Páginas

5/18/2014

Rabino Shlomo Aviner: Ierushalaim y La kdushá del Kotel

BS"D


Ieshiva Ateret Ierushalaim
Bajo la dirección del
Rabino Shlomo Aviner

                                                 #232

Ierushalaim
(LeMikdashej Tuv, pág. 219)

Ierushalaim es el corazón de Am Israel (Tikunei Zoar 21. HaGr”a 56). Es el centro de todas las fuerzas de vida de la nación: Espirituales, nacionales y humanas. Es nuestra capital espiritual, gubernamental y moral.
 Ierushalaim es más kdoshá (santa) que todo Eretz Israel (Kelim 1:1), todos tienen el derecho de ir a vivir a ella (Ktuvot 110B), lleva el nombre de D’s (Baba Batra 75B), y como dijo nuestro gran Rav, el Ramba”m, toda ella es considerada Mikdash (El Templo). En estos días en que los gentiles la codician - “y sucederá que en aquel día haré que sea Ierushalaim una piedra pesada a todos los pueblos, todos los que cargaren con ella serán malamente lastimados, aunque se juntaren contra ella todas las naciones de la tierra” (Zjaria 12:3) - debemos recordarnos y hacer recordar a los demás que Ierushalaim en su totalidad es nuestra. Si bien es cierto que no penetramos en el lugar donde fue erigido nuestro Beit HaMikdash (El Templo), no lo hacemos porque lo hemos olvidado, D’s no lo permita, sino que por el contrario, por santo temor. Gracias a la bondad Divina nos elevamos, nos glorificamos y nos santificamos, “por la causa de Tzion no guardaré silencio, y por la causa de Ierushalaim no descansaré, hasta que surja como resplandor su salvación y su prosperidad como antorcha ardiente” (Ishaya 62:1).
El 28 de Iyar del 5727, gracias al valor y el sacrificio de toda la generalidad de Am Israel, fuimos meritorios de volver a Ierushalaim, y en ese sublime episodio histórico, se dieron tres sucesos que en realidad son uno: La soberanía Israelí sobre la mayoría de nuestra tierra, la liberación de Ierushalaim y el renacimiento del judaísmo en Rusia y el anhelo de hacer aliá (emigrar a Israel) de cien mil judíos de los abismos de esa galut (exilio). Para que todos sepan que la plenitud del pueblo, de la tierra y de Ierushalaim es una sola unidad, y en nuestra generación debemos añadir valentía y vigor en esos tres campos. Para que todos sepan que no hay aquí “Barrio Musulmán”, “Barrio Cristiano”, “Barrio Armenio” o internacionalización, sino que hay aquí una sola Ierushalaim, que nos pertenece en su totalidad, que no fue dividida entre las tribus en la época de la conquista de Eretz Israel (Meguila 26A), y fue edificada con el aporte de todas las tribus (Midrash Tehilim 122), y en su reconstrucción se vuelven a reunir todos los exiliados de Am Israel (Brajot 49A). Ella es la ciudad que une a todo Am Israel (Tehilim 122:3), que amiga a todo Am Israel (Talmud Ierushalmi, Jaguiga 3:6). Y tras las piedras de nuestro muro, se esconden los tesoros de la vida de la Nación de Israel, a lo largo de todas las generaciones. “Ierushalaim será reconstruida cuando Am Israel la anhele al máximo, y se apiaden de sus piedras y su polvo” (HaKuzari 5:26).
Nuestro derecho histórico-moral sobre Ierushalaim no fue abolido por el 
hecho que los extranjeros se hayan apoderado de ella durante generaciones, nunca cesamos de oponernos a esa cruel usurpación y permanecimos vinculados con ella. Por ello, todo el que apoya de alguna forma que manos ajenas se adueñen de alguna parte de la Ierushalaim histórica, está justificando una injusticia moral. Es más, “Ierushalaim es la luz del mundo” (Bereshit Rabah 59:5), de ella surgió para todo el mundo el resplandor de la moral de Am Israel, y nuestro derecho a ella está vinculado con esa influencia moral: Por ello, toda adueñación ajena de Ierushalaim es una injusticia para con el origen de la moral de todo el mundo.
Volvimos a nuestra casa de acuerdo a la orden Divina, según “la promesa Divina, escrita con acero y sangre” (Orot, Israel Utjiato 20). Ese hecho histórico no podrán cambiarlo todos los reyes del Oriente o del Occidente: “La eternidad, es Ierushalaim” (Brajot 58A), ella está por encima de todos los cambios y complicaciones, su eternidad es “el Eterno de Israel no mentirá ni mudará de propósito” (Shmuel Alef 15:29). No abandonaremos a Ierushalaim y continuaremos construyéndola y construyéndonos en ella, gracias a las maravillas que D’s hace para con Su pueblo y Su herencia.


