6/16/2018

4. 4 Descripción general del uso del NT en Yosef ha-Mekane.

BS"D


4. 4 Descripción general del uso del NT en Yosef ha-Mekane.

Como ya se indicó, Sefer Yosef ha-Mekane es una fuente rica y contiene mucho más que una discusión de los pasajes del Nuevo Testamento. Sin embargo, aquí nos restringimos a este último.
En la introducción, el rabino Yosef proporciona una lista de todos los pasajes bíblicos discutidos en Sefer Yosef ha-Mekane, comenzando con el Pentateuco y terminando con Daniel.[1] Una segunda lista ofrece una visión general de los argumentos basados en los pasajes del Nuevo Testamento, incluyendo un titular para cada argumento[2] Solo se analizarán aquellos pasajes que se relacionan con la divinidad de Yeshu:[3]

Traducción
Pasaje del NT
Original
§1 Un hijo nacido de una mujer no es mayor que Yojanan.
Mateo 11:11a (Latin)
בן ילוד אשה לא נתעלה גדול מיוהנן
§2 La boda del architriclinus
John 2:2–4 (Lat.)
בנשואי ארטקלין מלך
§3 Él dijo a Jerusalén: "Jerusalén, Jerusalén
Matt 23:37
אמר לירושלים ירושלים       ירושלים
§4 El comedor de carne y bebedor de vino
Matt 11:19a(Lat.)
האוכל בשר ושותה יין
§5 Así como el alma y la carne son un (cuerpo)
Symbolum Quicunque[4]
כמו שהנשמה והבשר יחד
§6 Su alma sufrió hasta la muerte
Matt 26:38, 41(Lat.)
כאבה נשמתו עד מות
§7 Los topos tienen un lugar
Matt 8:20(Lat.)
החפרפירות מקום יש להם
§8 El Padre no es engendrado
SymbolumQuicunque
האב לא נזרע
§9 El que peca contra el Padre será perdonado
Matt 12:31–32
החוטא באב יתכפר לו
§10 Llamó al Padre cuando estaba siendo crucificado
Matt 26:39(Lat.)
שצעק לאב כשהיה צלוב
§11 Conoció a la mujer samaritana
Juan 4:7–15, 23, Juan 14:13–14
פגע בשמרנית ההולכת
§12 Tu Señor se contaminó (a sí mismo) y era un mentiroso
Matt 9:20
אדוניכם טמא היה ושקרן
§13 Se alabó a sí mismo y dijo que el "Hijo del Hombre" sabe
Matt 13:37 vs.
Juan 8:54

    .הלל עצמו ואמר בן אדם יודע

§14 Todo lo que entra por la boca humana.
Matt 15:17
כל מה שיכנס בפה אדם
§15 ¿Eres capaz de beber?
Matt 20:22–23
(Lat.)
היכולים אתם לשתות
§16 Yakufa engendró a Yosef esposo de Jaraia.
Matt 1:16, 18, 21
יקופא הוליד יוסף בעל
חריא[5]
§17 Después de que el ángel había testificado y se había ido.
Matt 1:25 (Lat.)
אחר שהעיד והלך המלאך
§18 No vine para los jasidim (piadosos)
Matt 9:13
לא באתי בעבור החסידים
§19 Hubo un ladrón que bajó al infierno
Marcos 3:27 (?)
גזלן היה כשירד לגהינם
§20 ¿Cómo puedes decir que él es Dios?
Deut 18:15–17
היאך אתם אומרים
שהוא אלוה

§21 Yosef el esposo de Miriam
Matt 1:16 (Lat.)
יוסף אישה של מרים
§22 Y sucedió cuando los ángeles regresaron
Matt 2:13–14
ויהי כאשר שבו המלאכים
§23 Entonces salieron todos los habitantes de Jerusalén
Marcos 1:5
אז יצאו יושבי ירושלים
§24 Después de que Yesh”u bajó de la montaña, la gente vino
Matt 8:1–4
ברדת יש״ו מן ההר
הלכו עם
§25 Cuando Yesh”u habló con el dueño del campo
Matt 9:6
שאמר יש״ו לבעל השדה
§26 Y Yesh”u cruzó el Éufrates
Matt 8:18–20
ויעבר יש״ו נהר פרת
§27 Los zorros tienen madrigueras
Matt 8:18–20
לשועלים יש חפורות
§28 Si él realizó una señal al dueño del campo.[6]
Matt 9:6
אם עשה האות לבעל השדה
§29 Cuando el sofer (escriba) le dijo: "Iré por ti"
Matt 8:21–25
שאמר לו הסופר אלך אחריך
§30 Y lo encontraron en las montañas de Galilea
Matt 28:16–20
וימצאוהו בהר הגליל
§31 Y Yesh”u llamó a sus discípulos
Matt 10:1, 9–10
ויקרא יש״ו לתלמידיו
§32 Y Yesh”u vino a sus discípulos
Marcos 9:14f, 19f
ויבא יש״ו לתלמידיו
§33 Y un hombre vino a él cayendo de rodillas
Marcos 10:17–21
(Matt 19:16–21)
ויבא אליו איש כורע
על ברכיו

