En el Codex Sinaiticus folio 227b se lee:
[17] Y lo vistieron de un paño púrpura (porfyran), y después de trenzar una corona de espinas, se la pusieron.
[18] Y comenzaron a saludarle: Alegrese, Emperador de los judíos.
[19] Y le golpeaban la cabeza con una caña, le escupían y, doblando las rodillas, le reverenciaban.
[20] Y cuando se burlaron de él, le quitaron el paño púrpura y le pusieron sus propias ropas. Y lo sacaron para colgarlo (stavrón),
[21] Y impresionaron a uno, Simona Kyrinai, cuando pasaba, venía del campo, el padre de Alexandrou y Roufou, para llevar su horca*.
*ver. Targum Ester 7:9
[22] Y lo llevan al lugar Golgotan, que es, cuando se traduce como, el lugar de una calavera.
[23] Y le dieron vino mezclado con mirra; pero no lo recibió.
[Adición bizantina: [24] Y lo crucificaron, y repartieron entre ellos sus vestidos, echando suertes sobre lo que debía llevar cada uno.]
[25] Y era la hora tercera, y lo crucificaron.
[26] Y la inscripción de su acusación escrita en él era: EL EMPERADOR** DE LOS JUDÍOS.
**1 Pedro 2:13: βαϲιλευϲ
[27] Y con él crucifican a dos ladrones, uno a su derecha y otro a su izquierda.
[29] Y los que pasaban le injuriaban, meneando la cabeza y diciendo:
¡Ajá, tú que destruyes el Santuario y en tres días lo reedificas,
[30] Sálvate a ti mismo descendiendo de la cruz.
[31] Así también los principales sacerdotes, burlándose entre sí con los secretarios, dijeron:
A otros salvó, a sí mismo no puede salvar.
[32] XhrestoS (el bueno), Emperador de Israel, descienda ahora de la cruz, para que veamos y creamos.
Y los que estaban crucificados con él le reprocharon.
[33] Y cuando llegó la hora sexta, vino una oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena.
[Adición bizantina: [34] Y a la hora novena IeShu clamó a gran voz: Eloï Eloï lema savaktanei, que se traduce: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?]
[35] Y algunos de los que estaban presentes, oyéndolo, dijeron: He aquí, llama a Ileian (Elías).
[36] Pero alguien corrió y llenó una esponja con vinagre, y poniéndola en una caña, le dio de beber, diciendo: Espera, veamos si viene Ileias a bajarlo.
[37] Pero IeShu, habiendo dado un gran clamor, expiró.
[38] Y el velo del templo se rasgó en dos de arriba abajo.
[39] Y el kentyriōn que estaba frente a él, viendo que había expirado así, dijo: Verdaderamente este hombre era Hijo de Dios.
[40] Y también había mujeres que miraban desde lejos, entre las cuales estaban Maria i’Magdalini, María la madre de Ïakovou el menor, y la madre de Ïosí, y Salomí;
[41] quien, estando él en Galilaia, le siguió y le servía; y muchos otros lo acompañaron a Jerusalén.
[42] Y habiendo llegado la tarde, porque era la preparación, que es la víspera del sábado,
[43] Vino Ïosif que era de Areimathaias, un consejero honorable, que también él mismo estaba buscando el reino de Dios, y fue valientemente a Pilato y pidió el cuerpo de IeshU.
[44] Pero Pilato se preguntó si ya estaría muerto; y llamando al kentyriōn, le preguntó si había estado muerto alguna vez;
[45] Y aprendiendo del centurión, le dio el cadáver a Ïosif.
[46] Y compró lino, lo bajó, lo envolvió en el lino y lo puso en un sepulcro que había sido excavado en una roca, y rodó una piedra hasta la puerta del sepulcro.
[Adición bizantina: [47] [Texto adicionado en la parte de inferior del códice:
η δε μαρια η μαγδαληνη και μαρια η ϊωϲη
τοϲ εθεωρουν που τεθιται και διαγενομε νου του ϲαββατου
(Y Maria i’Magdalini y María la madre de Iōsētos vieron dónde estaba puesto. Y cuando pasó el sábado...)]
Peter Malik de la University of Cambridge en su artículo titulado ‘Las primeras correcciones del Codex Sinaiticus: un caso de prueba del Evangelio de Marcos’ observó sobre los aspectos más intrigantes de la producción del Codex Sinaiticus respecto a las correcciones realizadas en varias etapas del scriptorium del Codex Sinaiticus en el Nuevo Testamento. P. Malik identificó tales correcciones por las manos de los escribas que las crearon en la era bizantina. El artículo de P. Malik usó el Evangelio de Marcos como un caso de prueba, para identificar las etapas de corrección bizantinas.
