Páginas

2/03/2019

7.3.11 11 La intención de Mateo con Yeshayah 7:14: Mateo 1: 22-23

BS"D


7.3.11 11 La intención de Mateo con Yeshayah 7:14: Mateo 1: 22-23
Comienza con la interpretación cristiana de Yimiyah / Jeremias 23:6, que cancela comparándola con Éxodo 17: 5 y Génesis 33:20. Luego se mueve en una larga discusión de Yeshayah 7:14:
Y las Escrituras los confunden aún más con el versículo: "He aquí, la joven concebirá y ella dará a luz un hijo y llamará su nombre Emanuel" (Isaías 7:14). Ahora, ¿por qué pensaron que se dijo lo mismo acerca del Mesías? Pero, obtuvieron de estas dos raíces las raíces de su fe: 1) el haber nacido sin un padre de una virgen, y 2) ser dios a causa de ser llamado por el nombre de "Emanuel". Y Mateo dio a luz esta enseñanza[1] al comienzo de su evangelio, para traer de él pruebas sobre la virgen (cf. Mateo 1: 22-23). Pero no está oculto que (esto viene) de una prueba inferior (nivel) y de una deficiencia (de la comprensión por parte de él) que trajo (esto) como prueba, porque este asunto precedió a Yeshu por más de 500 años. Y así, lo que se dice allí: "Antes de que el niño sepa lo suficiente como para rechazar el mal y elegir el bien, la tierra cuyos dos reyes temen será abandonada" (Isaías 7:16), y lo mismo se dice (aquí) "ella concebirá y dará a luz un hijo"(Isaías 7:14), (esto) se relaciona con ese tiempo, pero su traductor [Jerónimo] corrompió esta Escritura y la hizo futura. Y así dijeron (que) "y ella llamará" (se refiere a) a su madre [Miria”m] (que sería) llamándolo Emmanuel. Pero según su opinión, tal como está escrito en el evangelio [de Lucas], es el ángel quien lo llamó Emmanuel (cf. Lucas 1:28).
ועוד הטעה אותם הכתוב באמרו ״הנה העלמה הרה יולדת בן וקראת שמו עמנעל״. ולמה שחשבו בו שזה נאמר על המשיה. והוציאו ממנו שני שורשים משורשי אמונתם והוא היותו נולד בלי אב מבתולה והיותו אלוה לקריאת השם עמנואל. והפיקוד הזה הביאו מטיב בראש האונגילי שלו פרק ראשון להביא ממנו ראיה על הבתולה. ולא ייעלם מה שבזה מפחיתות הראיה ומחסרון מי שהביאה לראיה: כי עניין זה קדם לישו יותר מחמש מאות שנה. וכן מה שאמר שם, ״בטתם ידע הנער מאס ברע ובחור בטוב תעזב האדמה אשר אתה קץ מפני שני מלכיה״. וגם אמרו ״הרה וילדת בן״. שיורה על הזמן ההוא, אבל המעתיק שלהם שיבש הכתוב הזה ועשה אותו עתיד. וכן אמרו ״וקראת״ שאמו קראתו עמנואל; ולפי סברתם ככתוב באונגילי המלאך קראו עמנואל.[2]
Duran repite principalmente los argumentos anteriores aquí, pero también sospecha que Mateo agregó Yeshayah 7:14 para argumentar que María era una virgen.[3] Pero otros, quienes posteriormente leyeron a Mateo, argumentaron erróneamente que esto significaba que Yeshu era divino, manteniendo así la distinción entre los primeros seguidores equivocados de Yeshu y los engañadores posteriores. Sin embargo, Duran no considera que el uso de Mateo de Yeshayah 7:14 sea prueba suficiente, ya que, según su punto de vista (y el de muchos otros exegetas judíos), Yeshayah 7:14 solo puede referirse al contexto histórico del profeta. Jerónimo, sin embargo, presumiblemente deliberadamente, alteró el texto para redirigir el cumplimiento histórico hacia el futuro y hacia María. De acuerdo con el análisis de Duran, al usar Yeshayah con su referencia a Emanuel, Mateo abrió inadvertidamente el camino para que otros comprendan que Yeshu es divino.
La discusión de Yeshayah 7 luego continúa refiriéndose a Nicolás de Lyre, en particular que admitió que los pasajes de la Biblia hebrea no se aplican literalmente, sino que son solo parábolas / alegorías (משל) para la venida del Mesías.[4] Duran, sin embargo, enfatiza que Dios comúnmente da señales a su pueblo poco antes del evento real para confirmar la veracidad de su promesa.[5] Por lo tanto, si Mateo tenía razón, los cristianos tendrían que ceder:
que también una virgen en el día de Acaz dio a luz a un hijo cuyo nombre era Emanuel, y (en consecuencia) la prueba (aquí) se convertiría en fe por completo, por lo que (entonces) no ayudaron a nadie en absoluto.
ואם כן יודו שגם בזמן אחז ילדה בתולאה בן שנקרא שמו עמנואל ותשוב הריאה אמונה מוחלטת ולא הועילו בה כלום.[6]
En otras palabras, si el pasaje como lo entendió Mateo se aplicara a los contemporáneos en el tiempo de Acaz, habría que suponer que en ese momento también una virgen dio a luz a un hijo llamado Emanuel, y si es así, esto lo haría. No sea señal de que el niño es divino. En efecto, no se puede permitir la interpretación de Mateo de Yeshayah 7 ya que dejaría sin cumplir la promesa de Di’s de una señal para Acaz, o llevaría a la admisión de que un niño (divino) nacido de una virgen llamado Emanuel vivió en la época de Acaz. . En otras palabras, Duran requiere una interpretación (y cumplimiento) del pasaje consistente con el contexto histórico de los destinatarios contemporáneos. Él efectivamente rechaza, al menos aquí, el uso de dos tipos de sentidos interpretativos. La implicación es que solo hay una interpretación literal de Yehayah 7 y que la interpretación de Mateo es simplemente errónea, o al menos ineficaz en cuanto a su capacidad para probar que Yeshu nació de una virgen y divina debido a su nombre de Emanuel. La prueba de Mateo resulta ser simplemente una cuestión de fe no verificable (ותשוב הריאה אמונה מוחלטת), ¡una conclusión bastante ilustrada!

7.3.12 12 La unión hipostática y la muerte de Yeshu: Mateo 27:46.


[1] Lit .: "autoridad", lo que implica que Mateo apeló deliberadamente a Yeshayah 7:14 para establecer una base para la teología encarnacional.
[2] Kelimat ha-Goyim (Talmage), 8.
[3] Este entendimiento requiere que Mateo entendió Isaías 7:14 para referirse a una virgen, y no a una mujer joven; vea abajo.
[4] El mismo argumento fue formulado por Martín Lutero e Yitzjak ben Abraham de Troki.
[5] Cf. el argumento similar en Even Bojan §24 (ver 6.4.9).
[6] Kelimat ha-Goyim (Talmage), 8–9.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!