Los misioneros denominados natzratim o netzarim (cristianos disfrazados de judíos), afirman que en el rezo que se hace de la Amidah, se les maldice todos los días. Ellos afirman lo siguiente:
“Los Notzrím (Guardianes), para la opinión de algunos historiadores, eran una secta ya existente mucho antes que naciera Iehoshúa de Natzrat, sin embargo, debido a la similitud entre el griego Nazoraios (traducido comúnmente como Nazareno) y del Notzri, podemos ver que la palabra ‘Cristiano’ en hebreo se traduce como Notzri, que literalmente significa ‘Guardián’ o ‘Centinela’, pero ¿cuándo surgió esta concepción? Epifanios del siglo IV y Jeronimos del siglo V mencionan la Birkat ha-Miním (bendición de la Amidá en referencia a los herejes) y dicen que con ella los judíos maldecían a los cristianos. La Birkat ha-Miním es una bendición instituida en Iavné posterior al 70 EC, que según la Mishná en Brajot 28b fue añadida a las Dieciocho Bendiciones (Shemone Esre o Amidá)”.
-Frías Ariel (“Avdiel ben Oved”), El Término Natzratím, Bet Midrash Maor Ba’Olam, 2013 p.9.
“Nosotros, los discípulos de Yehoshúa de Natzrat, el Mashiaj, no concebimos al Bet Din de Yavné con la autoridad del Bet Din ha-Gadol; consecuentemente, no estando sujetos a los dictámenes de dicho Bet Din, no estamos en la obligación de acatar sus decretos, incluyendo el establecimiento de la Amidá como tefilá diaria.”
-Frías Ariel (“Avdiel ben Oved”), La Postura de los Natzratim respecto a la Amida, natzratim, 2016. p. 12.
Los misioneros asumen que las comunidades judías de antaño se referían a los cristianos a la hora de recitar la Birkat HaMinim (Rezo contra los Herejes).
¿De dónde extraen tal idea rara?
Ellos toman como referencia una nota de uno de los Padres de la Iglesia, Epifanius de Salamis, en su obra Panarion Libro I, 29: 9:2-3, traducción Frank Williams, Editorial Brill. 2009, en la que se lee:
Κατὰ Ναζωραίων <θ>, τῆς δὲ ἀκολουθίας <κθ>
Ἀρκέσει γοῦν καὶ ἐν ταύτῃ τῇ αἱρέσει ἡ διὰ τῆς συντομίας παρ' ἡμῶν διάλεξις. εὐθυέλεγκτοι γὰρ οἱ τοιοῦτοι καὶ εὐάλωτοι, καὶ Ἰουδαῖοι μᾶλλον καὶ οὐδὲν ἕτερον. πάνυ δὲ οὗτοι ἐχθροὶ τοῖς Ἰουδαίοις ὑπάρχουσιν. οὐ μόνον γὰρ οἱ τῶν Ἰουδαίων παῖδες πρὸς τούτους κέκτηνται μῖσος, ἀλλὰ καὶ ἀνιστάμενοι ἕωθεν καὶ μέσης ἡμέρας καὶ περὶ τὴν ἑσπέραν, τρὶς τῆς ἡμέρας ὅτε εὐχὰς ἐπιτελοῦσιν ἑαυτοῖς ἐν ταῖς συναγωγαῖς ἐπαρῶνται αὐτοῖς καὶ ἀναθεματίζουσι, τρὶς τῆς ἡμέρας φάσκοντες ὅτι «ἐπικαταράσαι ὁ θεὸς τοὺς Ναζωραίους». δῆθεν γὰρ τούτοις περισσότερον ἐνέχουσι, διὰ τὸ ἀπὸ Ἰουδαίων αὐτοὺς ὄντας Ἰησοῦν κηρύσσειν εἶναι <τὸν> Χριστόν, ὅπερ ἐστὶν ἐναντίον πρὸς τοὺς ἔτι Ἰουδαίους, τοὺς τὸν Ἰησοῦν μὴ δεξαμένους. ἔχουσι δὲ τὸ κατὰ Ματθαῖον εὐαγγέλιον πληρέστατον Ἑβραϊστί. παρ' αὐτοῖς γὰρ σαφῶς τοῦτο, καθὼς ἐξ ἀρχῆς ἐγράφη, Ἑβραϊκοῖς γράμμασιν ἔτι σῴζεται. οὐκ οἶδα δὲ εἰ καὶ τὰς γενεαλογίας τὰς ἀπὸ τοῦ Ἀβραὰμ ἄχρι Χριστοῦ περιεῖλον.