A lo largo de nuestro análisis hecho al Evangelio de Marcos en griego, una pieza clave ha sido el Codex Sinaiticus el cual, es uno de los testigos más importantes del texto del Nuevo Testamento que data del siglo IV. Entre las características más llamativas del manuscrito se encuentra la plétora de correcciones realizadas en diferentes etapas de su historial de producción y recepción. (ver. D.C. Parker, Codex Sinaiticus: The Story of the World’s Oldest Bible (Peabody and London 2010) 79, notes 27,305 corrections.) Especialmente son intrigantes las primeras correcciones realizadas en el scriptorium, ya que son particularmente interesantes sobre el proceso esclarecedor de copia y la actividad editorial temprana. Es importante destacar que una de las unidades de variación más importantes del Evangelio, a saber, Marcos 1:1, implica una corrección temprana en la que el escriba cristiano añadió las palabras de υυŭ θυŭ (hijo de Dios) cuya interpretación es consecuente tanto para propósitos textuales como exegéticos. Otros cambios o adiciones hechos por los cristianos bizantinos respecto al Evangelio de Marcos que ha señalado Peter Malik son:
Marcos 1:1; 1:15; 1:25; 2:22; 3:28; 3:32; 4:19; 4:30; 4:37; 5:15; 5:27; 5:33; 5:36; 6:4; 6:7; 6:12; 6:16; 7:15; 7:28; 8:5-7; 8:18; 8:27; 9:7; 9:9; 9:36; 9:50; 10:10; 10:19; 10:30; 11:2; 11:12; 12:5; 12:20; 12:25; 12:24-25; 12:34; 13:1; 13:3; 13:10; 14:1; 14:11; 14:13; 14:43; 15:24; 15:34; 15:47 y 16:6.
Hasta aquí acaba la afirmación cristiana de que los evangelios son la palabra de Dios y no han sido alterados de ninguna manera.
Por lo tanto, la sección que hemos analizado del Evangelio de Marcos, acorde al análisis de Peter Malik, corresponde al 6.4% de adiciones bizantinas al Evangelio de Marcos, mientras que la sección con más adiciones bizantinas que representa un 10.6% es el capítulo 12. Es interesante ver que desde el capítulo 8 hasta el 15 hubo un incremento de adiciones bizantinas al Evangelio de Marcos. Por otra parte, los judeo-cristianos del siglo V al siglo X mencionaban que en el Evangelio Original carecía de cualquier referencia al tema de la crucifixión o de cruces, tal como se puede leer en el testimonio del siglo X de ‘Abd Al-Jabbar, en el Tathbit II:78:
لم يرد في [الإنجيل الحقيقي] أي ذكر للصلب أو الصلب.
ב[הבשורה האמיתית] לא היה שום אזכור לצליבה או לצליבה.
“En (el verdadero Injil) no se mencionaba la crucifixión ni los crucifijos.”
Cf. Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press. II: 78. p. 94.
Por lo cual, en las tradiciones antiguas referentes a la crucifixión de Yeshu ya que las fuentes cristianas no están de acuerdo con los hechos básicos de la ejecución de Yeshu. Pablo habla de 'estaca-ϲταυρω' y 'empalamiento' de Yeshu, mientras que Lucano de Cirene y Petros en Hechos de los Apóstoles se refieren que Yeshu fue en un árbol -ξύλου- (5:30, 10:39, 13:29 y 1 Pedro 2:24), mientras que en el Evangelio de Mateo Griego 20:19; 27:26 y habla sobre un σταυρωθῇ (valla con palos) (ver. Tucídides, La guerra del Peloponeso, 6.100, 7:25), mientras que en el Evangelio Hebreo de Mateo de Shem Tob 27:27 se menciona que Yeshu fue puesto en una horca (צְלִיבָה), o en un árbol (Mt.H 113:42: העץ) lo mismo que relata el Toldot Yeshu versión Huldreich 15:4-6:
ויתלו את יש״ו על העץ מחוץ לירושלים כאשר צוה המלך והחכמים וכל ישראל ראו ונתנו שבח והודאה להק״בה על שעשו נקמה ביש״ו ויהי לעת ערב ויקח יהודה את גוף יש״ו מעל העץ וישימהו בגן שלו במרתף של גרף לקיים דברי חכמים כל המלעיג על דברי חכמים נדון בצואה רותחת
“y colgaron a Yesh”u sobre un árbol que está afuera de Yerushalaim, tal como decretó el rey y los Jajamim (sabios). [5] Y TODO Israel vimos y alabamos así como dimos gracias al HaKadosh Baruj Hu (Santo Bendito Sea Él Di”s de Israel) sobre lo que se hizo venganza en Yesh”u. [6] Y fue la tarde (de ese día) y Yehudah tomó el cuerpo de Yesh”u de entre el árbol y lo puso en su jardín en el subsuelo al cual arrastró para [obedecer] los decretos de los Jajamim, [pues Yesh”u se] mofó de todas las palabras de los Jajamim (sabios) , quien fue condenado a [estar en el Gehinom para] hervir entre la suciedad.”
-T.Y Strasbourg 7:19; T.Y Vindobona 12:22 en un árbol de repollo-עץ שלכרוב; T.Y Adler 9:7: شجرة الملفوف; T.Y Viennen 54,22; T.Y, Leyden)
O ya en una elaboración más bizantina fue puesto en una σταυρῶσαι (cruz), mientras que un texto gnóstico de Nag Hammadi, el Apocalipsis de Pedro, se relaciona con una versión radicalmente diferente de la crucifixión:
“...Lo vi aparentemente siendo capturado por ellos. Y dije: "¿Qué estoy viendo, oh Señor? ¿Realmente eres tú a quien llevan? ¿Y me estás sosteniendo? ¿Y están martillando los pies y las manos de otro? ¿Quién es este que está arriba de la horca, quién está alegre y riendo? " El Salvador me dijo: "El que viste que se alegraba y reía sobre la horca es el IeshU viviente. Pero en cuyos pies y manos están clavando las uñas es su parte carnal, que es el sustituto. Ellos avergonzaron eso. que permaneció a su semejanza. Y míralo y [mírame]".
