και στησω την διαθηκην μου ανα μεσον
εμου και ανα μεσον σου και ανα μεσον του σπερματος σου μετα σε εις γενεας αυτων
εις διαθηκην αιωνιον ειναι σου θεος και του σπερματος σου μετα σε
Y estableceré mi pacto entre Mí y ti,
y tu descendencia después de ti en la serie de sus generaciones, como pacto
eterno, para ser Yo el Di-s tuyo y el de tu posterioridad después de ti.
La cristiandad afirma que este versículo es una profecía en la cual Di-s suscitaría un “Mesías” que socorrería a Israel tal como hace eco la tradición cristiana conservada en el evangelio de Lucas 1:55, y que en tal libro, ellos afirman que se cumplió tal “designio” en Yesh”u, Además afirman que el himno El Magnificat, está inspirado en la plegaria de Janah así como en el libro de Berreshit.
Respuesta.
El pasuk de la Torah en definitiva hace alusión a un Mesías o que esto se deba cumplir en una determinada persona, en esencia el texto en hebreo y en su traducción al castellano dice:
וַהֲקִמֹתִי אֶת-בְּרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ לְדֹרֹתָם לִבְרִית עוֹלָם לִהְיוֹת לְךָ לֵאלֹהִים וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ
Y estableceré Mi Pacto contigo y tu simiente después de ti en todas sus generaciones. Será un Pacto eterno: Yo seré Di-s para ti y para tu simiente después de ti.
En esta sección de la Torah se habla sobre el cambio de nombre de Avram por Avraham, por otra parte el pasuk en discusión hace alusión a que Di-s establecerá un pacto ¿y cuál es el pacto? –pregunta el comentarista medieval RaSH”I- el pacto es que Etern-o sea Di-s de la nación de Israel (ומה היא הברית להיות לך לאלהים), no se menciona sobre algún tipo de crédito especial a un ser que naciera siglos después.
Procedamos a analizar el himno El Magnificat del cual dice la cristiandad que es muy parecido al himno que entono la Virgen María en el Evangelio de Lucas. He de adelantarles que la coincidencia que existe entre la plegaría de la profeta Janah con el personaje mítico de la Virgen María solo cuenta un 40% de coincidencias, el 60% restante corresponde a otros tópicos, como se verá más adelante:
Shmuel Alef /
1 Samuel 2:1-10; Berreshit 17:7.
|
Lucas 1:46-55
|
א וַתִּתְפַּלֵּל חַנָּה וַתֹּאמַר
עָלַץ לִבִּי בַּיי רָמָה קַרְנִי בַּיי רָחַב פִּי עַל-אוֹיְבַי כִּי שָׂמַחְתִּי
בִּישׁוּעָתֶךָ. ב אֵין-קָדוֹשׁ כַּיי כִּי
אֵין בִּלְתֶּךָ וְאֵין צוּר כֵּאלֹהֵינוּ.
ג אַל-תַּרְבּוּ תְדַבְּרוּ גְּבֹהָה גְבֹהָה יֵצֵא עָתָק מִפִּיכֶם כִּי אֵל דֵּעוֹת יְהוָה ולא (וְלוֹ) נִתְכְּנוּ
עֲלִלוֹת. ד קֶשֶׁת גִּבֹּרִים חַתִּים וְנִכְשָׁלִים
אָזְרוּ חָיִל. ה שְׂבֵעִים בַּלֶּחֶם נִשְׂכָּרוּ
וּרְעֵבִים חָדֵלּוּ עַד-עֲקָרָה יָלְדָה שִׁבְעָה וְרַבַּת בָּנִים אֻמְלָלָה. ו יי מֵמִית וּמְחַיֶּה מוֹרִיד שְׁאוֹל וַיָּעַל. ז יי מוֹרִישׁ וּמַעֲשִׁיר מַשְׁפִּיל אַף-מְרוֹמֵם. ח מֵקִים מֵעָפָר דָּל מֵאַשְׁפֹּת יָרִים אֶבְיוֹן
לְהוֹשִׁיב עִם-נְדִיבִים וְכִסֵּא כָבוֹד יַנְחִלֵם כִּי לַה מְצֻקֵי אֶרֶץ וַיָּשֶׁת עֲלֵיהֶם
תֵּבֵל. ט רַגְלֵי חֲסִידָו יִשְׁמֹר וּרְשָׁעִים
בַּחֹשֶׁךְ יִדָּמּוּ כִּי-לֹא בְכֹחַ יִגְבַּר-אִישׁ. י יי יֵחַתּוּ מְרִיבָו עָלָו בַּשָּׁמַיִם
יַרְעֵם יי יָדִין אַפְסֵי-אָרֶץ וְיִתֶּן-עֹז לְמַלְכּוֹ וְיָרֵם קֶרֶן מְשִׁיחוֹ.
