Páginas

4/26/2014

Observaciones judías sobre la versión aramea del Evangelio de Lucas

BS"D



Evangelio de Lucasel Villano


Los pastores 2. 8  Había pastores en aquella región, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su rebaño. רעותא דין אית הוו בה באתרא דשׁרין הוו תמן ונטרין מטרתא דלליא על מרעיתהון

(Sobre Lc 2:8) El establecimiento del 25 de diciembre como fecha conmemorativa del nacimiento de Yeshu, es el resultado de una determinación tomada por la iglesia entre fines del siglo III y comienzos del IV.
Tomando como verídico este pasaje de Lucas, vemos claramente que la fecha 25 de diciembre no se ajustaría a la realidad del relato.
Dice que “había pastores... que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre sus rebaños”. En Diciembre 25, en esta zona sur del hemisferio es verano. En Israel, para el mismo tiempo es época de grandes fríos, de heladas. Conclusión: O se equivoca Lucas al asegurar que los pastores dormían con sus rebaños en medio del campo (hecho imposible con tanto frío) , o el establecimiento del 25 de diciembre como fecha de nacimiento obedeció a razones estratégicas de evangelización en su momento.
Quizá haya tenido alguna injerencia el hecho de que el culto a Mitra era una práctica corriente en el imperio romano y, casualmente, el 25 de diciembre era su fecha de nacimiento.
Es interesante observar las notables coincidencias que existen entre algunas prácticas cristianas y las del “mitraísmo” que le antecedió varios siglos: festejo del natalicio el 25 de diciembre, adoración de los pastores, santificación del día domingo, ceremonia de la misa, bautismo y comunión, uso de agua bendita, creencia en la inmortalidad del alma, en la resurrección y en el juicio final,

*****
Se creía que era 3. 23 Al comenzar a enseñar, Yeshu tenía como treinta años. Y fue considerado como el hijo de Yosef el hijo de Heli. הו דין ישׁו איתוהי הוא איך בר שׁנין תלתין ומסתבר הוא בר יוסף בר הלי

(Sobre Lc 3:23) Puede ser interesante advertir dos circunstancias en este párrafo.
Primero que, como señala la versión aramea de la Peshita: ‘y fue considerado como el hijo de Yosef’, implica la tácita afirmación de que no era hijo de Yosef en virtud de que habría nacido como fruto de un milagro del Espíritu Santo.
Segundo, como fue señalado oportunamente, que, por la mismísima razón de no ser hijo natural de Yosef, carece de sentido la copiosa nómina de antepasados de éste para asegurar que descendía de David.
Dándole valor de verdad a los relatos evangélicos, también se concluye que Yeshu no descendía legítimamente de David, al no ser hijo de Yosef.

*****
Ungido para muchas cosas 4. 17 ואתיהב לה ספרא דאשׁעיא נביא ופתח ישׁו ספרא ואשׁכח דוכתא איכא דכתיב Se le entregó el rollo del profeta Eshaia; y cuando abrió el rollo, encontró el lugar donde estaba escrito: 18 רוחה דמריא עלי ומטל הדא משׁחני למסברו למסכנא ושׁלחני למאסיו לתבירי לבא ולמכרזו לשׁביא שׁובקנא ולעוירא חזיא ולמשׁררו לתבירא בשׁובקנא El Espíritu del Señor está sobre mí, porque me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres; me ha enviado para proclamar libertad a los cautivos y vista a los ciegos, para poner en libertad a los oprimidos. 19 ולמכרזו שׁנתא מקבלתא למריא  y para proclamar el año agradable del Señor.

(Sobre Lc 4:17-19) La cita de Yeshayah que extracta el evangelista, corresponde al capítulo 61, versículos 1 y 2. Será bueno para muchos leer Yeshayah 61 completo. Podrá advertirse entonces que, si se hubiera transcripto en forma íntegra, pues la profecía abarca mayores pretensiones que las que se enuncian en esos dos versículos, hubiera quedado más claro que ninguna predicción se estaba cumpliendo en Yeshu; y menos aún como Mashiaj (Mesías).
Tómese nota por ejemplo que en Yeshayah 61:5-6 dice:

“Los extranjeros se pondrán a cuidar los rebaños, los campos y los viñedos de ustedes... ustedes disfrutarán de la riqueza de otras naciones”.  

El versículo 4: “Se reconstruirán las viejas ruinas”

El 2 y el 3: “Me ha enviado... a dar a los afligidos de Sión... perfume de alegría en vez de llanto”.