Apocalipsis de Pedro 81.4-24.
Otro de los textos de Nag Hammadi, el Segundo Tratado del Gran Seth, relata la enseñanza de Yeshu de que
era otro . . que bebió la hiel y el vinagre; no fui yo. Me golpearon con la caña; Fue otro, Simón, quien llevaba la madera sobre su hombro. Fue otro sobre el que colocaron la corona de espinas. Pero me estaba regocijando en la altura por encima....su error...Y me reía de su ignorancia.
-Hechos de Juan 88; II: 225.
O la cruz como símbolo al acceso de la gnosis pagana, tal como aparece en otro evangelio gnóstico:
“Pero no fue motivo de destrucción porque fuese asimilado, sino que a los que lo asimilan dio motivos para que sean felices por el descubrimiento en la cruz”
-El Evangelio de la Verdad, 2:29.
La crucifixión vence a la muerte por la vida (cf. Apoc Sant 5,31-36 y EvFlp 56,16-20), pues de la cruz, como del árbol prohibido, pende el fruto de la gnosis, vida para el viviente.
¿Qué significa esto?
En el libro Los Hechos de Juan, uno de los textos gnósticos más famosos y uno de los pocos descubiertos antes de Nag Hammadi, que de alguna manera sobrevivieron, en forma fragmentaria, repetidas denuncias por parte de los ortodoxos, explican que Yeshu no era un ser humano en absoluto; en cambio, fue un ser espiritual que se adaptó a la percepción humana. Es por ello, que la experiencia gnóstica fue mitopoética: en la historia y en la alegoría, y quizás también en las representaciones rituales, el gnosticismo buscaba la expresión de ideas sutiles y visionarias inexpresables mediante una proposición racional o una afirmación dogmática.
Por otra parte, existe una de las creencias judeo-cristianas sobre la no-crucificción de Yeshu la cual es encontrada en el manuscrito árabe denominado 'Tathbit Dala'il Nubuwwat Sayyidina' (تثبيت دلائل النبوة سيدنا) del autor 'Abd Al-Jabbar AlHammani' (عبد الجبار الهمداني-עבד אל-ג'באר אל-חמדני) correspondiente a “Los procedimientos de la Academia de Israel de Ciencias y Humanidades II, No.13” con el título de:
היהודים-הנוצרים במאות הראשונות של הנצרות על פי מקור חדש
DE LOS SIGLOS TEMPRANOS DEL CRISTIANISMO,
El cual fue encontrado Sh'muel Miklos Stern (S. M. Stern שמואל מיקלוש שטרן) en Istanbul Turquía, así como fue analizado por el Pr. Shlomo Pines Z”L (שלמה פינס ז"ל; http://www.shlomopines.org.il/) quien fue profesor de la Academia de Ciencias y Humanidades de Israel. En tal texto se resalta que a Yeshu le colgaron en un campo de melones (haql albatikh) o en un bosque (ghaba):
[165] Lo pusieron a un burro y lo pusieron de espaldas. Sobre él le hicieron una corona de espinas en la cabeza, y lo llevaron alrededor, afliguiendole.
[166] le hicieron una corona de espinas en la cabeza, y lo llevaron alrededor, afligiéndolo.
[166] Lo asaltaron por detrás, y se acercaron a él y le dijeron:
[167] “¡Oh rey de los Banu-Isra’il! ¿Quién te ha hecho esto?" burlándose de él.
[168] Debido al cansancio y las dificultades, tuvo sed y les suplicó:
“Dadme de beber”.
-Tathbit II:165-172. pp. 46-47. Mc 15:17-19.
[169] Tomaron el árbol amargo, lo exprimieron, agregaron vinagre a su jugo, y él lo tomó, pensando que era agua, y se lo tragó.
-Tathbit II:169. p. 47. > Mc 15:36
[170] Pero cuando lo probó y encontró su amargura, lo escupió. Pero lo obligaron a beberlo y lo torturaron durante todo ese día y esa noche.
-Tathbit II:169-170. p. 47. > Mc 15:23.
[171] Al día siguiente, el viernes que [los cristianos] llaman Viernes Santo, le pidieron a Pilato que lo azotara, y él lo azotó. Entonces lo tomaron, lo colgaron y lo traspasaron con lanzas.
-Tathbit II:171. p. 47. > Mc 15:24-25.
[172] Gritaba continuamente, hasta su muerte, mientras era colgado en el bosque: "Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Dios mío, ¿por qué me has dejado?" Luego lo bajaron y lo enterraron.
-Tathbit II:165-172. pp. 46-47. >Mc 15:17-19; Mc 15:34; Mc 15:45-46.
-Cf. Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press.
Otro relato judeo-cristiano, en el que se menciona la no-crucifixión de Yeshu, aparece en el mismo tratado del Tatbit 2:397-436 en el que se muestra una tendencia en la que se creía que Yeshu no fue colgado, sino que fue colgado / crucificado otra persona (¿Judas?), así como leyendo entre líneas es la tendencia es que se le presenta como alguien quien pervirtió al pueblo judío así como obró actos de brujería, ese es el verdadero Yeshu histórico del cual no hablan los misioneros mesiánicos:
“El jueves de Pesaj, los judíos se dirigieron a Herodes (Hirids), el compañero de Pilato, rey de los romanos) y dijeron:
"Hay un hombre de entre nosotros que ha corrompido y engañado a nuestra juventud". De acuerdo con la estipulación, usted está obligado a empoderarnos sobre alguien que [lo conduce a vender] de esta manera, para que podamos procesarlo a él."
