La palabra "Corán" puede ser un verdadero
término árabe que significa "lectura" o "recitación" o una
palabra tomada del hebreo o arameo, que
fue utilizado por los rabinos para describir la Mikra’ (Escritura- מקרא) o la
Toráh. Al igual que el judaísmo afirma que el Tana”j (Biblia Judía) fue escrita
en la Lengua Sagrada, es decir en hebreo, Muhammad también afirmó que el Corán
sea una creación divina en el Corán, tal como se encuentra en las suras 20:112;
42:5; 43:2-3.
La división del Corán en 114 suras (capítulos- سُوَر,) sigue el tipo de acuerdo
que se encuentra en las Escrituras Hebreas. La veneración del libro por los
musulmanes, así como su práctica de la lectura en días santos y de recitar algunos versos en la
misma para las oraciones, también parece
imitar un patrón judío. Incluso existe una conjetura que consiste que la
desfiguración muchos nombres bíblicos y palabras que se mencionan en el Corán
se debe a errores de lectura del mismo Mahoma, notas hechas con la mano de obra
no calificada, por ejemplo la palabra Surah - سُورَة -, escrito en caracteres
hebreos sería ‘סורה’ que podría ser fácilmente malinterpretado con la palabra
hebrea de ‘סדרה’.
Muhammad considera el Corán la fuente de todo el
conocimiento frente a la vida humana, y se refiere a él como "el libro
'(al-Kitab الكتاب על-כתב). Incluso el mismo Muhammad arremedo los epítetos
utilizados hacia la Torah, pero el los vinculo para su propia obra, veamos unos
ejemplos:
Epítetos utilizados hacia la Torah
|
Epítetos utilizados por Muhammad hacia el Corán
|
La
Torah como el Árbol de Vida.
|
al-Furqan (el
“Distinguidor entre
bien
y el mal” o “la ayuda divina”
-Sura
* 25:1
|
La
Torah como el pilar del universo.
|
al-Tadhkira
(el Recordatorio),
-Sura
* 15:09
|
La
Torah como la Guía.
|
al-Tanzll
(Apocalipsis),
-Sura
* 26:192
|
La
Torah como la Luz.
|
Al-Huda
(las Orientaciones),
-Sura
* 72:13
|
La
Torah como la Sabiduría.
|
al-Rahmah
(la
Misericordia),
-Sura
*17:84
|
La
Torah como la Verdad.
|
al-Khair
(la bondad),
-Sura
*2:103
|
Ver.
Mishnah Masejet Avot 5:19; Talmud Bavli Erubin 54b, Bamidbar Raba 4:23,
|
Al-Ruj
(el Espíritu de la Vida),
-Sura
* 42:52
|
al-Bayan
(la explicación),
-Sura
*3:133
|
|
al-Nilmah
(la bendición),
-Sura
*93:11
|
|
al-Burhan (el argumento),
-Sura
*4:175
|
|
al-Qayyim
(el mantenedor),
-Sura
*18:02
|
|
al-Muhaimin
(el Guardián),
-Sura
*5:48
|
|
al-Nur
(la Luz),
-Sura
*7:156
|
|
al-ffaqq
(la Verdad),
-Sura
*17:83
|
Del mismo modo el
Tana”j promete a sus seguidores:
בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ
בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָוַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ
"Cuando camines, se te
llevará, cuando te acuestes, que velará por ti; y cuando despertares, deberá hablar contigo.
Cfr.
Megila 16ª, Ta'anit 7a; Bamidbar Raba 3.
En referencia a este
versículo en Mishley 6:22, el Talmud
explica:
"Cuando camines, el cual te
llevará (en este mundo), y cuando te acuestes, que velará por ti (en la tumba),
y cuando te despertares, deberá hablar contigo (en el mundo por venir)”
-Mishnah Ab. 6:9; cfr.
Yaftut Shim'oni, Prov., Vol. II, 938,
El énfasis del Corán
sobre el significado de la oración tiene su antecedente en la tradición judía.
