Páginas

5/19/2019

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑ-Carta a los Gálatas 4:1-3: Pablo contra los tzadikim y la Torah.



[la versión antigua de Marción no aparecen los versos 1 al 3]

[Capítulo 4 - Κεφάλαιο 4]
λεγω δε εφ οϲον
χρονον ο κληρο
νομοϲ νηπιοϲ
εϲτιν ουδεν δια
φερι δουλου κϲ πα
אָמַר אנָא דֵּין דַּכמָא זַבנָא דּיָרתָּא טלֵא לָא פּרִישׁ מֵן עַבדֵּא כַּד מָרֵא הוּ דּכֻלהוּן .
4:1 Y continúo mi argumentación, mientras es menor de edad, el heredero en nada se diferencia de un esclavo, aunque es dueño de todos los bienes.
των ων αλλα ϋπο
επιτροπουϲ εϲτι
και οικονομουϲ
αχρι τηϲ προθεϲμι
αϲ του πατροϲ
אֵלָא תּחֵית אֵפִּטרָופֵּא אִיתַוהי ורַבַּי בָּתֵּא עדַמָא לזַבנָא דּסָם אַבוּהי .
4:2 Está, más bien, bajo la custodia de tutores y administradores, hasta la fecha establecida por el padre.
ουτωϲ και ημιϲ οτε
ημεν νηπιοι ϋπο
τα ϲτοιχια του κοϲμ(ου)
ημεθα δεδουλω
הָכַנָא אָפ חנַן כַּד יַלוּדֵא הוַין תּחֵית אֵסטוּכּסַוהי דּעָלמָא משַׁעבּדִין הוַין .
(כֵן־אֲנָחְנוּ בְּעוֹדֵנוּ קְטַנִּים הָיִינוּ מְשֻׁעְבָּדִים לְתִקּוּנֵי הָעוֹלָם)
4:3 Así también nosotros, cuando éramos menores de edad, estábamos esclavizados bajo el dominio de los poderes cósmicos (o de los tikune HaOlam: correcciones del mundo).
4:3b (versión de Marción: Como hombre digo, cuando apenas nacimos, fuimos esclavizados bajo los elementos del mundo: las leyes [de la Torah], fueron colocados por el servicio de ellos: secundum hominem dico: dum essemus parvuli, sub elementis mundi [de Legem Mosi] eramus positi  ad deseruiendum eis)
Comentario:
4:3: “...los poderes cósmicos (o de los tikune HaOlam: correcciones del mundo)...” Es interesante encontrar que en la traducción moderna del griego al hebreo hecha por la organización misionera The Bible Society In Israel traduzca las palabras griegas ‘ϲτοιχια του κοϲμ(ου)’ por ליסודות העולם (‘para los fundamentos del mundo’: כֵּן גַּם אֲנַחְנוּ, בְּעֵת הֱיוֹתֵנוּ קַטִּינִים – הָיִינוּ מְשֻׁעְבָּדִים לִיסוֹדוֹת הָעוֹלָם.), tal frase nos recuerda al pasuk de Mishley / Proverbios 10:25:
כַּעֲב֣וֹר ס֭וּפָה וְאֵ֣ין רָשָׁ֑ע וְ֝צַדִּ֗יק יְס֣וֹד עוֹלָֽם׃
‘Cuando la tempestad pasa, el maligno ya no está, pero el tzadik (justo) es el fundamento del mundo.
El Talmud entiende que el yesod olam se refiere a los tzadikim (justos) del pueblo judío (ver. Jagigah 12b y Yoma 38b) tal cual tzadikim son los que por su mérito la gente estudia Torah (ver. Gittin 61a). Siguiendo la lectura hebrea de Gálatas 4:3 implica que el dios cristiano liberó a los creyentes de de los tzadikim (justos). En este caso, se interpreta que la acusación de Pablo va contra el judaísmo, en específico, hacía los tzadikim.
Como es de pensarse, el término stoicheia tou cosmos ha provocado mucha especulación, pero en el texto griego se refiere a varias posibilidades de interpretarse, según explica Stanley E. Porter en tal caso se refiere a la luna, estrellas, así como al sol, los cuales ayudan a determinar las fechas del calendario judío así como las estaciones (Génesis 1:14; Salmo 104:19, 2 Crónicas 8:13) debido que regulan el calendario de estas fiestas judías. En este otro caso, se interpreta que la acusación de Pablo va nuevamente contra el judaísmo. Del mismo modo, el autor de Colosenses (2:8; 16; 20) considera reglas con respecto a comer y beber, fiestas y los shabatot como filosofía y tradiciones humanas de los hombres que provienen de la stoicheia tou cosmos y equivalen a la "adoración de los ángeles" (Col. 2: 8-23). (Stanley E. Porter,  Paul: Jew, Greek, and Roman, Brill, EEUU, p.56), el texto identifica, atrevidamente, la situación de esclavitud de los paganos con la de los observantes de la Torah: entre los "poderes cósmicos" hay que contar, entonces, también a los "ángeles" quien para Pablo era los promulgadores y guardianes de la Torah (Cf. 3,19), es por ello que en la traducción al hebreo por Franz Delitzsch aparece las palabras ‘תִקּוּנֵי הָעוֹלָם’ (reparaciones al mundo) tal palabra, proviene del concepto ‘תיקון עולם’ (corrección del mundo) tal concepto de e tikun olam también se encuentra en Aleinu, una parte final de la mayoría de las oraciones congregacionales judías, que, en contraste con el uso de Mishnah, se centra en el fin de los tiempos. El Aleinu le ruega a Dios:
לראות מהרה בתפארת עוזך, להעביר גלולים מן הארץ והאלילים כרות יכרתוון לתקן עולם במלכות ש-די
Traducción: "para ver rápidamente tu poderoso esplendor, para hacer que detestable (idolatría) sea removido de la tierra, y los dioses (falsos) serán completamente 'eliminados', para tomar reparar el mundo - debajo de el reino del Todopoderoso"
