El relato del Evangelio de Marcos del capítulo 8 (versículos 31-33) Yeshu anuncia su muerte a sus discípulos. La condición que él plantea es de padecer, ser desechado por los zekenim (ancianos o rabinos), cohanim (sacerdotes), y por los sofrim (escribas), en el que lo ejecuten y posteriormente resucite, tal como se lee en tal evangelio en el Codex Sinaiticus א, folio 222b:
και ηρξατο διδαϲκι
αυτουϲ οτι δει τον
υν του ανου πολ
λα παθειν και απο
δοκιμαϲθηνε ϋπο
των πρεϲβυτερω
και των αρχϊερε
ων και των γραμ
ματεων και απο
κτανθηναι και με
τα τρειϲ ημεραϲ α
ναϲτηναι και παρ
ρηϲια τον λογον ε
λαλει
και προϲλαβομε
νοϲ αυτον ο πετροϲ
ηρξατο επιτιμαν
αυτω
ο δε επιϲτραφιϲ και
ϊδων τουϲ μαθη
ταϲ αυτου επετιμη
ϲεν πετρω και λε
γει ϋπαγε οπιϲω
μου ϲατανα οτι ου
φρονιϲ τα του θυ αλ
λα τα των ανων
και προϲκαλεϲα
μενοϲ τον οχλο
ϲυν τοιϲ μαθητεϲ
αυτου ειπεν αυτοιϲ ·
ει τιϲ θελει οπιϲω
μου ελθειν απαρ
νηϲαϲθω εαυτο
και αρατω τον ϲταυ
ρον εαυτου και ακο
λουθιτω μοι
(TRADUCCIÓN: [31] Y comenzó a enseñarles que el Hijo del Hombre tenía que sufrir mucho, y ser rechazado por los ancianos, los principales sacerdotes y los escribas, y morir y resucitar a los tres días.
[32] Y pronunció este dicho claramente. Y Petros lo tomó y comenzó a reprenderlo.
[33] Pero, volviéndose y mirando a sus discípulos, reprendió a Petros y dijo: ¡Quítate de delante de mí, Satana’, porque no piensas en las cosas de DiOs, sino en las de los hombres.
[34] Y llamando a la multitud con sus discípulos, les dijo: El que quiera seguirme, niéguese a sí mismo, tome su cruz y sígame.)
Como vemos, en el verso 34 Yeshu estipula que quien quiera seguirle debe de negarse así mismo y tomar su cruz (para su muerte), pasa lo mismo en los otros evangelios (Lucas 9:23; Mateo Griego 16:24; Mateo Hebreo 72:24). En el comentario al Evangelio Hebreo de Mateo, hemos expuesto que el periodo que comprende la existencia del Bait Sheni (Segundo Templo de Jerusalem), el ahorcamiento era sinónimo de crucifixión (צליבה), tal como se demuestra en los targumim, por ejemplo Onkelos utiliza la palabra ‘תִצלוֹב’, Yonathan Ben Uziel utiliza la palabra ‘יצלבון’, el Targum Qumrani Neofiti utiliza ‘תצלבון’, tal como se muestra en las traducciones sobre Deuteronomio 21:22-23. En tal caso, Yeshu dio la instrucción que sus seguidores incurrieron en los delitos de blasfemia e idolatría. Incluso, la versión positiva que dan algunos académicos en la que Yeshu instruía a sus seguidores en matarse así mismos en la que supuestamente es una alusión a lo que enseñara Muhamad HaPasul en el Corán 2:54. (Ver. Said, G. (2018). The Quran and The Bible, Text and Commentary. USA: Yale University. p. 44)
Sin embargo, el Corán, es Di’s quien ordenó a los israelitas suicidarse, sin embargo en la tradición islámica es el mismo Di’s que ordenó que los justos matarán a los malvados. (Ver. Tafsir al-Jalalayn sobre Q. 2:54). La cita bíblica que se refiere el Corán, como los académicos pro-Yeshu, es Shemot / Éxodo 32:26, sin embargo dista mucho del mensaje que quieren justificar los académicos sobre la ordenanza de Yeshu en que sus seguidores deben llevar su cruz para seguir al mamzer.
El pasaje de Shemot / Éxodo 32:26-27 es una clara ordenanza para ejecutar a los idólatras, tal como se lee:
וַיַּעֲמֹ֤ד מֹשֶׁה֙ בְּשַׁ֣עַר הַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיֹּ֕אמֶר מִ֥י לַיהוָ֖ה אֵלָ֑י וַיֵּאָסְפ֥וּ אֵלָ֖יו כָּל־בְּנֵ֥י לֵוִֽי׃ וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שִׂ֥ימוּ אִישׁ־חַרְבּ֖וֹ עַל־יְרֵכ֑וֹ עִבְר֨וּ וָשׁ֜וּבוּ מִשַּׁ֤עַר לָשַׁ֙עַר֙ בַּֽמַּחֲנֶ֔ה וְהִרְג֧וּ אִֽישׁ־אֶת־אָחִ֛יו וְאִ֥ישׁ אֶת־רֵעֵ֖הוּ וְאִ֥ישׁ אֶת־קְרֹבֽוֹ׃
(Traducción:
[26] Y Mosheh se paró a la puerta del campamento, y dijo: "¡Quien sea del Eterno, [venga] a mí!" Y allí se reunieron con él todos los hijos de Leví [(de donde se ve que toda la tribu era kasher)].