Por ejemplo, en el Talmud Bavli Masejet Berajot 32 a se lee:
“La oración es más eficaz incluso
que las buenas obras, porque no había nadie más en las buenas acciones que
Moshe Rabeinu, y sin embargo, fue contestada sólo después de la oración.”
En el Midrash Vaicrá
Raba 5, se lee:
תשובה עושה מחצה ותפלה עושה הכל
Y en Midrash Debarim
Raba 8:1 se lee:
"Grande es el poder de la oración
ante el Todopoderoso."
Por otra parte, nos
encontramos en el Talmud en la medida cautelar, de
"Y vosotros serviremos al
Etern-o tu Dios,"
Se refiere a la
recitación de (la confesión de fe de Israel, recitada dos veces al día, por la
mañana y la tarde) del Keriat Shema,
y para la Tefilá (la oración, las Dieciocho Bendiciones, es decir, "los
principales componentes de las oraciones regulares que se recitan tres veces al
día"). Tanto el Shema y el testimonio de fe musulmana expresan ideas
idénticas. La expresión coránica: لَا
إِلٰهَ إِلَّا الله (No hay más dios que
Allah- אין אלהים מבלעדי
אללה) la cual hace hincapié en la idea de monoteísmo como se expresa en el
Shema:
اعلم يا اسرائيل ان الله ربنا الله الوحيد
אעלם יא יסראיל אן אללה רבנא אללה אלואחיד
Escucha Oh Israel el Eterno es nuestro
Di-s, el Eterno es Único.
Targum de R’ Saadia Gaon sobre Devarim 6:4
La expresión de estas
frases, según Islam y el judaísmo, equivale a una confesión de fe, tal como
leemos en Tzfanyah 3:9 y Zejaryah. 14:9, así como el comentario de Rash”i sobre
Devarim. 6:4 en el que:
“El
que ahora es nuestro Di-s, y aún no es reconocida por las naciones como su
Di-s, y sin embargo será el único Di-s de todo el mundo.”
Como también se lee en
la versión musulmana en el Corán, sura 21:107:
“قُلْ
إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ
مُسْلِمُونَ- אמור: הן נגלה לי, כי אלהיכם אחד”
“Di: «En verdad,
lo que me ha sido revelado es que vuestro Di-s es un Di-s Único”
Según Khafib Mishkat al-Masabij
vol. I, p. 12 dice:
"El
que muere mientras él sabe que no hay
más Di-s que Aláh entra en el paraíso”
Al igual que con el Keriat Shema’
(TB Berajot 13b) los musulmanes recitan el Shahada quienes el yugo del reino de los cielos al pronunciar el
famoso:
“lā ʾilāha ʾil ʾāllāh-لَا إِلٰهَ إِلَّا الله” (אין אלהים מבלעדי אללה)
(No hay más Dios que Allah)
Repite las frases bíblicas, tales
como:
1)
Shmuel Bet / 2
Samuel
22:32: מי אל מבלעדי ה (Porque, ¿quién es E'L (Di-s) fuera del Etern-o?)
2)
Tehilim / Salmo 18: 32: אלוה מבלעדי
ייי (Porque, ¿quién es Eloha (Di-s) fuera del Etern-o?)
3)
Onkelos
Targum Tehillim18: 32: לית אלהא אלא יי (Porque, ¿quién es Eloha (Di-s) fuera
del Etern-o?)
4)
Yeshayah”u
45:22: אני אל ואין עוד (Porque soy E'L (Di-s), y no hay otro.)
5)
Devarim
4:35: אין עוד מלבדו (El Etern-o es (cierto) a Di-s y que no hay otro fuera de
Él) Cfr. Is. 6:3; Ps 98:2; 138:4;
Hos. 13:4.