(Herodes) ordenó a sus guardias: "Ve con estas [personas] y traed a su adversario". Entonces los guardias salieron con los judíos. Cuando llegaron a la puerta del gobernante, los judíos se acercaron a los guardias y les preguntaron: "¿Conocen a nuestro adversario?" Ellos respondieron: "No". Entonces los judíos dijeron: "Tampoco lo conocemos. Caminad con nosotros. Encontraremos a uno que nos guíe con él". Mientras caminaban, Judas Iscariote (Yahuda Al-I’iskhryuti’i), quien era uno de los [amigos] especiales y confiables de Yeshu, uno de sus más grandes compañeros, y uno de los doce, se reunió con ellos. Él les preguntó: "¿Están buscando a Yeshu el Nazareno (Yashua alNasirí)? "Ellos respondieron: "Sí". Él preguntó: "¿Qué me darían si les guiará ante él?" Uno de los judíos sacó algunos de sus dirhams, contó treinta y se los entregó, diciendo "Esto es tuyo". Judas les dijo: "Como ustedes saben, él es mi amigo y me da vergüenza decir: Este es él, por lo tanto, quédense conmigo y observen la mano que tiemblo y la cabeza del como le beso. Luego, cuando aleje mi mano de la de él, capturarle". En consecuencia, fueron con él. Sin embargo, había mucha gente en Jerusalén (Bait AlMukadas) de todos los lugares, reuniéndose allí para celebrar la fiesta (de Pesaj). Judas Iscariote estrechó la mano de un hombre y le besó la cabeza. Alejó su mano de (la mano del otro) y se zambulló en la multitud. Los judíos y los guardias arrestaron (a este hombre. El hombre a quien tomaron preguntó: "¿Qué pasa entre vosotros?" Estaba muy ansioso. Le dijeron: "El gobernante te quiere (ver)". Él preguntó: "¿Cuál es el problema entre yo y el gobernante?" Lo llevaron ante (el gobernante) y lo llevaron a Herodes. Perdió la compostura por el miedo, la ansiedad y comenzó a llorar. Perdió el control de sí mismo. Herodes fue misericordioso con él cuando vio su miedo y les ordenó: "Déjenlo en paz". Luego le pidió que se acercara, lo hizo sentarse, lo tranquilizó y lo calmó. Él le preguntó: "¿Qué dices acerca de lo que estos hombres dicen de ti, que tú eres el Mashiaj, rey de los Banu Israel? ¿Dijiste o reclamaste esto?" Él negó haber dicho o dicho esto, pero él no se calmó de su nerviosismo. Herodes lo calmó y le dijo: "Mencione la evidencia que usted tiene, si es que tiene". (Sin embargo), él no dijo nada más allá de su negación de que no dijo esto, pero que (los judíos) lo habían dicho, no él, que lo habían hecho mal con este reclamo y acusado falsamente, Herodes anunció a los judíos: "No encuentro que él confirme lo que dices, ni dice lo que dices, solo veo que lo has acusado falsamente, haciéndole un mal. Trae un lavabo y agua para que pueda lavarme las manos de la sangre de este hombre.” Entonces Pilato (Filat), el gran rey de los romanos, vino a Herodes y le dijo: "Se me ha ocurrido que los judíos te trajeron un adversario suyo, quien es educado y conocedor. Transfiéremelo para que yo pueda conversar con él y ver cómo es ". Entonces lo envió a (Pilato). Fue llevado a (conocer) a Pilato en un estado de ansiedad, miedo y nerviosismo. El rey lo calmó y le preguntó acerca de la afirmación de los judíos de que él era el Mashiaj. Negó haber dicho eso. (Pilato) continuó cuestionando y tranquilizarlo para que mencione algo sobre sí mismo, para que [Pilato] pueda escuchar de él algo de sabiduría o aprender de él algún consejo o instrucción sabía. Sin embargo, no encontró nada en él. No tenía nada [que ofrecer] más que preocupación, miedo, ansiedad, llanto y llanto. [Pilato] lo envió de regreso a Herodes, explicándole: "No encontré en este hombre lo que se dice sobre él. No hay nada bueno en él". Se le atribuye deficiencia y estupidez. Herodes ordenó: "Ahora es de noche, llévalo a prisión", y ellos al día siguiente, llegaron temprano con los judíos temprano por la mañana, lo llevaron, lo humillaron públicamente y lo torturaron , y le infligió todo tipo de tortura. Luego, hacia el final del día, lo azotaron y lo llevaron a un campo de melones y vegetales. Lo colgaron y lo apuñalaron con lanzas para que muriera rápidamente. Mientras estaba en el árbol gritaba continuamente con la voz más alta: “Oh, Di’s mío! ¿Por qué me decepcionaste? “Oh, Di’s mío!, no me viste?” hasta que murió. Cuando Judas Iscariote se encontró con los judíos, les preguntó:" ¿Qué hiciste con el hombre que tomaste ayer? "Ellos respondieron: "Lo colgamos" [Judas] se sorprendió de esto, lo encontró increíble. Le dijeron: "Lo hemos hecho. Si quieres estar seguro de eso, ve a tal y tal campo de melones". Cuando fue allí, vio al hombre y dijo: "Esto es sangre inocente. Esto es sangre pura". Insultó a los judíos, sacó los treinta dirhams que le dieron por guiarlos, se los arrojó a la cara y se fue a su casa. Luego se ahorcó. Este relato muestra que Yeshu no fue crucificado.
-Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press. 2:397-436, pp. 72-76.
Mucha gente cree que los evangelios de Marcos, Mateo, Lucas y Juan contienen las palabras reales de Yeshu. La siguiente tabla de comparación compara los evangelios de Marcos, Mateo, Lucas y Juan, ya que registran el mismo evento histórico, la crucifixión de Yeshu, a menudo con diferencias textuales significativas, por lo cual, el Nuevo Testamento no es un texto confiable si desean encontrar al Jesús Histórico o al Yeshúa judío que tanto proclaman los “rabinos” mesiánicos:
El cristianismo primitivo creía que Yeshu era el mensajero de Dios que obraba milagros a lo largo de su ministerio. Los oponentes del cristianismo respondieron que Yeshu realizó sus obras por medio de magia.
Morton Smith sostiene que la evidencia de estos oponentes bien puede haber estado más cerca de la realidad del Jesús histórico que el retrato obrador de milagros de los Evangelios (véase Morton Smith, Jesus the Magician (Londres: Víctor Gollancz, 1978). La colección de Smith de evidencia pagana y judía que asocia a Yeshu (y sus seguidores) con la magia proporciona un complemento útil a las fuentes citadas aquí, pero su tratamiento imprudente de la fecha y el valor histórico de estas fuentes pesa mucho en contra de su tesis (Ver. Sean Freyne, reseña de Jesus the Magician, por Morton Smith, en CBQ 41 (1979): 658-661.) Un enfoque mucho más constructivo de material similar se puede encontrar en Graham N. Stanton, "Jesús de Nazaret: ¿Un mago y un falso profeta que engañó al pueblo de Dios?" en Jesús de Nazaret: Señor y Cristo: ensayos sobre el Jesús histórico y la cristología del Nuevo Testamento, ed. Joel B. Green y Max Turner (Grand Rapids: Eerdmans, 1994), 164-80
De hecho, la acusación de magia fue presentada tanto por oponentes paganos como judíos. Así, mientras Justino Mártir presenta contraargumentos contra las acusaciones de magia en su Primera Apología (xxx. l), que afirma tener una audiencia pagana, (ver. Iustini Martyris apologiae pro christianis, PTS 38 (Berlin: Walter de Gruyter, 1994), 76. ) Justino también señala acusaciones judías de magia asociada con Yeshu en su Diálogo con Trifón el judío (69.7).
De hecho, Justino alega que Yeshu fue recibido de esta manera por sus contemporáneos judíos:
"Pero aunque vieron tales obras, afirmaron que era arte mágico. Porque se atrevieron a llamarlo mago y engañador del pueblo".
Iustini Martyris Dialogus cum Tryphone, 1:233.
De manera similar, aunque Orígenes señala acusaciones paganas de magia contra Yeshu (Contra Celsum i.6 y i 68), también registra la afirmación de Celso de que un judío habría acusado a Yeshu de aprender magia en Egipto. (ver. Origenes, Contra Celsum i.28) El Martyrium Pionii 13.8-9 incluso afirma que los judíos oponentes del cristianismo afirmaron que Yeshu había hecho un uso mágico de la cruz misma, tal como se afirma en tal obra:
“De nuevo afirman que Ieshu realizó nigromancia o adivinación espiritual con la cruz [μετά τού σταυρού]". Quizás esto recuerde el uso de clavos y cuerdas de crucifixión en la magia. Pionio responde que ninguna Escritura (cristiana o judía) dice esto de Ieshu, y que solo los malvados hacen tales alegaciones.”
-Martyrium Pionii 13.8-9 (Musurillo, Acts of the Christian Martyrs, 152-155).
Según el pasaje de Justino que se acaba de citar, se decía que los judíos que se oponían a Yeshu combinaban la acusación de que era un mago con la idea de que era un "engañador del pueblo" (Dial. 69,7). Hay sorprendentes paralelismos con estas acusaciones en el propio Talmud, donde se hace la acusación de que una persona llamada "Yeshu" en realidad "practicó magia y extravió a Israel". (Talmud Bavli Sanhedrin 43a; 107b; La más famosa de estas dice:
ו שנינו במשנה שכרוז יוצא לפניו. ומדייקים: לפניו, כלומר, בשעת הוצאה להורג — אין [כן], ואולם מעיקרא [מתחילה] לפני גמר דין —לא. ומקשים: והא תניא [והרי שנינו בברייתא]: בערב הפסח תלאוהו לישו הנוצרי, וכרוז יוצא לפניו ארבעים יום, ומכריז: "ישו הנוצרי יוצא ליסקל על שכישף והסית והדיח את ישראל, כל מי שיודע לו זכות יבוא וילמד עליו". ולא מצאו לו זכות, ותלאוהו בערב הפסח.