(Traducción:
(9,1) En esta sección también, mi breve discusión será suficiente. Gente de su tipo son refutable a la vez y fácil de detectar y, más bien (que ser herejes cristianos), son judíos y nada más.
(9,2) Sin embargo, para los judíos ellos son mucho enemigos. No sólo los judíos tienen odio contra ellos; Incluso se levantan al amanecer, al mediodía, y hacia la tarde, tres veces al día en que recitan sus oraciones en las sinagogas, y maldicen y anatematizan Diciendo tres veces al día: "Dios maldice a los nazaríes". (ἐπικαταράσαι ὁ θεὸς τοὺς Ναζωραίους)
(9,3) Porque ellos guardan un nuevo rencor en contra de ellos, por favor, porque a pesar su origen judío, predican que Jesús es el Cristo, algo que es lo contrario de aquellos que todavía son judíos y no han aceptado a Jesús.
(9,4) Ellos tienen el Evangelio según Mateo en su totalidad en hebreo. Porque está claro que todavía conservan esto como estaba originalmente escrito, en el alfabeto hebreo. Pero no sé si también han extirpado las genealogías de Abraham hasta Jesús.)
-Epifanius de Salamis, Panarion, Herejía 29 Capítulo 9 Sección 2 (29.9.2), p.332, traducción Frank Williams, Editorial Brill. 2009; Cf. Justino Mártir, Diálogo con Trifón, 16:4; 47:4; 93:4; 95:4; 96:2; 108:31; 117:3; 137:2; Jerónimo Comentario sobre Isaías. 2:18 ; 49:7; 52:4.
Popularmente se cree que esta nueva formulación significó el forzar a los “judío-cristianos” para expulsarles de la comunidad judía. En tal caso, en algún Sidur (Libro de Oraciones) tendría que decir:
שֶׁיְיָ יְקַלֵּל אֶת הַנּוֹצְרִים
(Que Di-s maldiga a los nazarenos)
Una reconstrucción hipotética de cómo podría haber sido la oración o bendición en uno de los nusajim (ritos litúrgicos) judíos tempranos, incluyendo la frase mencionada por Epifanio de Salamis en su obra Panarion, sería la siguiente:
לַמְּשֻׁמָּדִים וְלַנּוֹצְרִים אַל תְּהִי תִקְוָה, וְכָל הַמִּינִים וְכָל הַמַּלְשִׁינִים כְּרֶגַע יֹאבֵדוּ, שֶׁיְיָ יְקַלֵּל אֶת הַנּוֹצְרִים (ἐπικαταράσαι ὁ θεὸς τοὺς Ναζωραίους), וְכָל אוֹיְבֵינוּ מְהֵרָה יִכָּרֵתוּ, וּמַלְכוּת זָדוֹן מְהֵרָה תְעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר וּתְכַלֵּה וְתַכְנִיעֵם בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', שׁוֹבֵר אוֹיְבִים וּמַכְנִיעַ זֵדִים.
Traducción:
Para los apóstatas (meshumadim) y los cristianos (notzrím), que no haya esperanza, y que todos los herejes y todos los delatores sean destruidos al instante, que el Eterno maldiga a los cristianos (שֶׁיְיָ יְקַלֵּל אֶת הַנּוֹצְרִים-ἐπικαταράσαι ὁ θεὸς τοὺς Ναζωραίους), y que todos nuestros enemigos sean prontamente exterminados, y que el reino de la arrogancia sea prontamente desarraigado, quebrantado y aniquilado, y que los sometas rápidamente en nuestros días. Bendito seas Tú, oh Eterno, que quiebras a los enemigos y sometes a los arrogantes.