[1]
Y ORÓ Jannah diciendo: “Mi
corazón se ensalza en el Etern-o. Mi boca se sobrepone a mis enemigos,
porque me regocijo en Tu salvación. [2] Nadie hay sagrado como el Etern-o,
porque no hay nadie como Tú, ni hay roca como nuestro Di-s. [3] No habléis
tanto ni tan orgullosamente, ni salga arrogancia de tu boca, porque el
Etern-o es Di-s de sabiduría y por Él se ponderan las acciones. [4] Los arcos de los poderosos son
destrozados, y los que tambalean son fortalecidos. [5] Los que vivían
en la abundancia se vendieron por pan, y los hambrientos han dejado de serlo.
En tanto que la estéril ha dado a luz a siete, y la que tuvo muchos hijos ha languidecido.
[6] El Etern-o mata, y también da la vida. Hace bajar a la tumba, y también
hace subir. [7] El Etern-o hace
a uno pobre, y también lo hace rico. Abate, y también enaltece. [8]
Levanta al pobre del polvo, levanta al necesitado del muladar, para hacerlo
sentar con príncipes y heredar el trono de gloria. Por cuanto los pilares de
la tierra son del Etern-o, y Él ha puesto el mundo sobre ellos. [9] Guardará
los pies de Sus fieles, pero los malvados endurecerán en la tinieblas, porque
no por la fuerza ha de prevalecer el hombre. [10] Los que contienden con el
Etern-o serán destrozados. Contra ellos tronará Él en cielo. El Etern-o
juzgará los confines de la tierra, y dará fortaleza a Su rey, y exaltará el
cuerno de Su ungido.
*****
וַהֲקִמֹתִי אֶת-בְּרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ לְדֹרֹתָם לִבְרִית עוֹלָם
לִהְיוֹת
לְךָ לֵאלֹהִים וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ
[17:7]
Y estableceré Mi Pacto contigo y tu simiente después de ti en todas sus generaciones.
Será un Pacto eterno: Yo seré Di-s para ti y para tu simiente después de ti.
|
Kαὶ εἶπε Μαριάμ Μεγαλύνει
ἡ ψυχή μου τόν Κύριόν. καὶ ἠγαλλίασε τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ σωτῆρί μου, ὅτι
ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσί
με πᾶσαι αἱ γενεαί, ὅτι ἐποίησέ μοι μεγαλεῖα ὁ δυνατός καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς γενεῶν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν, Ἐποίησε κράτος ἐν
βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανο ίᾳ καρδίας αὐτῶν• καθεῖλε δυνάστας
ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσε ταπεινούς, πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν
κενούς, ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ μνησθῆναι ἐλέους, καθὼς ἐλάλησε πρὸς τοὺς
πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
[46]
Y María dijo: “Glorifica mi alma al Señ-r, [46] y mi espíritu se goza en Di-s mi Salvador, [48] porque ha mirado la pequeñez de su esclava.
Y he aquí desde ahora me felicitarán todas las generaciones; [49] porque en mí obro grandezas el Poderoso.
Santo es Su Nombre, [50] y Su misericordia, para los que le temen va de
generación en generación. [51] Desplegó el poder de su brazo; dispersó a los que se engrieron en los pensamientos de su corazón.
[52] Bajo del trono a
los poderosos, y levantó a los pequeños; [53] llenó de bienes a los hambrientos, y a los ricos
despidió vacíos. [54] Acogió a Israel su siervo, recordando la
misericordia, [55] conforme lo dijera a nuestros padres en favor de Abraham y su posterioridad para siempre.
|
Como hemos de darnos cuenta, las coincidencias son ambiguas, esto se debe al hecho que el autor o autores de tal evangelio retomaron ciertas secciones de la Torah como del TaNa”J, tal como informa una opinión judía del siglo IX en la cual informa que el cristianismo había decidido tomar secciones del Tana”j, para conformar la historia de Yesh”u, tal como se lee en Tathbit Dald’il Nubuwwat Sayyidina en el folio 71 a:
التوراة هي الأنساب الوحيدة الأنبياء وكلمات حياتهم. ولذا فإننا سوف بناء الإنجيل وفقا لذلك. ترك كل واحد منا أن أذكر أن الذي حفظت من الصياغات للإنجيل وعما قالت النصارى عن المسيح.