[27] Y él les dijo: Así dijo el Eterno, el Di-s de Israel: ["Todo el que sacrifique a los dioses será condenado a muerte" (22:19)]: Que cada uno se ponga la espada en el muslo. Que pase de puerta en puerta en el campamento y mate; un hombre, su hermano [por su madre (pero no por su padre, es decir, un no levita)], un hombre, su vecino, y un hombre, su pariente.)
-Traducción, El Jumash de Rashi por el rabino Shraga Silverstein.
En ningún momento Di”s ordena que los justos se suiciden a favor de Di’s, por el contrario, según explica el místico andalusí, el Rabeinu Bahya Ibn Pakuda sobre Shemot 32:27 que en tales idólatras se aplicó el atributo de la Justicia decidió castigar a estas personas como verdaderos herejes como la Torá nos ha enseñado (Deut. 1:17: המשפט לאלוהים הוא).
¿Cuál fue la reacción judeo-cristiana sobre tales pasajes de los Evangelios?
El texto judeo-cristiano del Tathbit menciona de que el verdadero evangelio (Injìl) de Yeshu no incluía la crucifixión, una observación que sugiere que el Tathbit tiene un origen judeo-cristiano tal como señala el Prof. Shlomoh Pines. Pines respondería a esta afirmación teorizando que algunos judeocristianos rechazaron el culto a la cruz. (The Jewish Christians of the early centuries of Christianity according to a new source Proceedings of the Israel Academy of Sciences and Humanities ; v. 2, p. 16, n. 1), tal como se lee:
(TRADUCCIÓN: Una lectura ligeramente diferente de una palabra alteraría el sentido de la siguiente manera: "ninguna mención del crucifijo o de la crucifixión". El texto también permite la traducción: "ninguna mención de crucificar o de crucifixión". La declaración puede referirse al hecho (señalado, por ejemplo, por M. Sulzberger, 'Le Symbole de la croix et les monogrammes de Jésus chez les premiers chrétiens', Byzantion, n [1922], p. 341) de que ningún o significado simbólico se adjunta a la cruz en los Evangelios. Los judeo-cristianos se oponían a la adoración de la cruz.)
En otro lugar sugiere que el evangelio judeocristiano al que se refiere el Injìl podría haber sido solo un libro de los dichos de Yeshu y, por lo tanto, no haber incluido la cuenta de la crucifixión, tal como se menciona en el Tathbit III:78:
و لم [الإنجيل الحقيقي] يكن في داذكر للصليب ولا الصلب
ב[הבשורה האמיתית] לא היה שום אזכור לצליבה או לצלב.
“En [el verdadero Evangelio] no se mencionó la crucifixión ni los crucifijos.”
Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press. III:78. p. 94.
Por tanto, la versión alternativa que utilizó la secta judeo-cristiana sobre pasaje el vergonzoso del anunciamiento de la muerte de Yeshu (Marcos 8:31-34 y Lucas 9:23; Mateo 16:24) es el episodio en el que Yeshu denomina a Pedro con el nombre de Satán tal como se lee en el Tathbit II:474:
وفي [الإنجيل] مرت [يشو] على سيمون كيفا وقالت له: "يا شيطان".
זה [בבשורה] כי [ישו] עבר על ידי שמעון קפא ואמר לו "השטן".
“Es [en el Injíl] donde [Yeshu] pasó junto a Shimeun Kifa y le dijo: “¡Oh, Shaytán!”.
Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press. II:474. p. 80.
Shimeun Kifa es la denominación habitual de Pedro en los textos árabes corresponde al griego πετροϲ (Petros) la cual es la traducción del arameo del término Kifa (ܟܐܦܐ), “roca”. Los judeo-cristianos, omitieron el pasaje vergonzoso de la muerte de Yeshu relacionada a ahorcamiento (y lapidación) de Yeshu y se centraron no solamente en atacar la “piedra fundamental” del cristianismo bizantino, es decir, en San Pedro, sino que también en el mismo pasaje del Tathbit II:475 se ataca a la comunidad judía, tal como se le allí:
وهو أيضًا في [الإنجيل] الذي قال للإسرائيليين: "أيتها الأفاعي ، يا ابن الثعابين! إنك تقرأ الكتاب ولا تفهم. تغسل الجزء الخارجي من الإناء والداخل مليء بالنجاسة.
זה גם ב [הבשורה] הוא אמר לבני ישראל, "הו נחשים, בן נחש! קראו את הספר אך אינך מבין. אתה שוטף את החלק החיצוני של הכלי בזמן שבפנים מלא טומאה.
También es en [el Injil] que [Yeshu le] dijo a los Benei Israel: "¡Oh serpientes, oh hijos de la serpiente! Leen el Libro [la Torah] pero no comprendes. Lavas el exterior del recipiente mientras el interior está lleno de impureza. (p. 80.)
Nada ha cambiado en centenas de años, el mismo Yeshu y sus representantes, mesiánicos o los antiguos judeo-cristianos recurren a la misma estrategia de denostación contra los cristianos y judíos, ante su frustración de tratar de digerir que Yeshu murió como un idoltra, al igual que los que le siguieron.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!