Esto corresponde a todos los
musulmanes deben rezar cinco veces al día: al alba (Fayr), mediodía (Zujr),
tarde (Atzr) al atardecer (Maghrib), y la hora de acostarse (Ishaa). Según R 'Shimon Duran, que vivía
en Argel (1361-1444), sostiene que Muhamad tomó esta costumbre de Yom Kipur (Día del Perdón), como está
escrito en Qeshet u-Magen en Ozar Tob,
ed. por Steinschneider, Berlín, 1881, p. 14:
ולפי שידע שיותר שבימי
ישראל לתפלה ולתשובה הוא יום הכפורים ויש בו המש תפלות תקן להם חמש תפלות בכל יום
Sin embargo, es dudoso que el Musaf (servicio adicional) sigue de
cerca el Shajarit (servicio de la
mañana) debe ser considerado como un servicio independiente y no como una
extensión de Shajarit. (Compárese,
sin embargo, Maimónides, Hiljot Tefilá, Capítulo I., Halajá V, VI y B. Duran
rabino Ber 26 ter (ibid., p 14) también sostiene que el Ramadán es la
influencia judía:
ולפי
הוא (יוה"כ) צום ותשובה תקן להם צומות (יום)
Hay en el Corán
no prescripción de las cinco oraciones diarias, y no es claro que fueron
instituidos por Muhamad. No es como él para ordenar un servicio de cinco veces
ni siquiera por un día en la semana. Lo que manda en el Corán es característico.
Es simple, razonable, y al igual que otras características de la nueva
legislación en la adaptación de un ritual ya existente a las condiciones de
Arabia.
La receta
tradicional de los judíos es de tres oraciones diarias, como el correo aparece
en Daniyel 6:11:
וְדָנִיֵּאל
כְּדִי יְדַע דִּי-רְשִׁים כְּתָבָא עַל לְבַיְתֵהּ וְכַוִּין פְּתִיחָן לֵהּ בְּעִלִּיתֵהּ
נֶגֶד יְרוּשְׁלֶם וְזִמְנִין תְּלָתָה בְיוֹמָא הוּא בָּרֵךְ עַל-בִּרְכוֹהִי וּמְצַלֵּא
וּמוֹדֵא קֳדָם אֱלָהֵהּ כָּל-קֳבֵל דִּי-הֲוָא עָבֵד מִן-קַדְמַת דְּנָה.
Así como aparece
en otros cuatro pasajes de Corán (11:116,
17:80 f., 50:38 f., 76:25 f), todos de la época de la a Meca, Mohamed
dirige a sus seguidores a orar tres veces al día: por la mañana, al atardecer y
en la noche un momento más adecuado para los beduinos que viajaban bajo las
estrellas que al habitante de la ciudad.
Además de estos
pasajes, nos encontramos con otros pasajes en el Corán que dan indicios de una
práctica de las cinco oraciones diarias. Así, en la sura 20:130 leemos:
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ
رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ
فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ
|
|
“Por tanto, se paciente con lo que dicen y
glorifica con alabanzas a tu Señor antes de la salida del Sol y antes de que
se oculte. Y glorifícale parte de la noche y en los extremos del día. Quizás
así estés satisfecho y feliz.”
|
לכן שא את דבריהם וספר את תהלת אדונך טרם צאת השמש וטרם
בואו! שבחוהו בלילה ובצהרים למען ירצך!
|
Aquí Muhamad
dirige a sus seguidores a orar al amanecer, atardecer y "al final de la
jornada,", antes de retirarse. Aquí las dos oraciones de la tarde se habla
de ellas en conjunto, mientras que la oración del amanecer ya media tarde la
oración se indican. En la sura’ 11: 114
Muhamad también dirige a sus seguidores:
وَأَقِمِ
الصَّلَاةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ ۚ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ
السَّيِّئَاتِ ۚ ذَٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّاكِرِينَ
¡Haced
la oración de los dos extremos del día y en las horas de la noche cercanas al
día! En verdad, las buenas obras borran las malas. Esto es una amonestación
para la gente que recuerda (a Dios).
En la sura’ 24:57 el Corán también habla de:
"la
oración del alba, y cuando os desanime la ropa al mediodía, y después de la
oración de la tarde."
Por lo tanto, la
oración del amanecer, la oración del medio día y la oración antes de retirarse
se hace referencia en a la sura’
17:80, el rezo de media tarde en la sura’
20:30 y la oración de la puesta del sol en la sura´ 11:116. Según la tradición islámica que era el profeta que
les dijo a sus seguidores:
"Allah ha
hecho que les incumben en las cinco oraciones en cada día y noche.”