La mishnah enseña que un pregonero sale delante del condenado. Esto indica que solo antes de él, es decir, mientras lo llevan a su ejecución, sí, el pregonero sale, pero desde el principio, antes de que se condene al acusado, no sale. La Gemara plantea una dificultad: pero, ¿no se enseña en una baraita? En la víspera de Pesaj, colgaron el cadáver de Yeshu HaNotzrí después de que lo mataron por lapidación. Y salió un pregonero delante de él durante cuarenta días, proclamando públicamente: Yeshu HaNotzrí, va a ser apedreado porque practicó la hechicería, incitó a la gente a adorar a los ídolos y desvió al pueblo judío. Cualquiera que conozca de una razón para absolverlo debe venir hacia adelante y enseñar que en su nombre. Y la corte no encontró una razón para absolverlo, por lo que lo apedrearon y colgaron su cadáver en la víspera de Pesaj.
-Talmud Bavli Sanhedrín 43a, versión Steinsaltz.
La tradición indica que Yeshu fue apedreado y colgado (תלאוהו ישו "colgaron a Yeshu"), aunque la última pena es claramente la más importante, ya que se repite en el texto. En la medida en que esto estaba relacionado con Yeshu, quien era bien conocido por haber sido crucificado, entonces aparece un intento de conectar su muerte con la práctica rabínica adecuada de la pena de muerte (lapidación y luego ahorcamiento) sin perder la conexión entre su crucifixión y ser "se colgó [תלאוהו] en la víspera de Pesaj". Observe que en este pasaje, la acusación de magia está relacionada con la suspensión corporal penal de Yeshu. Tenga en cuenta que la narración dice que la acusación oficial de la corte contra Yeshu fue "porque practicó la hechicería, incitó a la gente a adorar a los ídolos y desvió al pueblo judío" (על שכישף והסית והדיח את ישראל). Incluso, es sorprendente que exista una acusación en el mismo material judeo-cristiano encontrado en el Tathbit 2:397 se lee la acusación que Yeshu:
"יש איש מקרבנו שהשחית והוליך שולל את נעורינו. על פי התנאי, אתה מחויב להעצים אותנו על מישהו [שמתנהג] בצורה כזו, שנוכל להעמידו לדין."
“Hay un hombre de entre nosotros que ha corrompido y engañado a nuestra juventud. Según la estipulación (haTanoe), estás obligado a empoderarnos sobre alguien que [se comporta] de esta manera, para que podamos hacer justicia”.
Cf. Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press. II:398. folio 138, p. 72. Pines, S, Jews Christians, 53
De hecho, parece que uno podría asociar la crucifixión con la muerte de un mago en la antigüedad. Por ejemplo, en el contexto de lidiar con reclamos paganos y judíos de magia contra Yeshu, Orígenes permite que los magos (expertos en γοητεία) sean obligados a morir en "muertes miserables" comparables a las de Yeshu. (Origenes, Contra Celsum ii.44). Se sabe que Shimon ben Shetaj, quien colgó mujeres / brujas en Ashkelon, delata una posible asociación de brujería con blasfemia y su castigo en crucifixión:
בֵּית הַסְּקִילָה הָיָה גָבוֹהַּ שְׁתֵּי קוֹמוֹת. אֶחָד מִן הָעֵדִים דּוֹחֲפוֹ עַל מָתְנָיו. נֶהְפַּךְ עַל לִבּוֹ, הוֹפְכוֹ עַל מָתְנָיו. אִם מֵת בָּהּ, יָצָא. וְאִם לָאו, הַשֵּׁנִי נוֹטֵל אֶת הָאֶבֶן וְנוֹתְנָהּ עַל לִבּוֹ. אִם מֵת בָּהּ, יָצָא. וְאִם לָאו, רְגִימָתוֹ בְכָל יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז) יַד הָעֵדִים תִּהְיֶה בּוֹ בָרִאשֹׁנָה לַהֲמִיתוֹ וְיַד כָּל הָעָם בָּאַחֲרֹנָה. כָּל הַנִּסְקָלִין נִתְלִין, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ נִתְלֶה אֶלָּא הַמְגַדֵּף וְהָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה. הָאִישׁ תּוֹלִין אוֹתוֹ פָּנָיו כְּלַפֵּי הָעָם, וְהָאִשָּׁה פָּנֶיהָ כְלַפֵּי הָעֵץ, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הָאִישׁ נִתְלֶה וְאֵין הָאִשָּׁה נִתְלֵית. אָמַר לָהֶן רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וַהֲלֹא שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטָח תָּלָה נָשִׁים בְּאַשְׁקְלוֹן. אָמְרוּ לוֹ, שְׁמֹנִים נָשִׁים תָּלָה, וְאֵין דָּנִין שְׁנַיִם בְּיוֹם אֶחָד. כֵּיצַד תּוֹלִין אוֹתוֹ, מְשַׁקְּעִין אֶת הַקּוֹרָה בָאָרֶץ וְהָעֵץ יוֹצֵא מִמֶּנָּה, וּמַקִּיף שְׁתֵּי יָדָיו זוֹ עַל גַּבֵּי זוֹ וְתוֹלֶה אוֹתוֹ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הַקּוֹרָה מֻטָּה עַל הַכֹּתֶל, וְתוֹלֶה אוֹתוֹ כְּדֶרֶךְ שֶׁהַטַּבָּחִין עוֹשִׂין. וּמַתִּירִין אוֹתוֹ מִיָּד. וְאִם לָן, עוֹבֵר עָלָיו בְּלֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כא) לֹא תָלִין נִבְלָתוֹ עַל הָעֵץ כִּי קָבוֹר תִּקְבְּרֶנּוּ כִּי קִלְלַת אֱלֹהִים תָּלוּי וְגוֹ'. כְּלוֹמַר, מִפְּנֵי מָה זֶה תָלוּי, מִפְּנֵי שֶׁבֵּרַךְ אֶת הַשֵּׁם, וְנִמְצָא שֵׁם שָׁמַיִם מִתְחַלֵּל:
La altura de la zona de lapidación era del tamaño de dos hombres. Uno de los testigos lo empuja sobre sus costados. Si se vuelve sobre su corazón, lo vuelven sobre sus lomos. Si muere por esto, [el tribunal] ha cumplido [su obligación]. Si no, el segundo [testigo] toma la piedra y se la pone en el corazón. Si muere por esto, [el tribunal] ha cumplido [su obligación]. Si no, es apedreado por todo Israel, como dice, (Deuteronomio 17:7) “La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo”. Todos los apedreados son ahorcados, según el rabino Eliezer. Pero los Sabios dicen que los únicos [ofensores] que son ahorcados son el blasfemo y el idólatra. Un hombre es colgado con el rostro hacia el pueblo y una mujer con el rostro hacia la horca, según el rabino Eliezer. Pero los Sabios dicen, un hombre es ahorcado, pero una mujer no es ahorcada. El rabino Eliezer les dijo: ¿Shimón ben Shetaj no colgar mujeres en Ashkelon? Le dijeron, ahorcó a ochenta mujeres, ¡y no juzgamos [ni siquiera] dos [casos capitales] en un día! ¿Cómo lo cuelgan? Hundieron la viga en el suelo, y [un trozo de] madera sobresalió de ella, y uno junta las manos y lo cuelga. El rabino Yose dice, la viga se apoya en una pared y lo cuelgan como lo hacen los carniceros. Y luego lo sacan [de la horca] inmediatamente. Si se quedó allí durante la noche, [la corte] viola un mandamiento negativo en su cuenta, como dice, (Deuteronomio 21:23), "Su cuerpo no permanecerá toda la noche sobre el madero, pero ciertamente lo enterrarás el mismo día ; porque el que es ahorcado es un oprobio para Dios ... " Es decir: ¿por qué ha sido ahorcado? Porque él 'bendijo' [es decir, maldijo] a Dios, y resultaría el Nombre de Dios profanado.'
-Mishnah Masejet Sanhedrin 6:4.
Esta evidencia es ciertamente escasa y algo tardía, ya que se registró por primera vez en la Mishná sin hacer referencia a que las mujeres fueran brujas, y dado que la conexión explícita con la brujería solo se encuentra más tarde en la Guemará (Ver. Talmud Bavli masejet Sanhedrin 456; 46a. RaSh”I sobre T.B. Sanhredin 45b.)
Sin embargo, con cierta precaución, se puede comparar la muerte suspendida de los obradores de la magia en los relatos de Shimon con la tradición citada anteriormente del Talmud Bavli (Sanh 43a), donde Yeshu, quien practicó la magia y extravió a Israel, es colgado (el contexto implica esto la suspensión se produjo después de que fue apedreado). Una tradición similar se encuentra en algunos textos medievales de los contra-evangelios judíos conocidos como Toldot Yeshu. De hecho, algunos manuscritos anteriores de Toldot Yeshu representan a Yeshu colgado primero en la cruz y luego apedreado mientras todavía estaba en la cruz, en relato de su uso mágico del Nombre divino junto con otras sediciones.
Por ejemplo, MS T.-S. Loan 87 folio 2r (trad, por Horbury, "Critical Examination", 86). En el mismo manuscrito, Juan es crucificado (lv 30-32, Horbury, "Critical Examination", 84) y dos de los cinco discípulos de Yeshu también son apedreados sobre una cruz (lr 5-10, Horbury, "Critical Examination," 77 -78). Sobre la muerte de Yeshu en este texto, ver Hillel I. Newman, "La muerte de Jesús en la literatura Toledot Yeshu", JTS n.s. 50 (1999): 59-79 (con una traducción abreviada en 63-64). Newman sugiere que el arameo de este texto podría adaptarse al siglo VII o antes (con tradiciones al menos pertinentes a la antigüedad tardía).
Además, en un período anterior, Crisóstomo presenta a los oponentes judíos respondiendo a la pregunta:
Καν ερώτησης αυτούς, Δια τί έσταυρώσατε τον Χριστόν; λέγουσιν, Ώς πλάνον καί γόητα οντά
"¿Por qué crucificaste al Cristo?" respondiendo: "Como alguien que se extravía y practica la magia".
- Chrysostom, Expositio in Psalmum VIII.3 (PG 55.110).