La kdushá del Kotel

1. Cuando se habla del Kotel HaMaaravi (el Muro de los Lamentos) se debe hablar con santo respeto, como el Mahari”l Diskin que no se atrevía a acercarse a él. O como nuestro Rav, el Rav Tzvi Iehudá Kuk que rezaba allí sólo en ocasiones especiales de elevado valor espiritual, y entonces temblaba de santo respeto - y también continuaba temblando dos horas después de haber vuelto a su casa.
2. Y por supuesto que no se lo debe ofender diciendo que vale menos que el Har HaBait (el Monte del Templo). ElKotel en su generación es como el Beit HaMikdash (El Templo) en su generación. Ahora, el Kotel es como nuestro Beit HaMikdash.
3. El Kotel aparte de ser una de las murallas del Har HaBait también fue consagrado por los rezos de Am Israel (el Pueblo de Israel), por el sacrificio de Am Israel y por los anhelos puros de Am Israel – de forma que es el Beit HaKneset (sinagoga) más elevado de Am Israel.
4. "La Shjina (manifestación de la Presencia Divina) no se aparta del Kotel" – no fue dicho respecto al muro delBeit HaMikdash sino que respecto a nuestro Kotel, como lo demostraron los sabios de Israel. La discusión y disputa histórica-nacional no debe penetrar en los campos relacionados con la halajá o la Emuna (fe), sino que debe quedarse en su ámbito con humildad. De lo contrario, también perderá su valor singular.
5. El Har HaBait nunca fue un lugar para rezar o un lugar para distintas ceremonias religiosas, y estaba prohibido entrar allí para algún otro fin aparte del culto en el Beit HaMikdash o su construcción. Y el Rav Kuk vislumbró – como está escrito en el libro Shu”t Malki BaKodesh – un gran Beit Kneset conjunto de toda la nación, al costado del Har HaBait, en el Kotel.
6. Las halajot relativas al Har HaBait no son para un Rav tal o cual, sino que la autoridad que debe determinarlas es la Rabanut HaRashit (el Supremo Rabinato) de Israel, un cuerpo genérico de todo Israel. Y la determinación que no se debe entrar allí no es sólo la opinión de ese cuerpo – y cada uno la acatará o no – sino que es una decisión categórica del “juez que habrá en tus días”.
7. El lugar del Beit HaMikdash y el Har HaBait no es un asunto de conquista nacional, presencia y colonización, como las demás partes de Eretz Israel (la Tierra de Israel), sino que como su nombre lo indica ese es el lugar delBeit HaMikdash y el monte del Beit HaMikdash, y todo él es el elevado kodesh (santo) de la manifestación de la Presencia Divina.

8. El Kotel es el pasillo, y el Beit HaMikdash es la mansión. No se debe llegar a la mansión sino que pasando por el pasillo que la antecede, cuando las millones de luces de la mansión alumbran al pasillo.


5/06/2014

Observaciones judías sobre el Evangelio de Juan.

BS"D


Sólo los que lo recibieron 1.11  A los suyos vino, pero los suyos no le recibieron. εἰς τὰ ἴδια ἦλθε, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον 12  Pero a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio derecho de ser hechos hijos de Dios.  ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

(Sobre Jn 1:11,12) Como una característica muy notoria del escritor de este relato, la agresión hacia el pueblo judío es constante.
Observemos que aquí expresa, con muy leve disimulo, su desprecio diciendo que: Los suyos, los judíos, no lo recibieron. Y que por lo tanto dejaron de ser hijos de Dios.
Esto es claro: si ya no son santos, por no aceptar a Yeshu como el Mashiaj (Mesías), entonces son malditos.

*****
La serpiente y Jizkiyah 3.14 Y como Mosheh levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado, καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσε τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, 15  para que todo aquel que cree en él tenga vida eterna. ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ᾽ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον

(Sobre Jn 3:14) Esta cita de Yojanan / Juan también se relaciona con otra porción, de idéntico propósito, que encontramos en su capítulo 12, versículo 32: “Y yo, cuando sea levantado de la tierra, atraeré a todos a mí mismo”.
Por medio de estas referencias se alude a la narración de Bamidbar (Números) 21:9 donde se relata que Mosheh, por orden de HaShem, construyó una serpiente de bronce, montada sobre una vara a manera de mástil para que todo aquel que la mirara quedase sano de la mordedura de serpientes en el desierto:
וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה נְחַשׁ נְחֹשֶׁת וַיְשִׂמֵהוּ עַל-הַנֵּס וְהָיָה אִם-נָשַׁךְ הַנָּחָשׁ אֶת-אִישׁ וְהִבִּיט אֶל-נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת וָחָי.
 “Mosheh hizo una serpiente de bronce y la puso sobre un asta. Y sucedía que cuando alguna serpiente mordía a alguno, si éste miraba a la serpiente de bronce, vivía”.

Por medio de esta cita se pretende invocar, sobre el hecho descrito en el libro de Bamidbar, un supuesto paralelismo que actuaría como especie de imagen primitiva de lo que Dios haría a través de Yeshu al ser crucificado: Elevarlo sobre un mástil para que todo aquel que lo vea se salve o también resucitarlo.

En el Brit HaMetumtom (“Nuevo Testamento”), Edición Pastoral Católica, se puede leer lo siguiente bajo el título Yeshu revela el plan del dios cristiano
En este plan había un punto difícil de aceptar: el Hijo del Hombre debía morir en la horca y resucitar (ser levantado en alto significa tanto lo uno como lo otro). Yeshu recuerda lo de la serpiente en el desierto. Este episodio de la Biblia... figuraba de antemano la suerte de Yeshu”.
Deberíamos preguntarnos, dándole valor de verdad a la interpretación cristiana de la serpiente aplicada a la persona de Yeshu, qué significa entonces el relato del Tana"j que puede leerse en 2 Reyes. Allí se cuenta que el rey Jizkiyah hijo de Acaz, rey de Judá, que:

הוּא הֵסִיר אֶת-הַבָּמוֹת וְשִׁבַּר אֶת-הַמַּצֵּבֹת וְכָרַת אֶת-הָאֲשֵׁרָה וְכִתַּת נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר-עָשָׂה מֹשֶׁה
“... hizo lo recto ante los ojos de HaShem” (18:3), fue el que “Quitó los lugares altos, rompió las piedras rituales, cortó los árboles rituales de Asera e hizo pedazos la serpiente de bronce que había hecho Mosheh” 
2 Reyes 18:4.

¿Podría interpretarse como una anticipación sobre la futura aparición de alguien que destruiría algunas falsedades mentirosamente apoyadas en la Biblia?.
Es obvio que la interpretación precedente es forzada. De la misma forma también lo es la del levantamiento de la serpiente que se menciona en Yojanan / Juan.