התורה היא שושלות רק הנביאים והמילים של חייהם. אז אנחנו אבנה הבשורה בהתאם. תן לכל אחד מאיתנו לדבר על מה שהוא שינן מהניסוחים של הבשורה וממה שהנוצרים אומרים על ישו.
"La Torah (Tawrat) es sólo genealogías (mawàlid) de los profetas y las historias (tawarikh) de sus vidas. Así que vamos a construir (nabni) un evangelio en consecuencia. Que cada uno de nosotros, que mencione lo que memorizó de las formulaciones del Injil [original] y de lo que los cristianos dicen acerca de Yeshu".
Por ello que el Nuevo Testamento en el Evangelio de Lucas capítulo 1 versículo 55 no haga realmente alusión al pasaje de a Torah del libro de Berreshit / Génesis 17:7, incluso si comparamos la traducción griega de la Septuagita con el Evangelio difieren:
και
στησω την διαθηκην μου ανα μεσον εμου και ανα μεσον σου και ανα μεσον του
σπερματος σου μετα σε εις γενεας αυτων εις διαθηκην αιωνιον ειναι σου θεος και του σπερματος σου μετα σε
Y
estableceré mi pacto entre Mí y ti, y tu descendencia después de ti en la
serie de sus generaciones, como pacto eterno, para ser Yo el Di-s tuyo y el de tu posterioridad después
de ti.
|
καὶ τ
[en favor de Abraham] y su posterioridad para siempre.
|
Por otra parte al explicar la plegaría de Janah, ella tuvo nebiut (profecía) y por ello recitó esta tefilah. En ella se profetiza la caída de los enemigos del pueblo de Israel a lo largo de la historia, tanto los del pasado como los que surgirán, por otra parte en el pasuk 10 alude al Rey David, origen de la dinastía real del pueblo de Israel. Por otra parte el himno de María en los versículos 48 y 51 del Evangelio de Lucas alude a describir la extrañez de su embarazo, así como de aquellos que hablan extrañados de la concepción ilegitima tal como también se refleja en el Corán Sura 4:156; 3:47; 19:2223,27,28 o en la literatura apócrifa como Acta Pilati 2:3, Origenes, Contra Celsum 1:28,32, 69.
Como hemos de darnos cuenta, la obra del cristianismo trata de hacer un mesianismo de ficción, en el que se justifican las pifias de sus fundadores como puntos asertivos, los pecados en actos piadosos, las rebeldías en actos “legítimos”, esto es lo que enseña el cristianismo por medio de su obra, el Nuevo Testamento. Es necesario que aquel que se haya vinculado con algún grupo cristiano que hace alarde de ser restaurador del movimiento “judío” de Jesús, tenga presente que lo único que se restaura son los errores, pifias que tuvo aquel criminal, junto con sus seguidores, ellos cometieron muchos errores, pero hoy usted puede enmendar esta situación y esto es no siguiendo aquel personaje, así como la versión pirata de judaísmo que ofrecen tales personas, no es algo nuevo por lo que el pueblo judío haya experimentado a lo largo de su historia, el mismo profeta Hoshea, alav haShalom, nos recomienda el camino adecuado el que ha de optar el pueblo judío que ha caído en tales movimientos o creencias:
ב שׁוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד יי אֱלֹהֶיךָ כִּי כָשַׁלְתָּ בַּעֲוֹנֶךָ. ג קְחוּ עִמָּכֶם דְּבָרִים וְשׁוּבוּ אֶל-יי אִמְרוּ אֵלָיו
כָּל-תִּשָּׂא עָוֹן וְקַח-טוֹב וּנְשַׁלְּמָה פָרִים שְׂפָתֵינוּ.
VUELVE, oh Israel, al Etern-o tu Di-s, porque tropezaste en tu iniquidad. Lleven con ustedes palabras (de confesión) y retornen al Etern-o. Digan a Él:
Perdona toda iniquidad, y considera el bien y pagaremos los terneros con nuestros labios’.
Hoshea 14:2-3.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!