Esta reconstrucción se basa en adaptar el Nusaj HaSefaradim, uno de los ritos más antiguos, e incluir la frase referida por Epifanio, transliterada del griego original (ἐπικαταράσαι ὁ θεὸς τοὺς Ναζωραίους = שֶׁיְיָ יְקַלֵּל אֶת הַנּוֹצְרִים) junto a su traducción al hebreo. Se ha mantenido el núcleo de la oración original, añadiendo únicamente los elementos pertinentes a la investigación académica en cuestión. Cabe destacar que se trata de una reconstrucción hipotética, dada la imposibilidad de determinar con total certeza la formulación exacta de un nusaj tan temprano.
Sin embargo, esto no aparece en ningún sidur por más que los cristianos quieran engañar a la gente ignorante diciendo que en nuestros rezos los maldecimos, o peor aún, que se maldice a los mesiánicos o nazarenos para seguirles expulsando de las sinagogas.
Pero ¿Qué es lo que hoy en día dicen los sidurim o libros de oración?
Sidur Ashkenaz:
וְלַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִקְוָה. וְכָל הָרִשְׁעָה כְּרֶגַע תּאבֵד. וְכָל אויְבֵי עַמְּךָ מְהֵרָה יִכָּרֵתוּ. וְהַזֵדִים מְהֵרָה תְעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר וּתְמַגֵּר וְתַכְנִיעַ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', שׁובֵר אויְבִים וּמַכְנִיעַ זֵדִים:
Y para los calumniadores no haya esperanza; Y que toda maldad sea destruida instantáneamente y que todos tus enemigos sean derribados rápidamente. Rápidamente arranca, aplasta y derriba a los pecadores arrogantes y humillalos rápidamente en nuestros días. Bendito seas, oh Etern-o, que rompe enemigos y humilla a los arrogantes pecadores.
Como podemos ver, en ningún momento se menciona la palabra “notzrim” o “natzratim” o “netzarim”, etc.
Sidur Edot HaMizraj utilizado por judíos de la zona de Medio Oriente:
לַמִּינִים וְלַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִקְוָה, וְכָל הַזֵּדִים כְּרֶגַע יֹאבֵדוּ, וְכָל אוֹיְבֶיךָ וְכָל שׂוֹנְאֶיךָ מְהֵרָה יִכָּרֵתוּ, וּמַלְכוּת הָרִשְׁעָה מְהֵרָה תְעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר וּתְכַלֵּם וְתַכְנִיעֵם בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יָהָוָהָ, שׁוֹבֵר אוֹיְבִים וּמַכְנִיעַ זֵדִים:
Para los calumniadores y los herejes, que no haya esperanza. Y todos los malvados, que se pierdan en un instante, y todos tus enemigos y todos tus adversarios, que rápidamente se terminen, y que para un gobierno malvado, puede arrancar y romper y terminar y someterlos rápidamente en nuestros días. Bendito eres Tú, Etern-o, que aplasta a los enemigos y somete a los impíos.
Ups, tampoco se menciona la palabra notzrim.
Sidur Sefaradi:
וְלַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִקְוָה, וְכָל הַמִינִים כְּרֶגַע יֹאבֵדוּ, וְכָל אוֹיְבֵי עַמְּךָ מְהֵרָה יִכָּרֵתוּ, וְהַזֵּדִים מְהֵרָה תְעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר וּתְמַגֵּר וּתְכַלֵּם וְתַשְׁפִּילֵם וְתַכְנִיעֵם בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, שׁוֹבֵר אוֹיְבִים וּמַכְנִיעַ זֵדִים
Que jamás prosperen los calumniadores, perezcan instantáneamente los malvados, desapareciendo todos en seguida; desarraiga, extirpa, destroza y subyuga pronto aún en nuestros días a los presuntuosos. Bendito seas oh Etern-o quien aniquila a los enemigos y humilla a los presuntuosos.