*****
Abandonando el Shabat 5.16 Por esta causa los judíos perseguían a Yeshu, porque hacía estas cosas en shabat. Καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον τὸν Ἰησοῦν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἐζήτουν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ 17 Pero Yeshu les respondió: -Mi Padre hasta ahora trabaja; también yo trabajo. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίνατο αὐτοῖς• ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι 18 Por esta razón los judíos aún más procuraban matarle, porque no sólo quebrantaba el shabat, sino que también llamaba a Dios su propio Padre, haciéndose igual a Dios. διὰ τοῦτο οὖν μᾶλλον ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι, ὅτι οὐ μόνον ἔλυε τὸ σάββατον, ἀλλὰ καὶ πατέρα ἴδιον ἔλεγε τὸν Θεόν, ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ

(Sobre Jn 5:16-18) Ver Sobre Mati 10:37.

*****
Buscando el testimonio 5.39 Escudriñad las Escrituras, porque os parece que en ellas tenéis vida eterna, y ellas son las que dan testimonio de mí. ἐρευνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν• καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ•

(Sobre Jn 5:39) Nada más alejado de la verdad. El Tana”j, la Biblia judía, es contundente: No hay profecía o señal relacionada al Mashiaj (Mesías) que se cumpla en Yeshu.
Sumemos a esto que, como también vimos, muchas de sus enseñanzas se oponen o contradicen los preceptos bíblicos.

*****
¿Esto los escandaliza? 6.53 Y Yeshu les dijo: - De cierto, de cierto os digo que si no coméis la carne del Hijo del Hombre y bebéis su sangre, no tenéis vida en vosotros. εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς• ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ φάγητε τὴν σάρκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα, οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς 54 El que come mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna, y yo lo resucitaré en el día final.  ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ  55 Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida. ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθῶς ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθῶς ἐστι πόσις 56 El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí, y yo en él... ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ 60 Entonces, al oírlo, muchos de sus discípulos dijeron: - Dura es esta palabra; ¿quién la puede oír? Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπον• σκληρός ἐστιν οὗτος ὁ λόγος• τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν; 61 Sabiendo Yeshu en sí mismo que sus discípulos murmuraban de esto, les dijo: - ¿Esto os escandaliza?... εἰδὼς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐν ἑαυτῷ ὅτι γογγύζουσι περὶ τούτου οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς• τοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει; 66 Desde entonces, muchos de sus discípulos volvieron atrás, y ya no andaban con él. Ἐκ τούτου πολλοὶ ἀπῆλθον τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω καὶ οὐκέτι μετ᾽αὐτοῦ περιεπάτουν.

(Sobre Jn 6:53-66) Aquí se expone un discurso de Yeshu que, más allá del simbolismo que se pretende, es totalmente incomprensible para sus contemporáneos judíos y, por lo tanto, poco aceptable en un supuesto enviado de Dios que debería atraer a la gente hacia sus ideales.
Véase el análisis Sobre Mati 26:26-29.

*****
La persecución 7. 1  Después de esto, andaba Yeshu por Glila. No quería andar por Iehud, porque los judíos le buscaban para matarlo. Καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς μετὰ ταῦτα ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ• οὐ γὰρ ἤθελεν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ περιπατεῖν, ὅτι ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι

(Sobre Jn 7:1) En este evangelio se busca marcar con insistencia que, durante los tres años de prédica que le atribuye a Yeshu, estuvo constantemente expuesto a que los judíos lo mataran (como si el apóstol al que se le atribuye este escrito fuera de otro origen).
Es indudable que este es un elemento muy importante para crear un ambiente adverso a los judíos e instalar su rechazo porque, como lo menciona al inicio mismo el autor de este evangelio: “Vino a su propia casa, y los suyos no lo recibieron” (Yojanan 1:11), es decir, que su pueblo, Israel, lo rechazó y si lo rechazó se trataría de muy malas personas.
Esto no es una gratuita aseveración mía. Está basado en que en el libro Apocalipsis, que se le atribuye al mismo autor, éste nos dice sobre los judíos: “... La blasfemia de los que dicen ser judíos y no lo son; más bien, son sinagoga de Satanás” (Apoc.2: 9)   
Queda claro que el concepto que se propaga sobre los judíos y lo judío es atroz.
Puede observar más citas de Yojanan / Juan en: 5:18; 7:11.13; 9:22; 10:31.33; 11:8,53,54.

*****
Una consiga para cumplir 7. 24 No juzguéis según las apariencias, sino juzgad con justo juicio. μὴ κρίνετε κατ᾽ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε

(Sobre Jn 7:24) En todo este trabajo de análisis, no puede negarse que se está cumpliendo al pie de la letra con la consigna de esta cita de Yojanan. Por ello concluimos que Yeshu no fue el Mashiaj (Mesías) señalado por la Biblia pues juzgando con juicio justo reconocemos que no se cumple en él ninguna profecía.

*****
Nadie sabrá 7. 26 ­¿Será que los principales realmente han reconocido que él es el Xristos? καὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ, καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσι μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ Χριστός  27 Pero éste, sabemos de dónde es; pero cuando venga el Xristos, nadie sabrá de dónde sea.; ἀλλὰ τοῦτον οἴδαμεν πόθεν ἐστίν• ὁ δὲ Χριστὸς ὅταν ἔρχηται οὐδεὶς γινώσκει πόθεν ἐστίν.

(Sobre Jn 7:26-27) Es exacto el comentario descripto en este relato: “...cuando venga el Cristo, nadie sabrá de dónde sea”.
De acuerdo con lo que puede apreciarse en el Tana”j, no hay alguna cita específica que pueda tomarse como concreta sobre el lugar de nacimiento del Mashiaj (Mesías). Todas las alusiones sólo pueden recibir una interpretación meramente alusiva al carácter de descendiente de David. Inclusive esto último puede ser interpretado como una mera invocación a un rasgo vinculado a su fortaleza.
Ver sobre Mati 3:2-6.