Tras leer esos pasajes proféticos, es bueno tener presente que, pocos decenios después de la fecha atribuida para la muerte de Yeshu, en el año 70, los judíos sufrieron una de las peores masacres de su historia y la destrucción de su ciudad santa, Yerushalaim, en manos de Tito.

*****
Justicia afuera 6. 37 "No juzguéis, y no seréis juzgados. No condenéis, y no seréis condenados. Perdonad, y seréis perdonados. לא תדונון ולא מתתדינין אנתון לא תחיבון ולא מתחיבין אנתון שׁרו ותשׁתרון

(Sobre Lc 6:37) Nuevamente, como hemos apreciado en otros análisis, se invita a dejar las cosas como están. Se fomenta de manera indirecta la inacción frente a hechos nocivos.
Será más provechoso, atender a la verdad y a la justicia, juzgando con equilibrio y condenando las prácticas inhumanas.

****
La duda del Bautista 7. 18 A Yojanan le informaron sus discípulos acerca de todas estas cosas. Entonces Yojanan llamó a dos de sus discípulos. ואשׁתעיו ליוחנן תלמידוהי הלין כלהין 19  y los envió a Yeshu, para preguntarle: "¿Eres tú aquel que ha de venir, o esperaremos a otro?" וקרא יוחנן לתרין מן תלמידוהי ושׁדר אנון לות ישׁו ואמר אנת הו הו דאתא או לאחרין הו מסכין חנן

(Sobre Lc 7:18-19) Según se cuenta en el capítulo 1 de Lucas, un ángel se apareció a Zejaryah, padre de Yojanan (Juan el Bautista), y le informó que su esposa Elishava (אלישׁבע), pese a su vejez, daría a luz un niño que estaría lleno de Espíritu Santo (Ruaj HaKodesh) y presidiría al Señor. Allí mismo se dice que el niño, Yojanan / Juan, saltó de alegría en el mismísimo vientre de Elisabet reconociendo que era santo lo que habitaba en el vientre de María, a quien habían ido a visitar.
Mayores ya, tanto Yojanan como Yeshu, según el versículo 22 del capítulo 3:  “...el Espíritu Santo (Ruaj HaKodesh) descendió sobre él (Yeshu) en forma corporal, como paloma. Luego vino una voz del cielo: "Tú eres mi Hijo amado; en ti tengo complacencia". Esto sucedió durante el bautismo de Yeshu por Yojanan hijo de Zejaryah y de Elishava.
Según el evangelio de Yojanan 1:29-32 leemos del Bautista:

“Al día siguiente, Yojanan vio a Yeshu que venía hacia él y dijo: He aquí el Cordero de dios que quita el pecado del mundo!. Este es aquel de quien dije: "Después de mí viene un hombre que ha llegado a ser antes de mí, porque era primero que yo." Yo no le conocía; pero para que él fuese manifestado a Israel, por eso vine yo bautizando en agua. Yojanan dio testimonio diciendo: He visto al Espíritu que descendía del cielo como paloma, y posó sobre él”.

Ante tanta supuesta evidencia de origen divino: ¿Cómo se explica que Yojanan envíe a dos emisarios a preguntarle a Yeshu si él era el Mashiaj (Mesías) esperado?.
Como vemos nada cierra como debiera.

