El nombre de San Pedro Apóstol, llamado por el “judaísmo” mesiánico como: Shimón Kefa (שמעון כיפא), dicen que su nombre proviene del hebreo שמעון (shimon) y este de la palabra ‘oír’ (Berreshit / Gén 29:33); y supuestamente del arameo כיפא (kefa) = griego petros (roca-Πέτρος)— el apóstol principal, Simón Pedro (Mt 10:2, 16:15-19)
Sin embargo cuando en “Nuevo Testamento” hace referencia sobre ciertos nombres arameos patronímicos con bar (בר), como Bartolomé (בר-טלמי -Bar-Talmaí), Bartimeo (Bar-Tima-בר-טימאי), Bar (R)aba(n) (בר-רבן או בר-אבא), Barsaba (Bar-Saba- בר-סבא), Barnabas (Bar-Naba- בר-נבא), Barjesús (Bar-Yeshu- בר-יש"ו), no se podría excluir la posibilidad de excluir que ϐὰρἰωνᾶ (Bariona) en Mateo 16:17 se utilice en el sentido de “Hijo de Yonah” (בר-יונה). Pero se opone a esta hipótesis las siguientes objeciones:
La palabra se pronuncia sin terminación griega, mientras que los otros nombres semíticos, cuando se transcriben, fuerzan, (véase καϊάφα en Mateo 26:3) una (ς) al final;
Parece existir una antítesis entre כיפא y בריונא el “proscrito” se ha convertido en la “piedra angular”, como aparece en el Tehilim 118:22:
אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה
Incluso en la traducción al arameo de este salmo, nunca aparece la palabra "Kefa / כאפא", tal como podemos leer el targum en tal salmo:
טַלְיָא שְׁבִיקוּ אַרְדִיכְלַיָא הֲוָה בְנֵי בָנַיָא דְיִשַׁי וְזַכָּאָה לְאִתְמַנָאָה לִמְלִיךְ וְשׁוּלְטָן
El joven (Avshalom) que fue abandonado por los constructores estaba con los nietos de Isaí*; Y tenía el mérito de ser sentado para ser rey y sultán**.
* Amnón, Daniel, Avshalom, Adoniyah, Sh'fatiyah, Itream, Shim'a, Shovav, Natan, Shlomoh Yivjar, Elishama, Elifélet, Noga, Néfeg, Yafía, etc. (Cfr. Divre HaYamim Alef / 1 Crónicas 3:1-9) ** 2 Sam. 15:30-31.
Aunque Σίµων ϐὰρἰωνᾶ (Simon Barioná) sólo fuera una transliteración griega del nombre שמעון בריונה, existe una palabra similar que los copistas del nuevo testamento pasaron por alto.
בריונא (Bariona’) es una palabra aramea (בריון– Biron; matón / bravucón), utilizada en varios pasajes con el significado de matón, proscrito; como aparece en el Talmud Bablí Masejet Berajot 10a; Ta’anit 23b (solo en algunos manuscritos), 24ª, Sanhedrín 37a y en el Midrash Shemót Raba 127a. En el Talmud Bablí Masejet Gitin 56a se habla de un:
אבא סקרא ריש בריוני דירושלים בר אחתיה דרבן יוחנן בן זכאי הוה שלח ליה תא בצינעא לגבאי אתא א"ל עד אימת עבדיתו הכי וקטליתו ליה לעלמא בכפנא א"ל מאי איעביד דאי אמינא להו מידי קטלו לי א"ל חזי לי תקנתא לדידי דאיפוק אפשר דהוי הצלה פורתא
La Guemará relata: Aba Sikara era el líder de los asesinos [biryonei] de Jerusalén y el hijo de la hermana de Rabban Yojanan ben Zakai. Rabban Yojanan ben Zakai le envió un mensaje: Ven a mí en secreto. Él vino, y Raban Yojanan ben Zakai le dijo: ¿Hasta cuándo harás esto y matarás a todos por hambre? Aba Sikkara le dijo: ¿Qué puedo hacer, porque si les digo algo, me matarán. Raban Yojanan ben Zakai le dijo: Muéstrame un método para poder salir de la ciudad, y es posible que con esto haya una pequeña salvación.
En tal caso si transcribimos del griego al hebreo el nombre de Σίµων ϐὰρἰωνᾶ, nos daría: סימו"ן בריונא (Sim”on el matón). Suponiendo cuando los judeo-cristianos fueron considerados como mumarim (מומרים -conversos a otra religión), para entonces el primer evangelio había sido escrito por esa época (85-95 de la Era Vulgar) el significado de Mateo 16:17-18 podría ser:
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ• μακάριος εἶ, Σίμων Βαριωνᾶ, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψέ σοι, ἀλλ᾽ὁ πατήρ μου ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
אמר לה ישׁו טוביך סימו"ן בריונא דבסרא ודמא לא גלא לך אלא אבי דבשׁמיא
“El matón (בריונא) de la sinagoga se ha convertido en la piedra angular de la nueva Eklessia”.
-Traducción Paul Winter.