*****
Los hijos del diablo 8. 44  Vosotros sois de vuestro padre el diablo, y queréis satisfacer los deseos de vuestro padre. Él era homicida desde el principio y no se basaba en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando habla mentira, de lo suyo propio habla, porque es mentiroso y padre de mentira. Vos ex patre diabolo estis: et desideria patris vestri vultis facere. Ille homicida erat ab initio, et in veritate non stetit: quia non est veritas in eo: cum loquitur mendacium, ex propriis loquitur, quia mendax est, et pater eius

(Sobre Jn 8:44) Veamos otro lado de esta imputación atribuida a Yeshu.
Sabemos que no hay evidencia bíblica que respalde su carácter de Mashiaj (Mesías) o cristo. Sabemos que algunas de sus enseñanzas y de sus prácticas no se ajustan a los preceptos bíblicos.
Conclusión: No hay verdad en él.

*****
No era 8. 58  Les dijo Yeshu: - De cierto, de cierto os digo que antes que Abraham existiera, Yo Soy. εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς• ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγώ εἰμι 59 Entonces tomaron piedras para arrojárselas, pero Yeshu se ocultó y salió del templo.  ραν οὖν λίθους ἵνα βάλωσιν ἐπ᾽αὐτόν Ἰησοῦς δὲ ἐκρύβη, καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν, καὶ παρῆγεν οὕτως.

(Sobre Jn 8:58-59) Este fragmento intenta darle a Yeshu el mismo valor que a Di-s.
Para ello recurre al texto de Shemot / Éxodo 3:14: 

 וַיֹּאמֶר אֱלֹקים אֶל-מֹשֶׁה אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה וַיֹּאמֶר כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶהְיֶה שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם
“Di-s dijo a Mosheh: --YO SOY EL QUE SOY. - Y añadió -: Así dirás a los hijos de Israel: "YO SOY me ha enviado a vosotros".

No es extraño que ante tal comentario los judíos quisieran apedrearlo.

*****
Un ciego sin culpa 9. 1  Mientras pasaba Yeshu, vio a un hombre ciego de nacimiento, Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς 2 y sus discípulos le preguntaron diciendo: - Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego? καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες• ῥαββί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; 3 Respondió Yeshu: - No es que éste pecó, ni tampoco sus padres. Al contrario, fue para que las obras de Dios se manifestaran en él.  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς• οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ᾽ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ

(Sobre Jn 9:1-3) En este pasaje pueden observarse dos elementos interesantes.
Por un lado se presenta un sentido supersticioso sobre el origen de los males, físico para este caso. La respuesta del propio Yeshu: “No es que éste pecó ni tampoco sus padres...”, le otorga valor de verdad a la cuestión.
Debemos preguntarnos, aceptando lo que el propio Yeshu y sus discípulos aceptan como verdad absoluta: que los pecados solían pagarse con lesiones físicas (pensamiento frecuente en la época y aún hoy en ciertas culturas): cómo sería posible que grandes injusticias cometidas por célebres injustos no se hayan reflejado en sus vidas.
Por otra parte, resulta poco comprensible la necesidad de un Di-s de amor de que alguno sufra al sólo efecto de que se manifieste su gloria salvadora, cosa que podría ser efectuada sin más sufrimiento.

*****
Con lodo 9. 1 Mientras pasaba Yeshu, vio a un hombre ciego de nacimiento...  Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς 3 Respondió Yeshu: - No es que éste pecó, ni tampoco sus padres. Al contrario, fue para que las obras de Dios se manifestaran en él... ἀπεκρίθη Ἰησοῦς• οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ᾽ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ 6... escupió en tierra, hizo lodo con la saliva y con el lodo untó los ojos del ciego. ταῦτα εἰπὼν ἔπτυσε χαμαὶ καὶ ἐποίησε πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος, καὶ ἐπέχρισε τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ 7 Y le dijo: - Ve, lávate en el estanque de Siloé -que significa enviado -. Por tanto, fue y se lavó y regresó viendo.  καὶ εἶπεν αὐτῷ• ὑπαγε νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ, ὃ ἑρμηνεύεται ἀπεσταλμένος ἀπῆλθεν οὖν καὶ ἐνίψατο, καὶ ἦλθε βλέπων

(Sobre Jn 9:1-7) El mismo Yeshu que habría resucitado a Lázaro con su sola voz, tras cuatro días de muerto, tuvo necesidad de preparar lodo para curar a un ciego.
Es inapropiada e incomprensible la obligación de recurrir a esta extraña poción, por parte de quien, supuestamente, sería el mayor de los elegidos de Di-s, revestido de todo el poder.

*****
hijo de Di-s 10. 33 Los judíos le respondieron: -No te apedreamos por obra buena, sino por blasfemia y porque tú, siendo hombre, te haces Di-s. ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες• περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε, ἀλλὰ περὶ βλασφημίας, καὶ ὅτι σὺ ἄνθρωπος ὢν ποιεῖς σεαυτὸν Θεόν 34 Yeshu les respondió: -¿No está escrito en vuestra ley, "Yo dije: Sois dioses"? ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς• οὐκ ἔστι γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν, ἐγὼ εἶπα, θεοί ἐστε; 35 Si dijo "dioses" a aquellos a quienes fue dirigida la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser anulada), εἰ ἐκείνους εἶπεν θεούς, πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή, 36  ¿decís vosotros: "Tú blasfemas" a quien el Padre santificó y envió al mundo, porque dije: "Soy hijo de Di-s"?.  ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασε καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ὑμεῖς λέγετε ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον, υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι;