*****
El otro milagro 9. 10  Cuando los emisarios regresaron, contaron a Yeshu todo lo que habían hecho. Y él los tomó consigo y se retiró aparte a la ciudad llamada Beit-Tzada. וכד הפכו שׁליחא אשׁתעיו לישׁו כלמדם דעבדו ודבר אנון בלחודיהון לאתרא חורבא דבית‌צידא 11  Pero al saberlo las multitudes, le siguieron; y él los recibió y les hablaba del reino de Dios y sanaba a los que tenían necesidad de ser sanados. כנשׁא דין כד ידעו אזלו בתרה וקבל אנון וממלל הוא עמהון על מלכותא דאלהא ולאילין דסניקין הוו על אסיותא מאסא הוא 12  El día comenzó a declinar, y los doce se acercaron a él y le dijeron: --Despide a la gente para que vayan a las aldeas y a los campos de alrededor, y se alojen y hallen comida, porque aquí estamos en un lugar desierto. כד דין שׁרי יומא למצלא קרבו תלמידוהי ואמרין לה שׁרי לכנשׁא דנאזלון לקוריא דחדרין ולכפרונא דנשׁרון בהון ונשׁכחון להון סיברתא מטל דבאתרא חורבא איתין 13  Él les dijo: --Dadles vosotros de comer. Pero ellos dijeron: --No tenemos más que cinco panes y dos pescados, a no ser que vayamos nosotros y compremos comida para todo este pueblo. אמר להון ישׁוע הבו להון אנתון למאכל הנון דין אמרין לית לן יתיר מן חמשׁא לחמין ותרין נונין אלא אן אזלנן וזבנן סיברתא להנא כלה עמא 14  Porque eran como cinco mil hombres. Entonces dijo a sus discípulos: --Haced que se sienten en grupos de unos cincuenta cada uno. הוין הוו גיר איך חמשׁא אלפין גברין אמר להון ישׁוע אסמכו אנון סמכא חמשׁין אנשׁין בסמכא 15  Y así lo hicieron, haciendo que todos se sentaran. ועבדו הכות תלמידא ואסמכו לכלהון 16  Entonces Yeshu tomó los cinco panes y los dos pescados, y alzando los ojos al cielo, los bendijo. Luego los partió e iba dando a sus discípulos para que los pusiesen delante de la gente. ונסב ישׁו הנון חמשׁא לחמין ותרין נונין וחר בשׁמיא וברך וקצא ויהב לתלמידוהי דנסימון לכנשׁא 17  Todos comieron y se saciaron, y de lo que sobró recogieron doce canastas de pedazos. ואכלו כלהון וסבעו ושׁקלו קציא מדם דאותרו תרעסר קופינין

(Sobre Lc 9:10-17) Dice el relato que cinco mil hombres comieron. Agrega Mati que esto es “sin contar las mujeres y los niños” (Mt 14:21). Contabilizándolos a todos, tenemos que decir que no se está hablando de menos de diez mil personas que comieron pan y pescado y "se saciaron".
Estamos haciendo alusión a una cifra muy importante. Téngase presente que en un metro cuadrado pueden entrar dos personas sentadas. Esto nos lleva a imaginarnos un campo ocupado en no menos de cinco mil metros cuadrados, una superficie de cien metros por cincuenta metros.
Sin dudarlo: el cuadro es multitudinario e imponente. Cualquier curioso habría quedado sorprendido ante tamaña concentración de gente en aquella época. Muy especialmente, el ejército romano que debía custodiar esa región para evitar probables revueltas.
Sin embargo, por el relato de los cuatro evangelistas, podemos apreciar la falta de preocupación  del ejército romano ante tan significativa conglomeración de seguidores de un profeta.

*****
¿Por qué no decirlo? 9. 18  Aconteció que, mientras él estaba orando aparte, sus discípulos estaban con él, y les preguntó diciendo: --¿Quién dice la gente que soy yo? וכד מצלא בלחודוהי ותלמידוהי עמה שׁאל אנון ואמר מנו אמרין עלי כנשׁא דאיתי 19  Respondiendo ellos dijeron: --Unos, que Yojanan el inmersor; otros, que Elia; y otros, que alguno de los antiguos profetas ha resucitado. ענו ואמרין לה דיוחנן מעמדנא ואחרנא דאליא אחרנא דין דנביא חד מן נביא קדמיא קם 20  Y les dijo: --Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? Entonces Shemun respondiendo dijo: --El Mashiaj de Di-s. אמר להון אנתון דין מנו אמרין אנתון דאיתי ענא שׁמעון ואמר משׁיחה דאלהא 21  Pero él les mandó enérgicamente que no dijeran esto a nadie. הו דין כאא בהון וזהר אנון דהדא לאנשׁ לא נאמרון

(Sobre Lc 9:18-21) Podemos apreciar tres elementos.
Uno de ellos es lo inexplicable de que Yeshu, suponiéndolo el Mashiaj (Mesías) y que “no tenía necesidad de que nadie le diese testimonio acerca de los hombres, pues él conocía lo que había en el hombre”. (Yojanan / Juan 2:25) pregunte a sus discípulos, cuál era el criterio general en el pueblo y el particular de ellos respecto de quién era él.
Segundo, y esto más sujeto al campo de la realidad del momento, es manifiesta la importante cantidad de creencias mesiánicas que alimentaban el espíritu de la población de Israel en aquellos días.
Tercero, si hubiera sido el Mashiaj (Mesías): ¿Por qué no decirlo?.