Según explica Rabí Avraham Davis en el libro Metsudah Weekday Sidur Nusaj Sefarad que esta petición fue añadida a las Dieciocho Bendiciones originales. Fue ordenado por Raban Gamliel y su Beit Din en Yavneh, según el texto de Shmuel HaKatan, su autor (Masejet Berajot 28:b). Está dirigido contra los primeros cristianos que denunciaron a las autoridades romanas contra los judíos después de la destrucción del Segundo Templo, lo que les provocó una muerte terriblemente dolorosa. Sin embargo, esta información que proporciona es erronea, ya que tampoco aparece la mención de los notzrim en la Birkat HaMinim. Esto también lo podemos ver en otros sidurim, como en el ritual sefaradim, temani, italiah, ó del Ari”ZL en el que no aparece la palabra notzrim:
Los únicos nusajim (rituales) antiguos que se tenía en Erretz Israel, y Erretz Bavel en sus 112 fragmentos que fue utilizada en la sinagoga Ben Ezra en la Edad Media (X-XI)*, en cual el que aparece la palabra ‘notzrim’ (נֹצְרִים), recordaba constantemente a la congregación los peligros que representaban los cristianos y otros sectarios herejes. Tal versión se encuentra en la Geniza del Cairo (גניזה הקהירית) que, por supuesto, no pasó la censura:
לַמְּשֻׁמָּדִים אַל תְּהִי תִּקְוָה, וּמַלְכוּת זָדוֹן מְהֵרָה תְּעָקֵר בְּיָמֵינוּ, וְהַנֹּצְרִים וְהַמִּינִים כְּרֶגַע יֹאבֵדוּ, יִמָּחוּ מִסֵּפֶר חַיִּים וְעִם צַדִּיקִים אַל יִכָּתֵבוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ מַכְנִיעַ זֵדִים
Para los apóstatas (meshumadim) no haya esperanza, y que Para los apóstatas (meshumadim) no haya esperanza, y que prontamente arranques el reinado del mal, y los notzrim, y los minim (herejes) que se pierdan. Que se borren del libro de la vida, que no están inscritos con los justos (tzadikim). ‘Bendito eres Tú Etern-o que abrumas a los malhechores’.
-Geniza del Cairo, Hebreo, pergamino, Palestina o Egipto, siglo 10/11, T-S K27.33b; Cf. Ehrlich, U., & Langer, R. (2005). The Earliest Texts of the Birkat Haminim. Hebrew Union College Annual, 76, 63–112. http://www.jstor.org/stable/23508929
Posteriormente la censura cristiana medieval, en la Era Bizantina, se vio este párrafo como una maldición dirigida contra todo los cristianos según ellos por encontrar una conexión entre Nazaret y los notzrim.
Con respecto a la controversia entre los testimonios de Mizraji con respecto a la firma de la bendición - “quebranta a los enemigos y somete a los zedim” (שובר אויבים ומכניע זדים) o “y somete a los herejes” (ומכניע מינים) cabe señalar que el Talmud Yerushalmí masejet Berajot 5:3, aparece la versión zedim y también hoy lo principal en las comunidades de rabinos de Israel:
Leiden Manuscript, Part I 20r. |
רבי אחא ורבי יודה בן פזי יתבין בחד כנישתא אתי עבר חד קומי תיבותא ואשגר חד ברכה. אתון ושיילון לרבי סימון. אמר לון רבי סימון בשם רבי יהושע בן לוי שליח ציבור שהשגיר שתים שלש ברכות אין מחזירין אותו. אשכח תניי ופליג. לכל אין מחזירין אותו חוץ ממי שלא אמר מחיה המתים ומכניע זדים ובונה ירושלים. אני אומר מין הוא. שמואל הקטן עבר קומי תיבותא ואשגר מכניע זדים בסופה שרי משקיף עליהון. אמרין ליה לא שיערו חכמים בך.
Rabí Aja’ y Yudah ben Pazí estaban sentados en una sinagoga. Uno vino y se paró frente al arco y olvidó una bendición. Fueron y le preguntaron a Rabí Simón. Rabí Simón les dijo en nombre de Rabí Yehoshúa ben Levi: Uno no quita a un emisario de la congregación que olvidó dos o tres bendiciones. Encontraron una formulación que marcaba la diferencia: No se le quita por nada sino si no decía “El que resucita a los muertos”, “El que somete a los malhechores”, “El que edifica Jerusalén”; Yo digo que es un sectario (min) [Si no cree en la resurrección del cuerpo, es saduceo. Si se abstiene de pronunciar la desaprobación contra los cristianos o expresar la esperanza de que Jerusalén será reconstruida antes de una Segunda Venida, es cristiano.] Samuel HaKatan se paró frente al arca y se olvidó de “El que subyuga a los malhechores” (מכניע זדים). Al final se puso a mirarlos. Le dijeron, los Sabios no te tomaron como vara de medir.