(Cfr. Baidawi, Zamajshari, Ibn Hishan, La Vida de Muhamad (en árabe), Bulaq,
1877 Vol..
I, p. 204: "Fue Muhammad quien
decretó la institución de cinco oraciones diarias")
Las normas y
reglamentos relativos a la oración en general en el Islam indicarían que las
cinco oraciones diarias se originaron de las prácticas judías. Por lo tanto, un
musulmán, como un judío, se anima a orar a menudo y una frecuencia posible.
(Cfr. Talmud Yerushalmí, Masejet Berajot 18a:
המרבה בתפילה נענה; Yalkut Shimoni Vol, II, 847; Cfr. Ibn Hisham, Op.Cit, Vol.
I, p. 144:) Las oraciones pueden ser combinadas o restringidas cuando uno está
en un viaje o en tiempo de peligro. Si se omite, sin saberlo, una oración que
puede recitarlo, cuando tenga conocimiento de la omisión. (Ibn Hisham, Op.Cit, Vol. I, p. 157.) Las
oraciones, también, no debe decirse en voz alta ni en un susurro. Tal como dice
la sura’ 17:110:
قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمَٰنَ
ۖ أَيًّا مَا تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ
وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
Di: «¡Invocad a Dios o invocad al
Misericordiosísimo! De cualquier manera que Le invoquéis, a Él pertenecen los
mejores nombres.» Y no levantes la voz excesivamente en tus oraciones ni tampoco
la conviertas en un murmullo, más bien busca un camino intermedio.
Pero su voz no
se oía, tal como se lee en Shmuel Alef
/ I Sam. 1:13):
וְחַנָּה הִיא מְדַבֶּרֶת עַל-לִבָּהּ רַק
שְׂפָתֶיהָ נָּעוֹת וְקוֹלָהּ לֹא יִשָּׁמֵעַ וַיַּחְשְׁבֶהָ עֵלִי לְשִׁכֹּרָה.
De esto (que
aprendemos), está prohibido levantar la voz en el Tefilah" (B. Ber. 31b; cf. 23:3: "que en sus oraciones sean
humildes". Tampoco puede orar un hombre borracho. (Sura’ 4:46; cfr B. Ber.
31 b, "... una persona ebria está prohibido decir la Tefilá".) Del mismo modo, las normas con respecto a las
oraciones que pertenecen a la congregación, como la lectura del libro,
oraciones especiales por la comunidad, las peticiones de lluvia, etc, son todos
trazables a las prácticas judías.
Muhamad elogia
sus seguidores de "recitar los signos de Di-s en el tiempo de la noche- إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ لِأُولِي الْأَلْبَابِ"
(3:109) esto recuerda una práctica judía (B. Ber 3b;. Mishnah Ber 4:4;
B. Sanh 42b; Cfr. Sura 3:188). Incluso el llamado a la oración por una persona
especial puede ser atribuible a una costumbre judía de que un hombre reunía
toda la congregación:
“עמדו כהנים לעבודתכם ולוים לדוכנכם וישראל
למעמדכם והיה קולו נשמע בשלש פרסאות”
Talmud Bavli Masejet Yoma 20b; Cfr. Mishnah Yoma 1:8.
Como también se
puede apreciar que por parte del Islam se plagio esta práctica como lo dice el
mismo Ibn Hishám (Vol II, p.101). Incluso algunas autoridades incluso afirman
que en las primeras etapas del Islam, los musulmanes utilizaban un Talit (manto de oración) en servicios en
la mezquita, tal como escribe Hirschberg:
מסופר
כי פעם התעפו גם המוסלמים בטלית ביום הכנסה בהיותם במסגד, ואז גראו כיהודי ה'יבר
J.
W. Hirschberg, Yisrael Ba'Arab, Tel Aviv, 1946, p. 197; Cfr. A. J. Wensinck, 4 Die Entstehung der Muslimischen Reinheitsgesetzgebung,"
in Der Islam, V (1914), pp. 62 ff.
