BS"D
4.5.7 El término
"Hijo del Hombre": Mateo 8:20 (§7)
Mateo 8:20 también se discute en una sección anterior que
se destaca de los §§24-29. A diferencia de los argumentos en esa sección, Mateo
8:20 es citado en latín y es usado a punto fuera el humilde condición de su
humanidad: 87
Vulpes foveas habint vul[u]qres coeli niqos [nidos]:
Fili[us] homini[s] non habet reclinet caput suu[m]. Explicación: Los topos tienen agujeros que
proporcionan cobertura para ellos, las aves tienen una parte del cielo para sus
nidos, [todavía] el “Hijo del hombre” no tiene por sí mismo ubi [o: en cualquier lugar en el que]
para descansar la cabeza. Eso [significa que] era tan pobre que no tenía lugar
para descansar ni para vivir.
וולפוש פואביש אבינט, וולקריש צילו ניקו פילי אומוני נון אביץ ריקלניש קבוץ שואו — פירוש: )חפו חפירות( ]חפרפרות[ מקום צל ֹ יש להם, עופות לצד השמים קיניהם, בן אדם לא היה לו ִאפא יכוף ראשו, שהיה עני כל כך שלא היה לו מקום לכפות
ראשו ולדור בו.[1]
El argumento no es muy elaborado y simplemente afirma que
Yeshu como "Hijo del Hombre" es pobre, y como tal no es
necesariamente un argumento en contra de la divinidad de Yeshu per se , aunque presta más apoyo para
entender el término "Hijo del Hombre" como una identificación
exclusivamente humana. Es, por ejemplo, que no se dice que la pobreza de Yeshu
está en marcado contraste con Dios u otras figuras prominentes del clero
francés.
4.5.8 El término "Hijo del Hombre":
Mateo 9: 6 (§25)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!