-The Jerusalem Talmud (H. W. Guggenheimer, Trad.). (1999). De Gruyter. (Obra original publicada en 1999).
Esta enseñanza aparece también en el Midrash Tanjuma, Vaicrá 2:1:
ויקרא אל משה. ילמדנו רבנו, העובר לפני התבה וטעה ולא הזכיר ברכת המינים, מנין שמחזירין אותו. כך שנו רבותינו, העובר לפני התבה וטעה, בכל ברכות כלן, אין מחזירין אותו. טעה בברכת המינים, מחזירין אותו ואומרה בעל כרחו. ומפני מה מחזירין אותו. חיישינן שמא מין הוא, שאם יהא בו צד מינות, קלל עצמו ועונין הקהל אמן. וכן מי שלא אמר בונה ירושלים, מחזירין אותו, חיישינן שמא כותי הוא. אמר רב אסי, גר שקבל עליו כל התורה כלה חוץ מדבר אחד, אין מקבלין אותו. ולא עוד, אלא אפלו דקדוק אחד מן התורה או מדברי סופרים. אמר רבי יהודה בר שלום, אתה מוצא ארבעים ושמונה פעמים הזהיר הקדוש ברוך הוא בתורה על הגרים, וכנגדן הזהיר על עבודה זרה. אמר הקדוש ברוך הוא, דיו שהניח עבודה זרה ובא אצלכם, אני מזהירך שתאהבהו, שאני אוהבו, שנאמר: ואהב גר לתת לו לחם ושמלה וגו' (דברים י, יח)
(Lev. 1:1:) “Entonces [el Eterno] llamó a Mosheh”. Que nuestro maestro nos instruya: cuando el que dirige las oraciones comete un error al no decir la bendición sobre la maldición de los herejes (birkat haminim), ¿de dónde sabemos que es necesario que él repita [la bendición]? Así han enseñado nuestros maestros: Cuando el que dirige las oraciones se equivoca en cualquiera de las [otras] bendiciones, no lo hacen repetir; [si lo hace] en la [duodécima] bendición concerniente a los herejes, lo obligan a repetirla. Sospechamos que puede ser un hereje (מין) y por lo tanto hacemos que repita, de modo que si hay un lado herético en él, él se maldecirá a sí mismo y la comunidad responderá: “Amén”. Así también [tratamos] a quien no dice [bendición 14], "el que edifica Jerusalén", ya que sospecharán que puede ser un cutita (samaritano). R’ Asi dijo: “Si un prosélito toma sobre sí [todas] las palabras de la Torá excepto una, no lo aceptan. (Cf. TDem. 2:6; Bek. 30b.) Y no solo eso, sino que [se aplica la misma regla] incluso en el caso de un solo minuto. detalle de [todos] los detalles minuciosos en la Torá o de los detalles minuciosos de los escribas (rabinos). R’ Yeshuda bar Shalom dijo: “Encuentras cuarenta y ocho veces en la Torá donde la Torá advierte contra [dañar] a los prosélitos y, correspondiente [a estas cuarenta y ocho advertencias], advierte contra la idolatría [cuarenta y ocho veces también ].(BM 59b; ver Hor. 13a.) El Santo, bendito sea, dijo: 'Basta que abandone su idolatría y venga a vosotros; por eso os advierto acerca de él, porque lo amo, como se dice (en Deut. 10:18), “y [Él] ama al prosélito para darle alimento y vestido”’”.
Pero ¿entonces realmente se referían a los notzrim? ¿Qué dicen los Sabios del Talmud sobre esta Birkat HaMinim?
Romm Vilna Pressing (1880-86 CE), Talmud Bavli Berajot 28b: ברכת הצדוקים (bendición dirigida contra los saduceos) |
Munich Manuscript folio 95 (1342 CE), Talmud Bavli Berajot 28b: ברכת הצדוקין (bendición dirigida contra los saduceos) |
Un siglo después la maldición se dirigió contra los tzadukim (saduceos), y se designó como “Bendición contra los Tzadukim” (Birkat HaTzadukim-ברכת הצדוקים)
Rabban Gamliel II (ordenó formular esta bendición esta oración contra las sectas judías como los tzadukim (Saduceos), betosim (betuseanos), apikorosim (epicúreos ó helenistas), los Bene Tz’dok (esenios) para denominarlos en general minim (מינים), con el objetivo de evitar cualquier sospecha de herejía, los jazanim (cantores sinagogales) tenían que recitar correctamente esta oración en el culto público. Si él lo omitiera por el error, él tenía que volver y recitarlo, (Cfr. Midrash Tanjuma Vaicrá 2a).