Parece lógico
que, dado que la mayoría de los rituales fueron derivados en su mayoría de uso
judío, como las cinco oraciones diarias deben tener su origen en la misma
fuente. Que los judíos de Arabia rezaban cinco veces al día, se fundamenta en
los estudios talmúdicos recientes. En el libro de Daniel se cuenta que las
ventanas de Daniel eran:
“וְכַוִּין פְּתִיחָן לֵהּ בְּעִלִּיתֵהּ נֶגֶד
יְרוּשְׁלֶם וְזִמְנִין תְּלָתָה בְיוֹמָא הוּא בָּרֵךְ עַל-בִּרְכוֹהִי וּמְצַלֵּא
וּמוֹדֵא קֳדָם אֱלָהֵהּ כָּל-קֳבֵל דִּי-הֲוָא עָבֵד מִן-קַדְמַת דְּנָה.”
“en
la habitación superior daba a Yerushlem (Jerusalem), y se arrodilló tres veces
por día, orando y alabando a su Di-s, tal como lo hacía antes.”
Daniyel 6: 11.
De esto podemos
inferir que la costumbre de tres servicios diarios incluida la mañana (Shajarit), por la tarde (Minja), y oraciones de la tarde (Arbit). (ver. Tehilim. 55:18; Talmud Yerushalmi. Ber. 4, 1; Midrash Raba Bamidbar 2,1.)
Según el Talmud,
los hombres de la Gran Asamblea (B. Ber 33a;... B. Meg 17b) establecieron la institución de las oraciones diarias.
Porciones importantes de la mañana se recitaban en el Templo, tal como se lee
en la Mishnah Masejet Tamid 5:1:
“ה,א
אמר להם הממונה, ברכו ברכה אחת, והן בירכו. וקראו עשרת הדברים, "שמע" (דברים ו,ד),
"והיה אם שמוע" (דברים יא,יג), ו"ויאמר" (במדבר טו,לז), ובירכו
את העם שלוש ברכות, אמת ויציב, ועבודה, וברכת כוהנים; ובשבת, מוסיפין ברכה אחת למשמר
היוצא.”
Indicando que
los servicios regulares cotidianos existían durante la mayor parte de la
Segunda Comunidad. Desde el momento de la destrucción del Templo, la recitación
pública del Shemone 'Esre (Dieciocho
Bendiciones) o, como también se les conoce, la Amidá se convirtió en una parte importante de los tres servicios
diarios, aunque la recitación de algunos de los bendiciones deben haber estado
en boga desde mucho antes. Fue Raban Gamliel (c. 90 dC), de la Academia de Yavne,
quien decretó que cada persona debe recitar la Shemone 'Esre individualmente. Para no desviarse de la recitación
pública original, descartó que el lector también pueda repetir en público. En
el libro de oraciones (Sidur), el Shemá y la Amidá constituyen las partes más importantes del servicio, mientras
que las otras partes son principalmente complementarias. El Shema
'se compone de versos de los siguientes pasajes del Jumash (Pentateuco): Devarim
/ Deuteronomio 6:4-9, que trata de la unidad y el amor de Di-s y la
observancia de los preceptos; Devarim /
Deuteronomio 11:13-21, haciendo hincapié en recompensa por el cumplimiento
de las leyes y el castigo por su rebelión, y el deber de la enseñanza de la
Torá a los hijos; Bamidbar / Números
15:37-41, abrazando la ley relativa a la observancia del tzitzit (flecos en la prenda de vestir) y una exhortación a
someterse a las leyes de Di-s en recuerdo del éxodo. El Shemone
'Esre se divide en tres partes. Las primeras tres oraciones contienen
alabanzas al Etern-o; las peticiones; y los tres últimos, gracias a Di-s. En la
oración de la mañana y en la oración de la tarde también hay, entre el Shemá y el Shemone 'Esre, una bendición para la liberación de Egipto, que se
llama la ge'ulah. En el Talmud, encontramos una diferencia de
opinión entre el rabino Yojanan y el Rabino Yehoshua ben Levi sobre si la bendición
ge'ulah debe estar unido con el Shemone 'Esre en la oración de la noche
o no. Rabí Yojanán sostiene que debe adjuntarse al Shemone 'Esre, que dice:
“דאמר ר' יוחנן: איזהו
בן העולם הבא? זה הסומך גאולה לתפלה של ערבית. רבי יהושע בן לוי אומר: תפלות באמצע
תקנום”
Berajot 4b
Mientras que el
rabino Yehoshua ben Levi sostiene que no debería (Mishnah Masejet Tamid 5:1, Taanit 4:3). A menos que ge'ulah se une a la Amidá, hay dos oraciones separadas, la de la Shema 'y la del Shemone' Esre.