Esto es razonable pues en el Nuevo Testamento contiene pruebas de la existencia de tendencias sediciosas entre los seguidores de Yesh”u, por ejemplo en Juan 6:15. La lista o listas de sus jinukim inmediatos, incluye por lo menos a un “zelote”. El que Yesh”u mantuviera relaciones personales amistosas con bandidos es algo admitido en general. Como muestra sobradamente las diferentes versiones de la lista de “los doce”, los evangelistas no conocían ya los nombres de los Doce, por ejemplo:
Mateo Hebreo
|
Mateo Griego 10:1-4
|
Marcos 3:13-19
|
Lucas 6:14-16
|
Pseudo-Clementina II Homilía cap. 1
|
סים"ון נקרא פייטר"וס
(Sim”on Petr”os)
|
Σίµων Πέτρος (Sim”on Petros)
|
Σίµωνι
Πέτρον
(Simoni Petro)
|
Σίµωνα Πέτρον
(Simona Petro)
|
Petros
|
אנדר"יאה
(Andreiah)
|
ἀνδρέας (Andreas)
|
ἀνδρέαν
(Andrean)
|
ἀνδρέαν
(Andrean)
|
Zakeus (Zakeus -Zakay)
|
יעקב
(Ya’acov)
|
ἰάκωβος (Iacobos)
|
ἰάκωβον
(Iakobo)
|
ἰάκωβον
(Iakobo)
|
Sofonius
(Sofonius
-Tzefanyah)
|
יוחנן
(Yojanan)
|
ἰωάννης
(Ioanes)
|
ἰωάννην
(Ioanen)
|
ἰωάννην
(Ioanen)
|
Joseph
(Iosef
-Yosef)
|
פיליפ"וס
(Pilip”os)
|
Φίλιππος
(Philipos)
|
Φίλιππον
(Philipo)
|
Φίλιππον
(Philipo)
|
Micaeas
(Micaeas
-Mija)
|
ברטולאמאוס
(Bartulameus)
|
ϐαρθολοµαῖος
(Bartholomaios)
|
ϐαρθολοµαῖον
(Bartholomaio)
|
ϐαρθολοµαῖον
(Bartholomaio)
|
Eliesdrus
(Eliesdrus
-¿Eli-Ezra?)
|
טומא"ס
(Tumas)
|
ϑωµᾶς
(Thomás)
|
ϑωµᾶν
(Thoma)
|
ϑωµᾶν
(Thoma)
|
Pineas
(Pineas
-Pinjas)
|
מתתיה (הוא מאט"יאו)
Matitiya el es Mataio)
|
µατθαῖος
(Mathaios)
|
µατθαῖον
(Mathaio)
|
µατθαῖον
(Mathaio)
|
Lazarus
(Lazarus
-Eliezer)
|
יעקב אלופיאי
(Ya’aqov Alufei)
|
ἰάκωβος ὁ τοῦ ἁλφαίου
(Iacobos Alfaio)
|
ἰάκωβον τὸν τοῦ ἁλφαίου
(Iakobo Alfaio)
|
ἰάκωβον τὸν τοῦ ἁλφαίου
(Iakobo Alfaio)
|
Eliseus
(Eliseus
-Elisha)
|
טריא"וס
(Tare”us)
|
λεββαῖος - ϑαδδαῖος
(Lebaios- Tadaios)
|
ϑαδδαῖον
(Tadaio)
|
¿?
|
Clemente
Clemente
|
שמעון כנעני (סים"ון קאנא"נאיוס
(Shimeón Kena’ani llamado en lengua extraña: Sim”on Kana”neus)
|
Σίµων ὁ κανανίτης
(Simon Kananites)
|
Σίµωνα τὸν κανανίτην
(Simon Kananite)
|
Σίµωνα τὸν
καλούµενον zηλωτήν
(Simon Zelote)
|
Nikodemus
(Nikodemus
-Nakdimón)
|
יוד"א יסקאר"יוטה
Yuda Iskar”iutah
|
ἰούδας ἰσκαριώτης
(Ioudas Iskariotes)
|
ἰούδαν ἰσκαριώτην
(Iouda Iskariote)
|
ἰούδαν ἰσκαριώτην
(Iouda Iskariote)
|
Niceta -Niceta
|
¿?
|
¿?
|
¿?
|
ἰούδαν ἰακώβου
(Iouda hermano de Iakobo)
|
Akila -Akila
|
¿?
|
¿?
|
¿?
|
Hechos 1:26
Mathias
|
¿?
|
¿?
|
¿?
|
¿?
|
Romanos 16:7
Junias
|
¿?
|
¿?
|
¿?
|
¿?
|
Romanos 16:7
Andronico
|
¿?
|
¿?
|
¿?
|
¿?
|
Gálatas 1:1
Pablo
|
¿?
|
El Shimón ó Καναναῖος (קנאנא -Kanona) de Marcos 3:18, es al parecer, idéntico al Shimón (Σίμων) de Lucas 6:15 y Hechos 1:13. Podría ser una repetición de Shimón, el jefe de los Doce, al que se llama Σίµων ϐὰρἰωνᾶ en Mateo 16:17, e incluso cotejase también Juan 6:71 y 13:26 donde se llama Ἰούδᾳ Σίμωνος Ἰσκαριώτου (Yehudah Simon”os Iskariote- יהודה סימו"ן איש-סיקרא) (ἰσκαριώτην- sicarios) a Shimón, no a Judas; de esto que en Juan 13:2 contenía la derivación del nombre de ἰσκαριώτην- איש-שקר etimológicamente de la raíz sheker- שקר (En el sentido de falsedad, o traición), de esto que el mismo Yesh”u tipificó a Simon Pedro como un traidor.