Dado el número de lugares dispares que las afirmaciones judías de Yeshu como mago aparecen en la literatura cristiana adversus Iudaeos, combinadas con el posterior testimonio judío adversus Christianos de los manuscritos del Talmud Bavli, el Tathbit y el Toldot Yeshu, uno podría sugerir que esta acusación mágica contra Yeshu retrata una auténtica historia temprana. La respuesta judía al cristianismo y una réplica judía que podría estar relacionada con la muerte de Yeshu por crucifixión, dado que la crucifixión romana para los bandidos violentos (ver. Origenes, Contra Celsum ii.44; Pionius, Martyrium Pionii 13:3; Martyrium Cononis iv.6-7) era considerada como una ejecución no-apta para judíos acorde a la ley judía tal como se lee en el Talmud Bavli masejet Sanhedrin 46b:
מרא לצורך ביאור דין המשנה העוסקת בתלוי מביאים את מה שתנו רבנן [שנו חכמים בברייתא]: אילו נאמר בכתוב הלשון "חטא ותלית" הייתי אומר כי תולין אותו ואחר כך ממיתין אותו, כדרך שהמלכות עושה שתולה אדם קודם להמתתו, תלמוד לומר: "וכי יהיה באיש חטא משפט מות והומת ותלית אותו על עץ" (דברים כא, כב), כלומר, ממיתין אותו ואחר כך תולין אותו. הא [הרי] כיצד עושים? משהין אותו עד סמוך לשקיעת החמה, וגומרין את דינו, וממיתין אותו כדינו, ואחר כך תולין אותו. אחד קושר אותו לעץ ואחד מתיר מיד, כדי לקיים מצות תלייה.
GEMARA: Los Sabios enseñaron en una baraita : Si estuviera dicho: Y si un hombre ha cometido un pecado digno de muerte, lo colgarás de un madero, yo hubiera dicho que primero lo colgaron y solo después lo mataron, como lo hace el gobierno gentil , ejecutando al transgresor en la horca. Por lo tanto, el versículo dice: “Y si alguno ha cometido un pecado digno de muerte y es condenado a muerte, lo colgarás de un madero” (Deuteronomio 21:22 ), enseñando que primero lo matan. y solo después lo ahorcan. ¿Cómo es eso? Retrasan el veredicto hasta que está cerca de la puesta del sol, y luego concluyen su juicio, y lo ejecutan, e inmediatamente después lo ahorcan. Se vincula él para el puesto colgante, y otra inmediatamente desata él, con el fin de cumplir con la mitzvá de colgar el cadáver del ejecutado transgresor.
Como se señaló anteriormente, la forma de ejecución de la Mishná para el hechicero (como para el que llevó a la gente por mal camino) fue la lapidación (por ejemplo, m. Sanh. Vii.4, 11). Ambos, tanto el Talmud Bavli Sanhedrin 43a y las tradiciones del Toldot Yeshu, parecen combinar el hecho conocido de la supuesta crucifixión de Yeshu con la pena sancionada rabínicamente (es decir, lapidación) por sus acciones. Mientras que el ahorcamiento solo está prescrito en la Mishná para el blasfemo y el idólatra. (Mishnah Sanhedrin 6:4, en ambos casos precedido notablemente por la lapidación), la extensión de la pena de suspensión a quien descarría a Israel y practica la magia aparentemente era concebible para los autores detrás de estos textos judíos sobre Yeshu.)
Volviendo brevemente a las respuestas cristianas a tales acusaciones, los evangelios a veces parecen ser sensibles a la acusación de que Yeshu era un brujo. Esto es particularmente evidente cuando los judíos oponentes de Yeshu afirman que él “echa fuera los demonios por el gobernante de los demonios”, quien es identificado como Ba’al-Zevub (Marcos 3:22 y paralelos; cf. Mateo 10:25; Juan 8:48). Tal acusación está asociada con los perushim (Mateo 9:34; 12:24), con los sofrim (Marcos 3:22) y con los oponentes judíos de Yeshu de manera más amplia (Lucas 11: 15-16; Juan 8:48). En respuesta, cada uno de los evangelios sinópticos registra el contraargumento de Yeshu de que no tiene sentido lógico que Ba’al-Zevub luche contra sus propias fuerzas demoníacas (Marcos 3: 22-27; Mateo 12: 22-29; Lucas 11: 14-23). ). Ciertamente, es razonable suponer que, entre los antiguos oponentes del movimiento de Yeshu, tal acusación de magia demoníaca que fortaleció los milagros de Yeshu habría continuado mucho después de la muerte de Yeshu. En ese caso, quizás los Evangelios transmitan intencionalmente estas narrativas como una forma de disipar tales acusaciones.
Sin embargo, debe tenerse en cuenta que los Evangelios no informan explícitamente a nadie que relacione los cargos de la magia demoníaca de Yeshu con su ejecución en la cruz. Sin embargo, esta vinculación de la muerte de Yeshu con la magia fue conocida en algunos escritos patrísticos. Los Padres de la Iglesia rechazon con vehemencia tal vínculo. Nuevamente note Orígenes, Contra Celsum II.44 (donde las acusaciones contra Yeshu de bandolerismo y magia aparecen una al lado de la otra). Además de su respuesta sobre el bandolerismo citada en la sección anterior, Orígenes dice:
"Porque nadie puede señalar los actos de un hechicero que apartaron las almas de la práctica de los muchos pecados que prevalecen entre los hombres, y del diluvio de maldad". (en el mundo)."
Traducción en ANF 4: 448.
Su principal contraargumento es reafirmar que los maravillosos actos de Yeshu fueron verdaderos milagros, que resultaron en la curación de cojos, ciegos y sordos, e incluso en la resurrección de algunos de los muertos. (un milagro que todos los creyentes recibirán al final). (ver. Justino, Dialogue 69.) Por lo tanto, al enfrentarse a tales acusaciones, los Padres de la Iglesia hicieron todo lo posible por disociar la crucifixión de Yeshu de las nociones de brujería, y sus se pueden ver hoy en día donde los cristianos, mesiánicos y otras denominaciones les cuesta trabajo comprender los delitos generados por Yeshu en vida.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!