§34 Y les dijo a sus discípulos: "¡No se preocupen!"
Lucas 12:22–24
(Mateo 6:25–26),
Juan 8:26
ויאמר לתלמידיו אל תדאגו
§35 Y vino a Shomrón (Samaría), y estaba cansado
Juan 4:7–9
ויבא שומרון ויעף
§36 Y hubo una boda en Galilea
Juan 2:1–4
ויעש חופה בגליל
§37 Por qué fue requerido Yosef...
Matt 1:23, 26:39,
20:28
מפני מה הוצרך יוסף
§38 El Padre, el Hijo y el Espíritu son tres
Matt 27:46
האב והבן והרוח שלשתן
§39 En la hora de su muerte lo perdonó
Lucas 23:34
בשעת מיתתו מחל לו
§40 Cuando llegue la hora de los que están enterrados [escúchenlo]
Juan 5:25–30
שתבא השעה שהנקברים
§41 El pecador contra el Padre será perdonado
Matt 12:31–32
החוטא באב יתכפר לו
§42 El primer Adán, cuando [Dios] respiró
ninguna
אדם הראשון שנפח

§43 Lo que los judíos le hicieron a él [son ellos acc. a su conocimiento y voluntad?]
Pasión (y Éxodo 34: 30b)[7]
מה עשו לו היהודים


Las citas del Evangelio de Mateo representan la mayoría de los pasajes del Nuevo Testamento, aunque no se identifican como tales. Siete de ellos están en latín, escritos con letras hebreas, aunque el "latín frecuentemente se distorsiona en la transliteración hebrea, que representa fonéticamente una pronunciación del dialecto (¿francés del norte?").[8] Los pasajes se presentan principalmente como una antología, aunque son temáticamente relacionado. De hecho, la sección que contiene el Nuevo Testamento principalmente critica la divinidad de Yeshu y la Trinidad, pero algunos argumentos se dirigen contra la virginidad perpetua de María y otros temas.
¿Cuánto de esta sección es el propio argumento del rabino Yosef y cuánto se deriva de otras fuentes es difícil de decir. Aunque la lista sugeriría que las secciones se montan al azar, tal vez haya lógica en el arreglo. En particular, los argumentos en la primera parte del capítulo parecen estar relacionados entre sí: §§1-4 disputan la superioridad de Yeshu, §§10-10 disputan la doctrina trinitaria, y §§11-13 argumentan en contra de la integridad moral de Yeshu.[9] Posteriormente, los argumentos se vuelven más espurios y menos relacionados, algunos argumentos incluso se repiten (por ejemplo, §9 y §41) y son evidentes los paralelismos con una variedad de fuentes. El rabino Yosef mismo indica que gran parte de su material en Sefer Yosef ha-Mekane provino de otros eruditos judíos, de los cuales menciona unos cuarenta por nombre.[10] Además, la relación con Miljamot HaShem no está clara, pero considerando que el rabino Yosef era familiarizado con tantos otros estudiosos judíos y sus escritos, parece probable que haya encontrado a Miljamot HaShem.[11]
4.5 El Evangelio de Mateo en Sefer Yosef ha-Mekane.


[1] La lista de contenidos se encuentra en la Sra. Paris ff. 3a-4b, en la edición de Rosenthal en las pp. 7-13. Hay algunos errores menores en el índice (páginas 12-13), que he corregido para que coincida con el texto.
[2] Ver Rosenthal, Yosef Hamekane, 12-13; también Lapide, hebreo en la iglesia, 32-34.
[3] ¿Cuáles son los que están marcados en negrita en la lista, que son veintidós secciones en total y representan la mitad de todo el capítulo.
[4] Para §5 y §8, vea la discusión en 4.5.13.
[5] María rima con חריא ("excremento"), véase Kurt Schubert, "Das christlich-jüdische Religionsgespräch im 12. und 13. Jahrhundert", Kairos 19 (1977): 161-86, esp. 171.
[6] O: "demonio poseído".
[7] Yeshu no puede salvarse de la cruz, sin embargo, las personas le temen a Mosheh.
[8] Lapide, hebreo en la iglesia, 32. Como en Néstor, el uso del "vernáculo cristiano" es demostrar la competencia del polemista, ver Lasker y Stroumsa, Nestor el sacerdote, 1:32.
[9] La coherencia interna de esta sección coincide con una concentración de citas latinas en las primeras diez secciones, lo que podría indicar que provienen de una composición común. La sección de apertura también sirve como introducción, ver 4.5.11.
[10] Ver Rosenthal, Yosef Hamekane, 24; también Kahn, "Yosef le Zélateur", 3-10.
[11] Lapide, Hebrew in the Church, 31, ha notado que en la sección del Nuevo Testamento "[o] nualmente dos pasajes en Mateo (8: 1-4; 28: 16-19) son citados por ambos Miljamot HaShem de Yaacov ben Rubén y el manuscrito de París de José el Celoso, pero las diferencias entre ellos dejan bastante claro que este último no tenía conocimiento de lo anterior. "La evaluación de Lapide no es del todo correcta, como la discusión de Mateo 12: 31-32 en Sefer Yosef ha-Meqanne (ver 4.5.13) es casi lo mismo que en Miljamot HaShem (ver 3.4.9). Si bien no es posible afirmar que el rabino Yosrf tenía conocimiento directo de Miljamot HaShem, su argumento es lo suficientemente similar como para dar fe de que al menos había encontrado ese argumento en particular.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!