(Sobre Jn 10:33-36) Se trata aquí una situación por la cual se juzga a Yeshu por hacerse igual a Dios.
Quizá este párrafo que escogí está incompleto para su comprensión. Por eso me veo obligado a recordarle lo que se menciona unos versículos antes, en el 30: “Yo y el Padre una cosa somos”. Otras versiones traducen: “Yo y mi Padre somos una misma cosa”; “Yo y el Padre somos una sola cosa”; “El Padre y yo uno somos”; “El Padre y yo somos uno solo”.
No es difícil entender la pretensión de esas palabras y ante ello comprender la reacción de los receptores del mensaje.
Como justificación se menciona un texto, el Tehilim / Salmo 82:6, donde el Dios HaShem dice:
אֲנִי-אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם    וּבְנֵי עֶלְיוֹן כֻּלְּכֶם
Yo dije: Sois seres con apariencia de dioses, y todos vosotros sois hijos del Altísimo.
Lea usted el Salmo completo y comprenderá que de ninguna forma justifica, en nadie, el catalogarse como Hijo de Dios, en el sentido de un semidiós o similar a él.
Y no sólo eso, de alguna manera esa presunción queda prohibida a toda la humanidad cuando en el versículo siguiente (7) el Salmo agrega:
  אָכֵן כְּאָדָם תְּמוּתוּן וּכְאַחַד הַשָּׂרִים תִּפֹּלוּ Sin embargo, como un hombre moriréis y caeréis como cualquiera de los gobernantes".
Esa parte final del Salmo no hace más que recordarnos lo que está dicho desde el mismísimo principio en la Biblia:

Con el sudor de tu frente comerás el pan hasta que vuelvas a la tierra, pues de ella fuiste tomado. Porque polvo eres y al polvo volverás” (Génesis 3:19).

*****
Sin cambios para Lazaro 11. 17  Cuando llegó Yeshu, halló que hacía ya cuatro días que Lázaro estaba en el sepulcro... Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἤδη ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ 21 Marta dijo a Yeshu: - Señor, si hubieses estado aquí, mi hermano no habría muerto... 23 Yeshu le dijo: -Tu hermano resucitará... εἶπεν οὖν ἡ Μάρθα πρὸς τὸν Ἰησοῦν• Κύριε, εἰ ἦς ὧδε, ὁ ἀδελφός μου οὐκ ἂν ἐτεθνήκει 38 Yeshu, conmovido otra vez dentro de sí, fue al sepulcro. Era una cueva y tenía puesta una piedra contra la entrada. Ἰησοῦς οὖν, πάλιν ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῷ, ἔρχεται εἰς τὸ μνημεῖον• ἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ᾽αὐτῷ 39 Yeshu dijo: - Quitad la piedra. Marta, la hermana del que había muerto, le dijo: - Señor, hiede ya, porque tiene cuatro días... λέγει ὁ Ἰησοῦς• ἄρατε τὸν λίθον λέγει αὐτῷ ἡ ἀδελφὴ τοῦ τεθνηκότος Μάρθα• Κύριε, ἤδη ὄζει• τεταρταῖος γάρ ἐστι 43  Habiendo dicho esto, llamó a gran voz: - Lázaro, ven fuera!  καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασε• Λάζαρε, δεῦρο ἔξω 44  Y el que había estado muerto salió, atados los pies y las manos con vendas y su cara envuelta en un sudario. Yeshu les dijo: - Desatadle y dejadle ir.  καὶ ἐξῆλθεν ὁ τεθνηκὼς δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς• λύσατε αὐτὸν καὶ ἄφετε ὑπάγειν

(Sobre Jn 11:17-44) Es muy conocido el relato de la resurrección de Lázaro.
Cualquier persona, tomándolo como verídico, debería reconocer lo sobrenatural del hecho y la excelente demostración de poder y autoridad que ello implicaría.
Sin embargo, puede observarse que esa sensación que naturalmente movería a cualquier individuo normal a unirse fervientemente a su salvador, no está presente en Lázaro. Después de su resurrección aparece en una comida, pero no forma ni formó, por lo que sabemos, siquiera parte de su grupo de discípulos.

*****
Siempre estarán los pobres 12. 3 Entonces María, habiendo traído una libra de perfume de nardo puro de mucho valor, ungió los pies de Yeshu y los limpió con sus cabellos. Y la casa se llenó con el olor del perfume. ἡ οὖν Μαρία, λαβοῦσα λίτραν μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου, ἤλειψε τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐξέμαξε ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ• ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου 4 Pero uno de sus discípulos, Iuda Iscriota el que estaba por entregarle, dijo: έγει οὖν εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἰούδας Σίμωνος Ἰσκαριώτης, ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι• 5 -¿Por qué no fue vendido este perfume  por  trescientos  denarios  y  dado  a  los  pobres?...  διατί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς; 7  Entonces  Yeshu dijo: - Déjala. Para el día de mi sepultura ha guardado esto. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς• ἄφες αὐτήν, εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τετήρηκεν αὐτό  8  Porque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, pero a mí, no siempre me tendréis. τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ᾽ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε

(Sobre Jn 12: 3-8) En los relatos de Mati y de Marcos, paralelos al presente, son los discípulos quienes murmuran entre ellos el derroche de dinero.
Este relato es bastante conocido.
Quisiera que nos imaginemos que las cosas pudieran haber pasado de otro modo: “María, habiendo traído un perfume de mucho valor, quiso ungir con este a Yeshu. Al advertir su intención, Yeshu le dijo: - Mujer, si deseas hacerme feliz, vende este caro perfume y  con el dinero bríndale tu ayuda a los pobres que puedas. Así perfumarás el cielo -“.
Es indudable que cualquier persona citaría la situación precedente como un ejemplo de humildad y un recordatorio de dar prioridad al amor al prójimo más necesitado.
Sin embargo, conocemos que eso no fue lo que pasó.

*****
El Tana”j dice que no 14. 6  Yeshu le dijo: -Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí.  λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς• ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή• οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι᾽ἐμοῦ.