*****
Pasaron sin verlo 9. 27  Y os digo, en verdad, que hay algunos de los que están aquí presentes que no gustarán la muerte hasta que hayan visto el reino de Di-s. שׁררא אמר אנא לכון דאית אנשׁא דקימין הרכא דלא נטעמון מותא עדמא דנחזון מלכותה דאלהא

(Sobre Lc 9:27) Ya hemos leído antes afirmaciones categóricas, puestas en boca de Yeshu que, como vimos, no se cumplieron. 

*****
Obediencia o azotes 12. 43  Bienaventurado será aquel siervo a quien, cuando su señor venga, le encuentre haciéndolo así... טובוהי להו עבדא דנאתא מרה נשׁכחיוהי דעבד הכנא 47  Porque aquel siervo que entendió la voluntad de su señor y no se preparó ni hizo conforme a su voluntad, recibirá muchos azotes.  עבדא דין אינא דידע צבינא דמרה ולא טיב לה איך צבינה נבלע סגיאתא

(Sobre Lc 12:43-47) Resulta extraño imaginar a un Mashiaj (Mesías) que vendría a liberar a Israel y traer bienestar al resto de la humanidad, hablar de “siervos” y de “señores” y de recibir “muchos azotes”, con natural aceptación de esas condiciones sociales y metodológicas. Tampoco aquí se observa algo realmente nuevo ni transformador en el mensaje de Yeshu.

*****
Unos contra otros 12. 51 ¿Pensáis que he venido a dar paz en la tierra? Os digo que no, sino a causar división! סברין אנתון דשׁינא אתית דארמא בארעא אמר אנא לכון דלא אלא פלגותא  52  Porque de aquí en adelante cinco en una casa estarán divididos: tres contra dos y dos contra tres. מן השׁא גיר נהוון חמשׁא בביתא חד דפליגין תלתא על תרין ותרין על תלתא  53  El padre estará dividido contra el hijo, y el hijo contra el padre; la madre contra la hija, y la hija contra la madre; la suegra contra su nuera, y la nuera contra su suegra. נתפלג גיר אבא על ברה וברא על אבוהי אמא על ברתה וברתא על אמה חמתא על כלתה וכלתא על חמתה

(Sobre Lc 12:51-53)  Al presente párrafo podemos sumarle la cita vinculada a ello que proporciona Mati: "Se garantizará que el hermano a hermano se mataran, y padre e hijo y los hijos de padres se levantan y los llevan a morir. ימסור האח את אחיו למות והאב לבנו ויקומו הבנים על האבות ויובילו אותם עד למות.” (Mati 10:21).
Resulta incompatible la misión de amor y redención del Mashiaj (Mesías) con esta tácita incitación de Yeshu a mantener la fe al enorme precio de oponerse duramente a los padres y hermanos carnales.

*****
Hacer por un premio 14. 13  Pero cuando hagas banquete, llama a los pobres, a los mancos, a los cojos y a los ciegos. אלא מא דעבד אנת קובלא קרי למסכנא סגיפא חגיסא סמיא 14 Y serás bienaventurado, porque ellos no te pueden retribuir, pero te será recompensado en la resurrección de los justos. וטוביך דלית להון דנפרעונך נהוא גיר פורענך בקימא דזדיקא

(Sobre Lc 14:13-14) Lejos de invitar a la gente a ayudar a los que lo necesitan por la mera justicia que ello implica, se insta a realizar las acciones por interés a un supuesto galardón.

*****
Un ejemplo inaceptable 16. 8  Y el señor elogió al mayordomo injusto porque actuó sagazmente, pues los hijos de este mundo son más sagaces que los hijos de la luz. ושׁבח מרן לרביתא דעולא דחכימאית עבד בנוהי גיר דעלמא הנא חכימין אנון מן בנוהי דנוהרא בשׁרבתהון הדא  9 Y yo os digo: Con las riquezas injustas ganaos amigos para que cuando éstas lleguen a faltar, ellos os reciban en las moradas eternas. ואף אנא אמר אנא לכון דעבדו לכון רחמא מן ממונא הנא דעולא דמא דגמר נקבלונכון במטליהון דלעלם

(Sobre Lc 16:8-9) En esta parábola, conocida como “Del mayordomo astuto” (versículos 1 al 9), se elogia la habilidad para el engaño, el fraude y la deslealtad, de un individuo hacia otro.
Es tan falto de ética que con razón la Biblia de Estudio Dios habla hoy dice en su comentario:

Esta parábola ha dado lugar a problemas de interpretación, a causa de la conducta del mayordomo...”.