En tiempos de los Geonim, esta oración se invocó contra los poshe'im (“los criminales”) o, cuando Maimónides lo leyó, fue contra el apikorosim (“los herejes”), considerando que en el Majzor Salonika y en el Majzor Romano se refiere los meshummadim (“los apóstatas”) haciendo alusión a los judíos que se convirtieron voluntariamente al catolicismo. Este término se cambió más allá agregaron ve-al-poshe'im, que después se volvió ve-al-malshinim (“los calumniadores”). En algunas versiones se sustituyeron otras expresiones para la palabra min (מין): por ejemplo, “todos los hacedores de iniquidad”, sin tener en cuenta el origen y nacionalidad.
El ritual de sefaradí retuvo la palabra minim. Mientras que la versión ashkenazi lo modifico y los ritos romanos leyeron: “y todos ellos” por la frase malkut zadon (“el reino de arrogancia”) porque fue creído por las autoridades eclesiásticas que se refería al Imperio Romano, por ello el Gaon Amram ben Sheshna (Gaon Amram) lo sustituyó por la expresión “el arrogante”, como en la mayoría de los ritos.
La evidencia histórica es clara, esta oración nunca fue dirigida contra los no-judíos, sino contra los herejes judíos (saduceos, esenios, betosianos) y los perseguidores gentiles de los judíos. En tiempos modernos, el texto se ha ajustado más allá y en muchos casos la bendición aparecen las palabras suplentes para “malvado”, “calumniadores” y “los hacedores del mal”. En algunos los ritos del judaísmo de reforma, la oración se ha modificado por completo o se ha omitido, según ellos para no ofender a sus amigos cristianos.
La referencia del Nusaj Erretz Israel, de la Geniza de la Sinagoga del Cairo, en la que sí incluyó la palabra notzrim (נוצרים). Tal palabra se puede derivar de la expresión: Notzre haBerito-נֹצְרֵ֥י בְ֝רִית֗וֹ’ (Los guardianes de Su Convenio” del Tehilim / Salmo 25:10:
Leningrad Codex (1008 CE), Folio 370r. |
(Todas las sendas del Eterno son misericordia y verdad para los que guardan Su pacto y Sus testimonios.)
(Traducción: Esta es la regla para los hombres de la comunidad que se han ofrecido voluntariamente a volverse de todo mal, a aferrarse a todo lo que él ha mandado según su voluntad, a mantenerse separados de la congregación de los hombres de injusticia, y a formar un comunidad con respecto a la Torá y la riqueza. Obedecerán la autoridad de los hijos de Tzadok, los sacerdotes que son guardianes del pacto, y la multitud de los hombres de la comunidad que se aferran al pacto.)
εἶτα φάσκουσιν αὐτὸν εἶναι Ἕλληνα καὶ Ἑλληνίδος μητρὸς καὶ Ἕλληνος πατρὸς παῖδα, ἀναβεβηκέναι δὲ εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα καὶ χρόνον ἐκεῖ μεμενηκέναι, ἐπιτεθυμηκέναι δὲ θυγατέρα τοῦ ἱερέως πρὸς γάμον ἀγαγέσθαι καὶ τούτου ἕνεκα προσήλυτον γενέσθαι καὶ περιτμηθῆναι, καὶ μηκέτι λαβόντα τὴν τοιαύτην κόρην ὠργίσθαι καὶ κατὰ περιτομῆς γεγραφέναι καὶ κατὰ σαββάτου καὶ νομοθεσίας.
(Traducción: “Y después dicen que él (Pablo) es griego e hijo de madre griega y padre griego, y subió a Jerusalén y se estableció allí por algún tiempo, y deseó tomar por esposa a la hija de un sacerdote (cohen), y por eso se hizo prosélito (ger) [1] y se circuncidó, y sucedió que cuando no tomó a la joven (na’arah), se enfureció y escribió contra el pacto de la circuncisión, contra el shabat y la Toráh.”)