(Sobre Jn 14.6)  Conforme todo lo analizado sobre los cuatro evangelios hasta aquí, es inequívoca la conclusión sobre la falsa calificación de Mashiaj (Mesías), con relación a Yeshu. No quedan dudas, tras todo lo expuesto, sobre que la Biblia no brinda fundamento a la pretensión de quienes, sin duda bien intencionadamente, pretenden transformar en Cristo o Mashiaj (Mesías) a Yeshu.     
A esta altura podemos asegurar que, apoyándonos íntegramente en los textos del Tana”j, las palabras atribuidas a Yeshu: “Yo soy el camino, la verdad y la vida”, no son verdaderas.

*****
Antes del mundo 17. 5  Ahora pues, Padre, glorifícame tú en tu misma presencia, con la gloria que yo tenía en tu presencia antes que existiera el mundo. καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί

(Sobre Jn 17:5) Ya lo mostramos reiteradamente, y son muchas más las que pueden observarse en la lectura total de los evangelios. Es recurrente igualarse, parangonarse con Dios mismo.
Nadie debería olvidarse que, aunque el verdadero Mashiaj (Mesías) bíblico sea el hombre más importante de la historia de la humanidad, jamás se haría o se sentiría ni siquiera similar a Dios; siempre sería, solamente un hombre.        

*****
Las Escrituras dicen más 19. 24  Por esto dijeron uno a otro: --No la partamos; más bien echemos suertes sobre ella, para ver de quién será. Esto sucedió para que se cumpliera la Escritura que dice: דפלגו נחתי בינתהון ועל לבושׁי ארמיו פסא הלין עבדו אסטרטיוטא Partieron entre sí mis vestidos y sobre mis vestiduras echaron suertes. ἶπον οὖν πρὸς ἀλλήλους• μὴ σχίσωμεν αὐτόν, ἀλλὰ λάχωμεν περὶ αὐτοῦ τίνος ἔσται• ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα• διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς, καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται ταῦτα ἐποίησαν

(Sobre Jn 19:24) Este texto remonta a la cita del Tehilim / Salmo22:18, que dice: “Reparten entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echan suertes”.
Cuando Usted lee el Salmo lo primero que debe advertir es que se trata de un relato sobre los sufrimientos que habría pasado el salmista, con el objeto de exaltar que Dios no permitió que él padeciera en manos de sus enemigos.
En ningún momento se trata de una profecía.
Si se tratara de un oráculo, tal como pretende el evangelista mencionándolo, entonces debiera haber sucedido que: 
“...no despreció ni desdeñó la aflicción del afligido, ni de él escondió el rostro. Más bien, le oyó cuando clamó a él” (Salmo 18:24).
También, en el mismo Salmo puede leerse: “como perros, una banda de malvados me ha rodeado por completo; me han desgarrado las manos y los pies” (versículo 16).  Suele traducirse mal y en lugar de la palabra desgarrado se utiliza: horadado que, como sinónimo de agujerear o traspasar, se aplica mejor para el caso de una crucifixión. Pero la realidad es que se trata de la palabra desgarrado, y tal es así que en el texto hebreo se agrega: desgarrado como león, según anota el mismo Tana”j.
Como siempre, no hay profecía.

*****
Las Escrituras dicen más aún 19. 36 Porque estas cosas sucedieron así para que se cumpliese la Escritura que dice: Ninguno de sus huesos será quebrado. ἐγένετο γὰρ ταῦτα, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ, ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ 37 También otra Escritura dice: Mirarán al que traspasaron. καὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ λέγει• ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν

(Sobre Jn 19:36-37) Cuando el evangelista relata que a Yeshu no le quebraron los huesos de las piernas, afirma que eso sucedió así “para que se cumpliese la Escritura”.
La supuesta profecía o, para este caso, imagen antigua que representaría un hecho futuro superior (como en el caso de la serpiente de bronce de Mosheh), lo extrae de Shemot / Exodo 12:46.
Leamos que dice allí: 
“Será comida en una casa; no llevarás de aquella carne fuera de la casa. Tampoco quebraréis ninguno de sus huesos”.
Como bien anota la Biblia de Estudio, ya citada: 

“Con esta referencia se presenta a Yeshu como el Cordero de la Pascua”.
En 1 Corintios 5:7 puede leerse la afirmación:
“Cristo... es el Cordero de nuestra Pascua”.
¿Podemos tomar Exodo 12:46 y su contexto como un anuncio encubierto sobre un supuesto Mashiaj (Mesías) al que no se le quebrarían las piernas?.
Debemos aceptar que, en todo caso, tiene que cumplirse plenamente.
En el pasaje de Exodo 12 que nos ocupa dice que ninguno de sus huesos debe ser quebrado. No podemos afirmar que ello no haya pasado con relación a Yeshu, tras la golpiza que se le habría dado. El relator nos dice que no se le quebraron las piernas, pero nada sabemos, no hay ninguna afirmación, para asegurar que no tenía huesos quebrados.
Pero admitamos que todos sus huesos no presentaran ningún daño. Hay otros puntos.
La Ley de la Pascua también dice que el cordero debe ser comido, ingerido, por todos los de la casa. Obviamente, por tratarse de una persona, esto no habría sucedido con Yeshu y la mismísima Biblia lo prohibe, tal como señalamos oportunamente.
Otra orden respecto del Cordero Pascual es: “No se sacará de la casa ni un solo pedazo de carne del animal sacrificado”. Los evangelios relatan que Yeshu habría sido muerto en un lugar llamado Gólgota. Este lugar se encontraba en las afueras de Yerushalaim, fuera de sus muros, separado de la ciudad santa.
En Yoel 3:21 leemos: ”¡HaShem habita en Sion!”. También en los Salmos: “Cantad a HaShem, que habita en Sion; contad en los pueblos sus hechos” (9:11). Sión se emplea en la Biblia como sinónimo de Yerushalaim misma. Se deduce con facilidad que Yerushalaim es el lugar donde Dios habita y por lo tanto podemos decir que es la casa de Dios. 
Leemos en Zejaryah 9:8-9: Yo defenderé mi casa... El opresor no pasará más sobre ellos... ­ ¡Alégrate mucho, oh hija de Sion! ­ ¡Da voces de júbilo, oh hija de Yerushalaim!”.  Es clara la alusión a Yerushalaim como la casa de Dios.
Es por ello que en Yeshayah 52:1 dice: “¡Despierta! ¡Despierta! Vístete de tu poder, oh Sion; vístete de tu ropa de gala, oh Yerushalaim, ciudad santa”. Es santa porque Dios la habita, y porque la habita es, simbólicamente, su casa.
Como vimos, Yeshu habría sido muerto fuera de Yerushalaim, por lo tanto no cumpliría el requisito de “no sacar de la casa ni un solo pedazo del...”  cordero de la Pascua.
Es obvio que de ninguna manera el relato de Exodo al que refiere el evangelista está vinculado con la muerte de Yeshu.
Este análisis nos muestra la falsedad de la pretensión del redactor de Yojanan / Juan.
Por otra parte, el escritor cita un párrafo muy pequeño del versículo 10 de Zejaryah 12: “Entonces mirarán al que traspasaron...”. De esta forma pretende significar que al ser mirado Yeshu en la horca se estaría cumpliendo una profecía que anunciaba ese hecho.
Es evidente que se está tomando un hecho aislado e introduciéndolo como coincidencia de una cita, por demás incompleta, al solo efecto de acentuar un valor profético que no existe.