Debo decir que lo enjuiciable de la parábola no sólo es “la conducta del mayordomo” sino más bien el modelo de astucia que, por intermedio de la conducta del mayordomo, propone Yeshu.

*****
Avraham en el cielo 16. 22  "Aconteció que murió el pobre y fue llevado por los ángeles al seno de Avraham. Murió también el rico, y fue sepultado. הוא דין ומית הו מסכנא ואובלוהי מלאכא לעובה דאברהם אף הו דין עתירא מית ואתקבר 23 Y en el Shiul (sepultura), estando en tormentos, alzó sus ojos y vio de lejos a Avraham, y a Lázar en su seno. וכד משׁתנק בשׁיול ארים עינוהי מן רוחקא וחזא לאברהם וללעזר בעובה 24 Entonces él, dando voces, dijo: 'Padre Abraham, ten misericordia de mí y envía a Lázar para que moje la punta de su dedo en agua y refresque mi lengua; porque estoy atormentado en esta llama. וקרא בקלא רמא ואמר אבי אברהם אתרחם עלי ושׁדר ללעזר דנצבוע רישׁ צבעה במיא ונרטב לי לשׁני דהא משׁתנק אנא בשׁלהביתא הדא

(Sobre Lc 16:22-24) En este párrafo encontramos la palabra en arameo שׁיול (shiul) la cual podría corresponder a la palabra hebrea שְׁאוֹל (Sheol) cuyo significado es ‘sepultura’. Tal palabra no es acorde al contexto de esta sección de Lucas, y esto se debe a que la peshita fue traducida del griego al arameo sirio, por tanto la palabra original es ᾅδῃ “hades”. Con esto se hace alusión indirecta a un dios griego de igual nombre, sólo en función del territorio que tenía asignado a su custodia: el mundo subterráneo o mundo de los muertos. Este término (hades) está insertado por los redactores del Brit HaMetumtom (“Nuevo Testamento”) al efecto de mantener clara cuál era la idea sobre los muertos en época de la narración y, por supuesto, la del propio Yeshu: que había una forma de vida después de la muerte.

Esto se reafirma cuando se observa en el actual Credo cristiano, que nace del llamado Credo de los Apóstoles, de los primeros siglos, que Yeshu “descendió a los infiernos”. Esa porción del credo se la explica como la prédica de Yeshu a los muertos que había allí (para esa época el infierno no era un lugar de tormento sino al igual que el seol judío y el hades griego, un lugar de los muertos). 
Un hecho llamativo en la parábola es que los muertos “buenos” están con Avraham. Pocos siglos después del nacimiento del cristianismo, pasaron a estar con el apóstol Pedro.

*****
Judíos sordos 16. 31  Pero Avraham le dijo: “Si no escuchan a Musha y a los Profetas, tampoco se persuadirán si alguno se levanta de entre los muertos." אמר לה אברהם אן למושׁא ולנביא לא שׁמעין אף לא אן אנשׁ מן מיתא נקום מהימנין לה

(Sobre Lc 16:31) Aquí la frase: “Si no escuchan a Mosheh y los profetas...” apunta expresamente a los judíos, ya que hace referencia a los libros que componen al Tana”j (Biblia Hebrea), particular patrimonio de ese pueblo.
En tal sentido, la cita tiene una forma solapada de condenar a los judíos por no reconocer en Yeshu al Mashiaj (Mesías), siendo que (según esa cita) Mosheh y los Profetas lo anunciarían.
El lector advertirá, a esta altura, la correcta interpretación sobre las profecías mesiánicas, que ha llevado a los judíos a ver en Yeshu un falso Mashiaj (Mesías). Muchos de los análisis y razonamientos expuestos en este trabajo aparecen también en el pensamiento judío con relación a Yeshu.   
*****
Prepara y sírveme 17. 7 ¿Y quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta, al volver éste del campo, le dirá: "Pasa, siéntate a la mesa?” מנו דין מנכון דאית לה עבדא דדבר פדנא או דרעא ענא ואן נאתא מן חקלא אמר לה מחדא עבר אסתמך 8 Más bien, le dirá: "Prepara para que yo cene.  Cíñete y sírveme hasta que yo haya comido y bebido. Después de eso, come y bebe tú." אלא אמר לה טיב לי מדם דאחשׁם ואסור חציך שׁמשׁיני עדמא דאלעס ואשׁתא ובתרכן אף אנת תלעס ותשׁתא 9 ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? למא טיבותה מקבל דהו עבדא דעבד מדם דאתפקד לה לא סבר אנא 10 Así también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que se os ha mandado, decid: "Siervos inútiles somos; porque sólo hicimos lo que debíamos hacer." הכנא אף אנתון מא דעבדתון כלהין אילין דפקידן לכון אמרו דעבדא חנן בטילא דמדם דחיבין הוין למעבד עבדן