De lo contrario sólo hay una. La opinión de la mayoría está de acuerdo con el
rabino Yojanan y sostiene que ge'ulah debe estar unido a la Amidá en la oración de la tarde. En
cuanto a Shajarit (oración de la
mañana), todos los estudiosos coinciden en que en ella, la bendición de Ge'ulah se une al Shemone 'Esre. Por lo tanto, según el Talmud de Babilonia, tenemos
sólo tres oraciones diarias. Sin embargo, el profesor Louis Ginzberg, en su
monumental estudio sobre el Talmud
Yerushalmi, muestra que la institución de la oración judía originalmente
pidió cinco oraciones diarias en lugar de las tres conocidas. Ginzberg sostiene
que todos los estudiosos del Talmud
Yerushalmi son de la opinión de que los judíos en el período talmúdico no
concedieron la oración de la Redención del Shemone
'Esre en la oración de la tarde. Así, el Shemá y el Shemone 'Esre
eran dos oraciones separadas.
En los primeros
tiempos, era costumbre de recitar el Shema
'en su casa antes de retirarse e inmediatamente al levantarse. Antes de que la
institución de la oración, la gente recita el Shemá de la mañana al amanecer y antes de la salida del sol, entre
el aumento y las horas de trabajo. Esta práctica se basa en el versículo
bíblico de la Torah, Devarim 6:7:
“וְשִׁנַּנְתָּם
לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ
וּבְקוּמֶךָ:”
“Y enseña a ellos a sus hijos, y
hablarás de ellas cuando te sientes en tu casa y cuando andes por el camino, y
al acostarte, y cuando te levantes.”
Más tarde,
cuando la oración se convirtió en una institución, la oración de la mañana se
celebró en la sinagoga después de la salida del sol. El Shema ', también, fue recitado en la sinagoga a la hora habitual.
La dificultad de congregar dos veces, una vez para el Shema 'y una vez para la
"oración" (Shemone' Esre),
se vio facilitada por la recitación del Shema 'más cerca de la salida del sol,
justo antes de la "oración" (Shemone'
Esre). Aunque todavía hay muchos que siguieron recitando el Shema’ en su casa y se unió a la
congregación para la oración más tarde, la práctica general era combinar los
dos. Esto finalmente llevó a la hipótesis de que era obligatorio adjuntar la
oración de la Redención a el Shemone 'Esre.
Ginzberg explica
que así, nos enteramos de que los judíos de Arabia durante el período talmúdico
realmente se reunieron cinco veces al día para la oración en la sinagoga; dos
veces para la recitación del Shema’:
“שהרי לדעת היררושלמי ק"ש מן התורה”
y tres veces
para las tres oraciones regulares. Por razones prácticas, las dos oraciones de
la mañana se combinaron en una sola, al igual que las dos oraciones en la noche.
Incluso en la tradición musulmana, también, establece que cuando los días son
cortos, el Zuhr y las oraciones de Asr se pueden combinar. Del mismo modo,
cuando las noches son muy cortas el Magreb
y el 'Isha se pueden combinar, tal
como también lo explica Ginzberg:
ואולם רוב הצבור לא לדקדק כל כך וביחוד
הפועלים
שהתחילו
בעבודתם בהנץ ולכן הקדימו לקרא ק"ש בבה"כ זמן מה קודם הנץ החמה וכמו שאמרה
המשנה
א'. ב. שמותר לקרא
ק"ש משיכיר בין תכלת ללבן ואף שבמום אחד במשנה עצוה הנץ החמה הוא זמנה של ק"ש:
עיין פרק ן' ה', ובבלי ך"ה, ב'. וכבשחרית הקדימו גם בערבית וקדאו ק"ש קודם
צאת הכוכבים, שהיה קשה להם לבטל ממלאכתם וללך לבה"כ פעמים לתפלת מנחה ולתפלת מעריב
ולכן התפללו שתי תפלות אלה זו אחר זו סמוך לשקיעה כלחמר מנחה לפניה וערבית מיד לאחריה...