La Biblia de Estudio, ya citada, informa que otra posible acepción de la palabra que se traduce como “traspasaron”  es  “profanaron”. Esto podría bastarnos para reconocer que no tiene nada que ver con lo que pretende el narrador de Yojanan / Juan. Pero podemos y debemos ver con mayor detenimiento.
Como señalé, el relator sólo transcribe una pequeña porción del versículo de Zejaryah que se trata.
En Zejaryah 12:8-11, dice:
“En aquel día HaShem defenderá a los habitantes de Yerushalaim. El que sea débil entre ellos, en aquel día será delante de ellos como David. Y la casa de David será delante de ellos como Di-s, como el ángel de HaShem. "En aquel día sucederá que buscaré destruir a todos los pueblos que vengan contra Yerushalaim. Y derramaré sobre la casa de David y sobre los habitantes de Yerushalaim un espíritu de gracia y de súplica. Mirarán al que traspasaron y harán duelo por él con duelo como por hijo único, afligiéndose por él como quien se aflige por un primogénito. "En aquel día habrá gran duelo en Yerushalaim, como el duelo de Hadad-rimón, en el valle de Meguido”
Seguramente Usted ha leído atentamente y ya comprende que la profecía pide mucho más que simplemente “mirar al que traspasaron o profanaron”.
Dice que “HaShem defenderá a los habitantes de Yerushalaim” y que va a “destruir a todos los pueblos que vengan contra ella”. Eso no sucedió.
Dice que ese día “habrá gran duelo en Yerushalaim” y para mostrar su magnitud recuerda el duelo ritual de los fenicios. Eso tampoco habría sucedido con la muerte de Yeshu.
Independientemente del significado que pudiera tener esta profecía, está muy claro que no se aplica a Yeshu.
Todo muestra que Yeshu no está prefigurado en la Biblia.

*****
Cien libras 19. 39 También Nicodemo (ניקדמוס), que al principio había venido a Yeshu de noche, fue llevando un compuesto de mirra y áloes, como cien libras. ἦλθε δὲ καὶ Νικόδημος ὁ ἐλθὼν πρὸς τὸν Ἰησοῦν νυκτὸς τὸ πρῶτον, φέρων μῖγμα σμύρνης καὶ ἀλόης ὡς λίτρας ἑκατόν

(Sobre Jn 19:39) El relato menciona cien libras de especias aromáticas para ser empleadas como perfumes.
Pasada a kilos esa cifra es el equivalente a 30 Kg.
Sin duda se está hablando de una cantidad muy grande de especias aromáticas.

*****
Una controversia más 20. 1 El primer día de la semana, muy de madrugada, siendo aún oscuro, María Magdalena fue al sepulcro y vio que la piedra había sido quitada del sepulcro. Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου

(Sobre Jn 20:1) Para el evangelista no pasó más que esto.
Recordemos que para Mati: “...hubo un gran terremoto; porque el ángel del Señor descendió del cielo, y al llegar removió la piedra y se sentó sobre ella” (Mt 28:2).

*****

5/05/2014

Rabino Shlomo Aviner: David y Shlomó tenían razón sobre el tema de las conversiones.

BS"D


Ieshiva Ateret Ierushalaim
Bajo la dirección del
Rabino Shlomo Aviner
 
                       #229

David y Shlomó tenían razón

Por supuesto que David y Shlomó tenían razón. Ellos fueron nuestros reyes más maravillosos. Entre otras cosas ellos tenían razón en cuanto a la prohibición total de conversión en su época. ¿Por qué? Porque en aquel entonces era muy conveniente convertirse, mientras que la conversión debe ser motivada por la buena causa. Si la situación es tan buena, ¿cómo podremos saber que es motivada realmente por la buena causa?
Y así dice el Ramba”m, en cuanto a la aceptación de conversos: 

“El asunto así es, que la mitzva correcta es cuando un hombre o una mujer llegan para convertirse se los investiga, quizás quieren regresar a la religión por algún dinero que piensan recibir, o por algún puesto que quieren desempeñar, o por miedo. Y si es un hombre, se investiga si quiere casarse con alguna mujer judía. Y si es una mujer, quizás quiere casarse con algún muchacho de Israel. Si no se encontró ninguna razón ajena, se les hace saber la severidad del yugo de la Torá y cuánto esfuerzo significa su cumplimiento, para que desistan de su voluntad. Si lo entendieron y no desistieron, y es notorio que lo hacen por amor, se los acepta. Como dice el versículo ‘y vio que Rut estaba firmemente dispuesta a ir con ella, y dejó de hablarle’ (Rut 1:18)” 

Ramba”m, Hiljot Isurei Bia 14:14.