(Sobre Lc 17:7-10)  En este relato, como en otros que hacen referencia al servilismo, se toma especial cuidado de no esgrimir ninguna idea que pueda interpretarse como una incitación a la igualdad entre los hombres o a la abolición de la esclavitud.
Algo extraño puesto en boca de un pretendido enviado de Di-s.

*****
Nueve judíos y un samaritano 17. 11 Aconteció que yendo a Urshalem, pasaba por Beit Shomria (Samaria) y Glila (Galilea). והוא דכד אזל ישׁו לאורשׁלם עבר הוא בית שׁמריא לגלילא 12  Cuando entró en una aldea, salieron a su encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos וכד קריב למעל לקריתא חדא ארעוהי עסרא אנשׁין גרבא וקמו מן רוחקא 13  y alzaron la voz diciendo: - Yeshu, Raban, ten misericordia de nosotros! וארימו קלהון ואמרין רבן ישׁו אתרחם עלין 14  Cuando él los vio, les dijo: - Id, mostraos a los cohanim. Aconteció que mientras iban, fueron limpiados. וכד חזא אנון אמר להון זלו חוו נפשׁכון לכהנא וכד אזלין אתדכיו 15  Entonces uno de ellos, al ver que había sido sanado, volvió glorificando a Di-s en alta voz. חד דין מנהון כד חזא דאתדכי הפך לה ובקלא רמא משׁבח הוא לאלהא 16  Y se postró sobre su rostro a los pies de Yeshu, dándole gracias. Éste era samaritano. ונפל על אפוהי קדם רגלוהי דישׁו כד מודא לה והו הנא שׁמריא הוא 17  Respondiendo Yeshu dijo: --¿No eran diez los que fueron limpiados? Y los nueve, ¿dónde están? ענא דין ישׁוע ואמר לא הוא עסרא הוין הלין דאתדכיו איכא אנון תשׁעא 18  ¿No hubo quién volviese y diese gloria a Di-s, sino este extranjero? למא פרשׁו דנאתון נתלון תשׁבוחתא לאלהא אלא הנא דמן עמא הו נוכריא 19  --Y le dijo--: Levántate, vete; tu fe te ha salvado. ואמר לה קום זל הימנותך אחיתך

(Sobre Lc 17:11-19) Samaria fue la antigua capital del reino de Israel. Estamos hablando, al menos, de un pueblo de origen judío, parte de la historia de Israel.
Yeshu califica al samaritano de “extranjero” o נוכריא (nukraya) cuya palabra viene del hebreo נָּכְרִי (nacri) que puede significar ‘idolatra’  o un AK”Um (Adorador de estrellas- עובד כוכבים) tal como se menciona en Masejet Arajin 2ª.

Ya en Mati 10:5 se puede leer la discriminación: אלה שנים עשר שלח יש''ו ויצו אליהם לאמר בארצות הגוים על תלכו ובערי השמרונים אל תבואו. “Estos son los doce que envió Yesh”u y les mandó diciendo: “En las tierras de los goyim, no vayan y a las ciudades de los shomronim no entren.”

Se aprecia que no es universalista la visión de Yeshu.

*****
El parush y el violador 18. 10  "Dos hombres subieron al templo a orar. Uno era prisha (explicador de la Torah); y el otro, paritz (violador).  תרין גברין סלקו להיכלא למצליו חד פרישׁא ואחרנא פריץ 11  El parush, de pie, oraba consigo mismo de esta manera: 'Di-s, te doy gracias que no soy como los demás hombres: ladrones, injustos, adúlteros, ni aún como este Paritz (violador).  והו פרישׁא קאם הוא בינוהי לנפשׁה והלין מצלא הוא אלהא מודא אנא לך דלא הוית איך שׁרכא דאנשׁא חטופא ועלובא וגירא ולא איך הנא פריץ 12  Ayuno dos veces a la semana, doy diezmos de todo lo que poseo.' אלא צאם אנא תרין בשׁבתא ומעסר אנא כל מדם דקנא אנא 13 Pero el Paritz (violador), de pie a cierta distancia, no quería ni alzar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: 'Dios, sé propicio a mí, que soy pecador.' הו דין פריץ קאם הוא מן רוחקא ולא צבא הוא אף לא עינוהי נרים לשׁמיא אלא טרף הוא על חדיה ואמר אלהא חוניני לחטיא 14  Os digo que éste descendió a casa justificado en lugar del prisha. Porque cualquiera que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido." אמר אנא לכון דנחת הנא מזדק לביתה יתיר מן הו פרישׁא כל אנשׁ גיר דנרים נפשׁה נתמכך וכל דנמך נפשׁה נתתרים