שהיו מקדימין להתפלל ערבית ולקרא ק"ש קודם זמנה
p.
63.
Las cinco
oraciones diarias pueden por lo tanto haber sido dirigidos por Muhamad, como
resultado de la temprana práctica judía de reunirse cinco veces al día para la
oración, tal como también lo señala Ginzberg:
ואם נניח שעוד בימי האמוראים לא סמכו גאולה
לתפלה נמצא תשובה אל דבר שנתקשו בו רבים והיא תקנת ה' תפילות שהתקין מחמד מייסד דת
האיסלמי, שכפי הנראה תקנתו זו יסודה במנהג יהוי ערב אלא שקשה והלא אין לנו אלא ן' תפילות.
ואולם לפי דברינו הכל עולם יפה שיהודה ערב לא היו סומכין גאולה לתפילה וא"כ ה'
תפלות (לא תפלה במובנה הכללי, ברכות בקשות ותחנונים) היו להן, פריסת על שמע בשחרית
ובערבית וג' תפלות של י"ח ברכות
p. 74. Cfr. 75, Naphtali
Wieder, Islamic Influences on the Jewish Worship,
Oxford, 1947, p. 16; cf. Ibn Hisham, op.
cit., p. 72.
Otro de los
principios cardinales del Islam es la de dar limosna, tal como se lee en la sura’ 3:92:
“لَن تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُوا
مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ”
“No
alcanzará a la justicia hasta que gastes lo que te gusta y lo que gasta nada,
Dios lo sabe.”
La tradición es
"La fe en Allah, y luego la esperanza de que 'la oración' llevaría al
verdadero creyente a medio camino de Di-s, para que 'ayuno' le traería a la
puerta de su palacio, y que" la limosna (tzadaka) le ganara la entrada'. A lo largo del Corán se encuentran
numerosas declaraciones que hacen hincapié en la importancia de la caridad, (2:172,
255, 265f 266; 3:86; 5:12; 24:22; 91:15.) para alimentar a los pobres (69:34;
76:8; 90:15; 93:9 ), la emancipación
de los esclavos, el cuidado de las viudas y los huérfanos, (17:36; 76:8; 89:17;
90:15; 93:8; 107:2) hacer el bien a la humanidad en general, (90:14; 107:6),
así como la participación en otras benevolente empresas. (2:272, 275, 278;
3:86, 110; 4:9; 57:10-14; 58:14).
La palabra coránica
Zakat (זכאה) o tzadaqah (justicia- צדקה - صدقة) significa la virtud suprema
obtenible por los seres humanos. A través tzadaqah
"el hombre se hace semejante a Di-s y el acreedor de Di-s, tal como se lee
en la sura’ 2:110:
“وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ
ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ ۗ إِنَّ
اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ”
“Y
mantener la oración y dar zakat.
Cualquier mercancía que usted envía por delante para su alma, usted la
encontrará con Allah. De hecho Alláh ve bien lo que haces.”
Todo esto es el
modelo de la tradición judía, tal como se puede ver en diversos pasajes del
Talmud (B. Ket. 67b; B. Git. 7b; B. Suk.
49b). Dar limosna era frecuente entre los judíos mucho antes de que se
promulgaron las leyes mosaicas de la caridad. Ya’acov, después de su famoso
sueño, se comprometió a dar una décima parte de todo lo que posee a Di-s:
“Y
esta piedra que he puesto por pilar será la casa de Di-s, y de todo lo que Tú
me des yo Te daré una décima parte (diezmo).” (Berreshit 28:22)
Mosheh (Moisés) más tarde incorporó este
principio en las leyes bíblicas de la caridad, tal como encontramos en la
Torah, en Devarim / Deuteronomio 14:22:
“Reservarás
el diezmo de todo lo que dé tu campo cada año.”