Según los historiadores cristianos, los nazarenos siguieron existiendo hasta el siglo IV de la Era Vulgar en el Imperio Romano (totalmente ausentes en el Imperio Partho), según los Padres de la Iglesia los pilares de la fe nazarena eran:
Declararon que Yesh”u de Natzrat era el Mesías.
Yesh”u regresaría pronto entre las nubes del cielo.
Yesh”u era hijo del dios cristiano
La Torah nunca se había abolido.
Pablo de Tarso era un charlatán, quien había pervertido el mensaje de Yesh”u.[3]
Los modernos nazarenos reverencian a Pablo y sus cartas como un gran rabino.
Solo utilizaban el evangelio de Mateo en Hebreo.
Los modernos nazarenos utilizan el canon de la Iglesia Católica, con la excepción de traducir tales textos al hebreo.
Crítica moderna.
El erudito judío-inglés del siglo XX, Hyam Maccoby, explica que la referencia de las creencias nazarenas, consideraban que Yesh”u tenía un estatus humano, en contra de la opinión de Pablo de Tarso quien creía que era una clase de espíritu encarnado de forma similar a un ser humano (doseteismo). Esta referencia puede ser encontrada en las escrituras de los Padres de la Iglesia, como Justino Mártir, Epifanus, Jeronimo, Ireneus, Hipolitus y Origenes.[4]
Sin embargo, si no se tuviera el conocimiento de las fuentes de los Padres de la Iglesia Católica no se sabría absolutamente nada de ellos en el judaísmo. Incluso los propios natzratim modernos y mesiánicos si no tuvieran las fuentes de la Iglesia Católica, no hubieran podido concretar su autología. Para el judaísmo medieval en sectores populares tanto en la zona de Sefarad, Ashkenaz, como en las tierras del Oriente cuando hubieran leído en la Amidah la palabra minim, o meshumadim habrían entendido que fueron judíos que aceptaron el bautismo (bizantino o arriano) y pasarían a ser apóstatas (mumarim) ante el judaísmo. O bien, los que llevaban el nusaj de Erretz Israel, al haber leído la palabra notzrim en la Amidah, simplemente hubieran identificado a los mumarim (conversos a otra religión) de los cristianos bizantinos o habrían identificado el pueblo bizantino de Nazaret del siglo III.
Es importante señalar que para los sabios del Talmud identificaron que Yeshu y sus talmidim (discípulos) que no eran ‘minim’ (herejes judíos) sino que eran mumarim (conversos a otra religión) tal como se puede leer en el Talmud Bavlí Avodah Zara 16b-17a, donde R’ Eleazar ben Hurkenus no acepta a Yeshu como un Jajam (Sabio), sino como un mumar (converso a otra religión), además, Avodah Zarah 27b, otro relato en el cual aparece R’ Yishma'el ben Elisha por aquello del año 3,880 (120 EC) opina que la practica de ‘sanar en el nombre de Yeshu HaNotzrí’ esta a la altura de la idolatría, es decir, que para nuestro Jajam R' Yishma'el ben Elisha, el sanar en el nombre de Yeshu, es igual a transgredir, así como es cometer idolatría, y hacer Jilul HaShem (Profanar el Nombre de Di's), de ninguna forma a Yeshu como a sus seguidores se les consideraba como judíos, ni como minim, sino como mumarim (conversos a otra religión) los cuales no tienen relación alguna con el Pueblo de Israel. Birkat HaMinim en el contexto temprano fue formulado hacía herejías internas en el judaísmo, tales como los saduceos, esenios (Bene Tzadok), apikorosim, entre otros, pero no fue pensado hacía los primeros seguidores judíos de Yeshu, a ellos se les considero como mumarim (conversos a otra religión).
[1] A través del movimiento de saduceo, cuyo funcionamiento estaba establecido el funcionamiento del Beit HaMikdosh.
[2] Cfr. The Mythmaker, por Hyam Maccoby, p 182.
[3] Hyam Maccoby, la Revolución en Judaea, p 818.
[4] Ibid, p 218
*
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!