(Sobre Lc 18:10-14) ¿Quiénes eran los pritzim (violadores)?. En algunas Biblias se reemplaza esa palabra por “recaudadores de impuestos” o por la palabra ‘τελώνης’ cuyo equivalente en hebreo es מּוֹכֵס. Para entender mejor sobre qué clase de personas está hablando el relato, en el contexto del término de los pritzim, les recomendamos leer el capítulo 90 del Evangelio Hebreo de Mateo.

Sin embargo quisiera explicar la otra variante sobre los ‘publicanos’, que  quizá sea provechoso conocer esa  forma de ingresos en el Imperio Romano.
Por razones de organización y de necesidad de fondos Roma requería fuertes aportes de dinero. Los hombres pertenecientes a las clases altas (ricos comerciantes) adelantaban dinero al imperio y a cambio se les otorgaba territorios del dominio sobre los cuales efectuarían la recaudación de impuestos. Con esta metodología, quienes habían facilitado el dinero lograban recuperarlo y cuanto más recaudaban mayor era su ganancia por ese adelanto. Resumiendo: daban dinero a cambio de recuperarlo recaudando impuestos sobre territorios dominados; el sobrante era la ganancia.
A esta clase de “prestamistas”, nada les interesaba el dolor y la miseria en la que sumían a cientos de miles de familias. Para su objetivo utilizaban gente de un alto grado de servilismo: los publicanos. Estos últimos trabajaban por la seguridad del sustento y mantenerse bien vistos por los señores. Solían ser nativos, compatriotas, que conocían el pueblo y sus habitantes.
En este punto será conveniente reflexionar, ponernos dentro de ese marco de situación, y nos daremos cuenta que estamos hablando de personas dignas del mayor de los repudios.

¿Quiénes eran los Perushim / Explicadores de la Torah ?. Como definición: se trata de un grupo religioso que sostenía la necesidad de sujetarse a la Torah de Mosheh, mantener las tradiciones y resistir toda influencia ideológica externa. Surgieron entre el -167 y el -160 apoyando a los macabeos en su lucha contra Antíoco IV. Se los conocía con el nombre de “hasidim” y pasaron a llamarse Perushim / Explicadores de la Torah a partir de -100 aproximadamente.
El maestro judío Hilel HaZaken, que vivió entre el -70 y el 10, pertenecía al grupo de los Perushim / Explicadores de la Torah. A él pertenece lo siguiente: “Lo que te es odioso, no se lo hagas a otro; he ahí la Torah, el resto sólo es su comentario”. Sin duda esta cita le recuerda a otra que se habría dicho, al menos, 20 años después:
Así pues, hagan ustedes con los demás como quieran que los demás hagan con ustedes, porque en eso se resumen la Ley y los profetas” (Mt 7:12).

En los Hechos de los Apóstoles leemos:

Entonces se levantó en el Sanhedrin cierto parush llamado Raban Gamliel, maestro de la ley, honrado por todo el pueblo... En el presente caso, os digo: Apartaos de estos hombres y dejadles ir. Porque si este consejo o esta obra es de los hombres, será destruida. Pero si es de Dios, no podréis destruirles. No sea que os encontréis luchando contra Dios!” (5:34,38,39).

Sí, estaba invitando al Sanhedrin a dejar en libertad a los primeros cristianos. También leemos en los Hechos:

Soy un hombre judío, nacido en Tarso de Cilicia pero criado en esta ciudad, instruido a los pies de Raban Gamliel en la estricta observancia de la ley de nuestros padres, siendo celoso de Dios como lo sois todos vosotros hoy” (23:3).