“Por ello el tribunal no aceptó conversos todos los días de David y Shlomó. En la época de David, porque quizás se convierten por miedo. Y en la época de Shlomó, porque quizás se convierten por el gran y buen reinado del que gozaba Israel. Porque todo el que retorna de los gentiles por alguna vanidad de este mundo, no es un converso auténtico” 

Ramba”m, Hiljot Isurei Bia 14:15.

Y a pesar de ello, hubo casos en los que tres judíos decidieron que ellos pueden ser considerados un tribunal apto, y convirtieron gentiles: “Y a pesar de ello, hubo muchos que se convirtieron en la época de David y Shlomó, frente a personas simples” (Ramba”m, Hiljot Isurei Bia 14:15).
¿Cuál era la actitud del tribunal frente a esos conversos? “Y la Suprema Corte dudaba de su conversión, no los rechazaban luego que fueron a la mikve, pero de todas formas no los aceptaban totalmente, hasta que vean qué será de ellos al final” (Ramba”m, Hiljot Isurei Bia 14:15).
Y esas mujeres que “era evidente que no volvieron sino que por alguna conveniencia, y no fueron convertidas según un tribunal, eran consideradas como gentiles, y estaba prohibido casarse con ellas” (Ramba”m, Hiljot Isurei Bia 14:15).
Hubo otros casos en la historia en que los sabios de Israel ordenaron por distintas razones no realizar conversiones en absoluto, como lo menciona el Rav Kuk (Shu”t Daat Cohen 154), y no es este el lugar para explayarse, pero está claro que también en nuestros días esa terrible duda es válida: Hay en Eretz Israel (la Tierra de Israel) 320.000 gentiles. Ellos no están aquí porque desean la religión judía como Rut, que dijo: “Tu pueblo es mi pueblo, y Tu D’s es mi D’s” (Rut 1:16), sino que sencillamente nuestro país es un paraíso, por la bondad de D’s para con nosotros. Y su gran mayoría - casi todos - no está interesada en la conversión en absoluto, ellos se sienten bien en su situación actual. Estarán dispuestos a convertirse solo que si se les ofrecerá una conversión sin aceptación del yugo de las mitzvot, una conversión “nacionalista”, una conversión a “israelismo” - y no al judaísmo, una conversión de vinculación con el pueblo y la tierra. Pero si nuestra situación se deteriorará, D’s no lo permita, puede que se arrepentirán de su conversión.
Así dicen nuestros sabios: “En el futuro, llegarán los paganos y se convertirán. ¿Pero, quién los aceptará? ¡Hemos estudiado que en los Días del Meshiaj (Mesías) no se aceptan conversos! Y en forma similar no aceptaron conversos ni en los días de David ni en los días de Shlomó. Se convertirán en conversiones burdas. Se pondrántfilin (filactelias) en sus cabezas y en sus brazos, tzitzit en sus prendas y mezuza en sus puertas. Pero cuando se acerca la guerra de Gog y Magog, esos conversos le preguntan [a Magog]: ¿Contra quién vienen ustedes? Les contestan ‘contra el Eterno y contra Su Meshiaj’, como dice el versículo ‘¿por qué se alborotan los pueblos y las naciones murmuran en vano? [etc.]’ (Tehilim 2:1). Entonces cada uno de esos conversos desata su mitzva y se marcha, como dice el versículo ‘rompamos Sus coyundas, y arrojemos Sus cuerdas de nosotros [etc.]’ (Tehilim 2:3). Y D’s se ríe, como dice el versículo ‘el que mora en el cielo se ríe’ (Tehilim 2:4)” (Avoda Zara 3B). ¿Por qué no llegaron los gentiles a adherirse a nuestro pueblo en la época del Holocausto? ¿O en los decretos del 5408 y 5409? ¿O en la expulsión de España? ¡¿Dónde estaban en ese entonces?! Como hemos dicho, ellos vienen ahora, cuando nuestro país es un paraíso sobre la tierra.
Por supuesto, no decimos que en nuestros días no hay que convertir a nadie. Gracias a D’s, hay muchos conversos auténticos que son personas justas y maravillosas. Pero alcanza con que seamos como el Rav Kuk, que en cuestiones de conversión temía decretar, como atestiguó su hijo, nuestro Rav, el Rav Tzvi Iehudá Kuk – es decir, dudaba mucho hasta que aceptaba convertir a alguien. Y así escribió en sus respuestas, que si se convierte sin aceptación del yugo de las mitzvot, hay dos problemas: La conversión no tiene valor, e incluso si lo tuviese, le hacemos mucho mal a ese converso, porque ahora será castigado por toda trasgresión en contra de la Torá de Israel, lo que no era así antes de convertirse. Pero como hemos dicho, de todas formas la conversión no es auténtica (Shu”t Daat Cohen 154). Por ello, era muy cuidadoso, y convertía sólo al que estaba seguro que cumplirá las mitzvot. Y con razón – porque el consejero legal del Ministerio de Religión dijo que el 97% de los conversos no cumplen la Torá ni las mitzvot (ese es el número que figura en los expedientes de divorcios de ese ministerio).

Esa es la regla, nosotros rezamos “por los justos, por los piadosos, por los ancianos que restan en Tu pueblo, la Casa de Israel, y por los sobrantes de las casas de los escribas y por los conversos auténticos” (rezo de Shmoná Ezre). Aprendemos de ello que el converso auténtico es incluido junto con todos los justos, piadosos y sabios que son mencionados en el rezo (véase Maamarei HaReaya 200).