En otras palabras, cuando todas las personas del mundo abandonen a los dioses falsos y reconozcan a Dios, el mundo habrá sido perfeccionado. La expresión tikún olam es usada en la Mishná en la frase mip'nei tikún olam ("por el propósito de tikún olam") para indicar que la práctica debe ser seguida no porque la Ley Bíblica lo indica, sino porque ayuda a evitar consecuencias sociales negativas. Para el movimiento gnóstico de Pablo, el principio específicamente gnóstico de revuelta contra el cosmos y de la inversión de valores del judaísmo, en este caso a los תִקּוּנֵי הָעוֹלָם debe agregarse a la ecuación para que produzca un resultado gnóstico. (ver. John G. Gager, The Origins of Anti-Semitism, Oxford University Press, EEUU, 1985, p. 168.). La segunda referencia del stoicheia tou cosmos aparece en el material antijudío de los primeros seguidores de Pablo, los gnósticos. Incluye numerosos pasajes en los que el Dios del cosmos-Θεός του Κόσμου pronuncia las palabras de Isaías 45:21; cf. 46: 9 ("¡Soy Dios y no hay otro!") Para los primeros seguidores de Pablo, esto era una prueba de que no puede ser el verdadero Dios (por ejemplo, el Evangelio de los Egipcios [CGIII. 2] 58.24); pasajes en los que se refutan las palabras de Mosheh (por ejemplo, Apócrifo de Juan [CGII. 1] 22f.); textos que se burlan del Creador y lo ponen como envidioso, ignorante, malicioso, ciego y celoso (Testimonio de la Verdad 47.14—48.15); una escritura que descarta como un hazmerreír a cada héroe (Adám, Avraham, Yitzjak, Ya’acov, David, Shlomoh, los doce profetas y Mosheh) de la Biblia judía (Segundo Tratado del Gran Set [VII.2] 62.27-35); y muchos otros.    
Pablo nos dice que cuando él personalmente experimentó a su XhrestOs místico xnomorfico fue como una visión de la luz en el camino a Damasco. 'Damasco' fue una palabra clave utilizada por los esenios para referirse a su base en Qumran, lo que sugiere que Pablo, como Shimón el Mago, tenía afiliaciones esenias. Él usa el mismo lenguaje que los esenios, por ejemplo cuando describe a los seres humanos como esclavizados por los poderes del destino, imaginados como 'stoicheia tou cosmos', o dicho en el lenguaje de los gnósticos los 'arcontes de esta oscuridad cosmos-αρχαϲπροϲ ταϲ εξουϲιαϲ προϲ τουϲ κοϲμο' (Efesios 6:12) "de donde Xristo nos ha liberado” (ver. Gálatas 5: 1, 2: 4, 5:13; 1 Corintios 7:21; 2 Corintios 3:17.) Pablo, como Shimón el Mago, era un internacionalista que quería liberar al cristianismo de cualquier equipaje que había heredado del literalismo judío. Escribe desdeñosamente la tradicional ley judía a cambio de la experiencia de la gnosis:
'Lo cuento como mucho estiércol. Todo lo que me importa es conocer (γνωϲεωϲ-gnoseos) a XrhestUs IeshU, experimentar el poder de la resurrección, compartir sus sufrimientos, en creciente conformidad con su muerte, para que finalmente pueda llegar a la resurrección de entre los muertos.
-Filipenses 3: 8 y 3: 10-11.
Pablo lo que hace es predicar la abolición absoluta de la Torah así como predica a favor del gnosticismo. Ya el mismo Marción en la versión antigua que tenía de la Epístola a los Galatas 4:3 se lee que el termino 'elementis mundi' = elementos del cosmos, es una alusión a las leyes de la Torah:
secundum hominem dico: dum essemus parvuli, sub elementis mundi [de Legem Mosi] eramus positi  ad deseruiendum eis (Como hombre digo, cuando apenas nacimos, fuimos esclavizados bajo los elementos del mundo: las leyes [de la Torah], fueron colocados por el servicio de ellos.)
-Tertuliano, Adversus Marcionem,V.4.
Por otra parte, Pablo escribe sobre una ‘gnosis’ que puede enseñarse solo a los “plenamente iniciados” (pleroma). Ofrece una plegaria pidiendo que “vuestro amor siga creciendo cada vez más en conocimiento perfecto-επιγνωϲει και παϲη αιϲθηϲει (Filipenses 1:9) Escribe sobre “dios, en el cual están ocultos todos los tesoros de la sabiduría y la gnosis” y sobre “la gnosis del misterio de dios-γνωϲεωϲ αποκρυφοι” (Colosenses 2:3). Al igual que un gnóstico defendiendo el secreto de los misterios interiores, asevera que ha oído “palabras inefables que el hombre no puede pronunciar”. (2 Corintios 12:4). Al igual que un gnóstico, hace hincapié en la comprensión y no en el dogma, y escribe: “Pues la letra mata mas el Espíritu da vida” (2 Corintios 3:6) Y, al igual que un gnóstico, dice que las historias que aparecen en las Escrituras judías son “alegorías” (Gálatas 4:24) y que las “cosas sucedieron de forma figurada” (1 Corintios 10:6).

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!