La décima parte
de toda la producción iba a ser dado a los miembros de la tribu de Leví, que no
compartía en la división de las tierras tribales. Similarmente las disposiciones fueron hechas para los pobres, los necesitados, los que no tenían
tierra y los extranjeros (Vaicrá / Levítico 19:9-10). Según Shimon HaTzadik:
"El mundo se basa en tres cosas: la Torá, el
culto divino y la práctica de bondad.”
Mishnah Masejet Avot 1:2.
Los rabinos estipulan
que es "la obligación de una persona
el apoyar en la caridad de forma directamente y proporcional a su riqueza, para
que cada persona pobre deba ser apoyada ya que, aunque se le niegue la ayuda,
debe ser asistido mediante el subterfugio de un préstamo o un regalo. (Ketubot 68: ‘כל האמעלים עיניו הצדקה כאלו
עובד עבודת אלילים’) Rabí Yehudah dijo: "Grande es la caridad, ya que trae más cerca la redención." (Talmud Bavli Masejet Gitin 7a: ‘כל הגוזל
ועושה מהן צדקה ניצל מדינה של גיהנם אפי' אני המתפרנס מן הצדקה יעשה צדקה’) ‘Dele de lo que es tuyo de lo que te ha sido
dado.’ (Mishnah Masejet Avot 3:8)
“El que es misericordioso con los demás,
la misericordia se muestra a él por el Cielo.” (Talmud Bavli Masejet Shabat 151b; Suka 49b: ‘א"ר אלעזר גדול העושה
צדקה יותר מכל הקרבנות, שנאמר " עשה צדקה ומשפט נבחר לה' מזבח’).
La actitud del
judaísmo a la caridad se refleja en todas las expresiones coránicas y en el
Hadit, tal como lo prescribe el Corán, sura’ 8:41:
“۞ وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ
شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ
وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ وَمَا أَنْزَلْنَا
عَلَىٰ عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ
كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ”
“Sepan
que todo lo que usted puede conseguir, una quinta parte de que es para Alá y al
Enviado, para los familiares y los huérfanos, los necesitados y el viajero, si
usted tiene fe en Di-s y en lo que hemos revelado a Nuestro siervo en la Día de
la Separación, el día en que los dos ejércitos se enfrentaron; y Allah tiene
poder sobre todas las cosas.”
Técnicamente, la
zakah es una parte fija de la riqueza
de que un musulmán está obligado a aportar anualmente, en beneficio de los
pobres, y la entrega de tzadakah en
secreto es alabado, tal como se lee en la sura’ 2:275:
“الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ
بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ
وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ”
“Los
que dan su riqueza por la noche y el día, en secreto y abiertamente, ellos
tendrán su recompensa cerca de su Señor, y ellos no tendrán que temer y no se
lamentarán.”
(Cfr. Talmud Bavli Masejet Bava Batra 9b: מתן בסתר,
B. Ketuvot 50ª, Talmud Yerushalmi Peah
1:1)
Según el Islam,
la realización práctica de la creencia en la Unidad de Dios, en la revelación
divina y en la otra, es a través de la oración y al servicio de la humanidad es
a través de la caridad. "Pero si se
arrepienten y son constantes en la oración y dan limosna, entonces son vuestros
hermanos en la religión- فَإِنْ تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ
وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ ۗ وَنُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ
يَعْلَمُونَ *Surá
9:11*. Este concepto es un plagio de la oración judía en la sinagoga en los
Días Santos:
“ג' דברים מבטלין את הגזירה קשה ואלו הן תפלה
צדקה ותשובה ושלשתן בפסוק אחד”
תלמוד ירושלמי, תענית
פ"ב, ה"א
"El
arrepentimiento, la oración y la caridad (rectitud) evitar la (Divina) decreto
severo."
(Cfr. Majzorim de Yom Kipur y Rosh
HaShanah: תשובה צדקה ותפלה)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Tu opinión es importante para nosotros!