la aflicción de su alma no la aborrece.
Pues siempre piensa en ella (el la Torah),
[y durante toda] su existencia [piensa en ella,
[y la pone] ante sus ojos,
Para no marchar por caminos [de maldad…]
|
]… אשר דב[ר בחוכמה אשר נתן לו אלוה]ים ל…[ 2 ]…
1 בלב טהור ולוא רגל על לשונו vacat אשרי תומכי
חוקיה ולוא יתמוכו 2 בדרכי עולה vacat אש]רי[ הגלים בה ולוא יביעו
בדרכי אולת vacat אשרי דורשיה 3 בבור כפים ולוא ישחרנה ב[לב]
מרמה vacat אשרי אדם השיג חוכמה vacat ויתהלך 4 בתורת עליון ויכן
לדרכיה לבו vacat ויתאפק ביסוריה ובנגועיה ירצה תמ]י[ד 5 ולוא יטושנה
בעוני מצר]יו[ ובעת צוקה לוא יעוזבנה ולוא ישכחנה ]בימי [פחד
6 ובענות נפשו לוא יגעל]נה vacat כי בה יהגה תמיד ובצרתו ישוחח] בה
ובכו[ל 7 היותו בה] ישכיל וישיתה [לנגד עיניו לבלתי לכת בדרכי] …[
8 ]…[יה יחד ויתם לבו אליה ]…[ 9 ]…[שו ועם מלכים תוש]יבנו …[
01 ]בש[בטו על מי]…[. אחים יפר] …[ 11 […] vacat […] vacat
21 ]ו[עתה בנים ש]מעו … וא[ל תסור]ו …[ 13]…[שיות רעת] …[ם]…[
|
El texto del rito de los Bene’ Tz’dok (esenios) hace referencia a la Jojmah (Sabiduría) y a la Torah. El propósito de este texto es educar a sus lectores [לדע]ת חוכמה ומו[סר] (“para conocer la sabiduría y la disciplina”) como los libros de Proverbios y en la Torah (אשרי אדם השיג חכמה ויתהלך בתורת עליון) Debido a la ausencia de las primeras partes de esta serie, y la casi identificación de la sabiduría y la Torah en la bienaventuranza citada, es difícil distinguir entre los medios y el propósito en esta bienaventuranza. Según las bienaventuranzas como אשרי תומכי חוקיה: "felices son aquellos que se aferran a sus estatutos" בה יהגה תמיד: "Él media en eso continuamente" (ibid., Línea 6), uno puede sugerir que el estudio de la Torah es el medio para alcanzar la sabiduría o, dicho de otro modo, las bienaventuranzas educan al lector a mediar en la Torah para obtener sabiduría. En términos de este aspecto, el contenido de estas bienaventuranzas es similar al de Mishely y Kohelet. Asimismo, las instrucciones de este texto educan a los lectores sobre el comportamiento ético, como se desprende de las instrucciones sobre la manera de conversar con las personas (14 ii 18-28) y las bienaventuranzas que se refieren a Salmo 15: 2-3; 24: 4, como אשרי בלב טהור ולוא רגל על לשונו "[Feliz es el] con el corazón limpio y no esbelto con su lengua" אשרי דורשיה בבור כפים ולוא ישחרנה בלב מרמה "Felices son los que lo buscan con manos puras, y no lo buscan con un corazón engañoso" (2-3 ii 1, 2-3). Sin embargo, la explicación de la forma en que un hombre debería "establecer su corazón en sus caminos" יכן לדרכיה לבו puede referirse a la educación sectaria, en la que un hombre no debe descuidar el estudio de la Torah y el cumplimiento de sus estatutos, incluso "frente a [su] juicio", "en el momento de angustia" y "[en el día de] terror "(ibid., líneas 4-6). Tales situaciones se mencionan en los textos sectarios de Qumran sobre las dificultades que un miembro del Yajad puede enfrentar y enfrentar durante la época de iniquidad (véase 1QS 1: 17-18). De acuerdo con estas instrucciones, uno puede sugerir que el estudio de la Torah para el logro de la sabiduría equivale a estudiar el desempeño de sus estatutos de acuerdo con la interpretación específica que tiene la doctrina de la Comunidad esenia.
El pasuk afirma: “Todo fue creado con Jojmah”. (Tehilim 104:24) Así, todo en el mundo refleja la sabiduría de Di”s. Con este conocimiento, la persona debe centrar sus pensamientos en cómo beneficiar a los demás, buscando siempre maneras de ayudarlos. Así como un padre siente compasión por sus hijos, cada persona tiene la responsabilidad de ser compasiva hacia los demás, al igual que todos los niveles de la Creación –mineral, vegetal, y animal. Uno debe cuidar el medio ambiente dado que ello refleja a Di”s y a Su sabiduría. (Rabí Mosheh Cordovero, Tomer Devorah cap. 2.)
A nivel humano, Jojmah se manifiesta como la sabiduría Divina comunicada a través de la revelación profética, que denota la capacidad de penetrar las capas superficiales de la realidad y percibir la esencia de las cosas.
La otra referencia más acentuada en este texto de la comunidad de los Bene’ Tz’dok, es hacía la Torah. La correspondencia entre Jojmah y la Torah hace que, en cualquiera de los casos, el sentido de la composición no cambie.
Sin embargo las bienaventuranzas de Yesh”u de Natzrat presentan un carácter egocéntrico (yetzer ha’ra), pues el Nazareno específica:
אשריכם כאשר ירדפו ויגדפו אתכם
“Felices ustedes cuando los persigan y los insulten por mi causa…”
Esta última sentencia (dependientemente que las otras sentencias que haya dicho sean “bonitas”), es una muesca clara de orgullo y de arrogancia y corresponde también a la idolatría (Tikuney Zohar 21, 49a) y corresponde al fuego del Gehinom (Tikuney Zohar 21, p. 69b). Por eso es debido al orgullo que la persona se encienda con ira cuando sus deseos no son satisfechos tal cual desea. Por tanto, el orgullo y la ira se presentan como dos de las peores características del hombre, que lo arrastran hacia la irritabilidad y al deseo de poder y de honor. Así, la arrogancia y la ira hacen que uno odie a aquéllos que se encuentran en una situación más elevada que la suya. (Shaarey Kedusha1:2)
Mientras que la enseñanza de los Bene Tz’dok (Esenios), desemboca en el cumplimiento de mitzvot, adherencia a la: Torah; la enseñanza de Yesh”u desemboca en orgullo, ira y en una palabra: idolatría.
Por eso Yesh”u tenía razón al decir: “Regocíjense y alégrense porque la recompensa de ustedes es muy grande en los cielos, porque así persiguieron a los profetas.” ¿Pero a qué profetas se refiere Yeshu?
Según el El Talmud en masejet Sanhedrin 89a explica que la mishna enumera entre aquellos que pueden ser ejecutados como falsos profetas uno que profetiza en nombre de la adoración de ídolos (עבודת כוכבים), ya que la Guemará comenta que en este caso se trate de los profetas del Baal (כגון נביאי הבעל).
Yeshu sin lugar a dudas, hacía alusión a la antigua orden de profetas que él representaba, tal como se lee en el libro de Alef Melajim / 1 Reyes 18:40:
ויאמר אליהו להם תפשו את־נביאי הבעל איש אל־ימלט מהם ויתפשום ויורדם אליהו אל־נחל קישון וישחטם שם
Entonces Eliyahu les dijo: “Agarren a los profetas de Ba’al, no dejen que ninguno escape." Los agarraron, y Eliyahu los llevó al río Kishon y los masacró allí.
Por el contrario de nuestros profetas se ha escrito:
משמתו נביאים הראשונים, בטלו אורים ותמים. משחרב בית המקדש, בטל השמיר ונפת צופים, ופסקו אנשי אמנה, שנאמר (תהלים יב)
“Cuando murieron los profetas primeros, cesó el urim y el tummin (Shemot 28:30). Cuando fue devastado el Templo, cesó el shamir y la miel pura, se acabaron los hombres fieles, como está escrito: ‘Sálvanos, Etern-o que se acabó el tzadik’ [Tehilim 12:2]
-Mishnah Masejet Sota 9:11
[1] El texto omitido en Sem Tob dice:
3 “(Felices los humildes de espíritu, porque
de ellos es el reino del Cielo.
5 Felices los mansos porque ellos heredarán la tierra [de Israel])
Los versos 6 al 7 no existen en ningún manuscrito de Shem Tob, por lo que traemos la traducción del Codex Sinaiticus se lee:
4. μακαριοι οι πενθουντεϲ ┬ οτι αυτοι παρακληθη ϲονται: Felices los dolientes; porque ellos serán convocados.
6. μακαριοι ὁι πινω τεϲ και διψωντεϲ την δικαιοϲυνη οτι αυτοι χορτα ϲθηϲονται Felices los que tienen hambre y sed de justicia; porque ellos serán llenos.
7. μακαριοι ὁι ελε ημονεϲ ὁτι αυτοι ελεηθηϲον ται: Felices los misericordiosos; porque ellos recibirán misericordia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!