Sí, esa frase está atribuida al apóstol Pablo.  Raban Gamliel era nieto de Hilel. En el comentario a Hechos 5:34 del Brit HaMetumtom (“Nuevo Testamento”), Edición Pastoral,  puede leerse: “...era uno de los más famosos maestros de la Ley. El grupo que le seguía era, en la religión judía, el que más se preocupaba por una fe sincera y una religión que nace del corazón”.
Los Perushim / Explicadores de la Torah son los mismos que en Lucas 13:31 se solidarizan con Yeshu advirtiéndole:

“Sal y vete de aquí, porque Herodes te quiere matar”.
Indudablemente, los Perushim / Explicadores de la Torah (“parushs) gozaban de buena fama y eran respetuosos de la fe y del prójimo. Fue gracias a su celo religioso que, años después de la destrucción del templo, al ser obligada la población judía al absoluto destierro de Israel, se mantuvo latente la práctica de la fe y la identidad judía, más allá de la dispersión.  

Volviendo al texto de Lucas que nos ocupa y contando con un conocimiento un poco más amplio sobre quiénes eran los pritzim (violadores) y quienes los Perushim / Explicadores de la Torah: ¿No resulta inaceptable o, mínimamente, desafortunado el modelo propuesto por Yeshu?; ¿Es mejor un deshumanizado recolector de impuestos abusivos que un respetable religioso?.
En muchas cosas se pone de relieve en los Evangelios que no se muestra a ningún enviado de Di-s.

*****
Degollar a los enemigos 19. 12  Dijo, pues: "Cierto hombre de noble estirpe partió a un país lejano para recibir un reino y volver. ואמר גברא חד בר טוהמא רבא אזל לאתרא רחיקא דנסב לה מלכותא ונהפוך 13 Entonces llamó a diez siervos suyos y les dio diez minas, diciéndoles: 'Negociad hasta que yo venga.'... וקרא עסרא עבדוהי ויהב להון עסרא מנין ואמר להון אתתגרו עד אתא אנא 15 "Aconteció que cuando él volvió después de haber tomado el reino, mandó llamar ante sí a aquellos siervos a los cuales había dado el dinero, para saber lo que habían negociado. וכד נסב מלכותא והפך אמר דנקרון לה הנון עבדוהי דיהב להון כספא דנדע מנא כל חד חד מנהון אתתגר 16 Vino el primero y dijo: 'Señor, tu mina ha producido diez minas.'... ואתא קדמיא ואמר מרי מניך עסרא מנין אותר 18  Vino el segundo y dijo: 'Señor, tu mina ha hecho cinco minas.'... ואתא דתרין ואמר מרי מניך חמשׁא מנין עבד 20 Y vino otro y dijo: 'Señor, he aquí tu mina, la cual he guardado en un pañuelo. ואתא אחרנא ואמר מרי הא מניך הו דאית הוא לותי כד סים בסדונא 21 Porque tuve miedo de ti, que eres hombre severo, que tomas lo que no pusiste y cosechas lo que no sembraste.' דחלת גיר מנך דגברא אנת קשׁיא ושׁקל אנת מדם דלא סמת וחצד אנת מדם דלא זרעת 22  Entonces él le dijo: 'Mal siervo, por tu boca te juzgo! Sabías que yo soy hombre severo, que tomo lo que no puse y cosecho lo que no sembré... אמר לה מן פומך אדונך עבדא בישׁא ידע הוית לי דגברא אנא קשׁיא ושׁקל אנא מדם דלא סמת וחצד אנא מדם דלא זרעת 24 Y dijo a los que estaban presentes: 'Quitadle la mina y dadla al que tiene diez minas'. 25 Ellos le dijeron: 'Señor, él ya tiene diez minas.' ולהנון דקימין קדמוהי אמר סבו מנה מניא והבו להו דאית לותה עסרא מנין 26 El respondió: 'Pues yo os digo que a todo el que tiene, le será dado; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado. אמר להון אמר אנא לכון דלכל מן דאית לה נתיהב לה ומן הו דלית לה אף הו דאית לה נתנסב מנה 27 Pero, en cuanto a aquellos enemigos míos que no querían que yo reinara sobre ellos, traedlos acá y degolladlos en mi presencia. ברם להנון בעלדבבי אילין דלא צבו דאמלך עליהון איתו אנון וקטלו אנון קדמי"

(Sobre Lc 19:12-27) Esta parábola se conoce con el nombre: “De las diez monedas”. Nos habla de siervos (esclavos) y de un amo que es hecho rey, tiene por costumbre tomar lo que no pone y cosechar lo que no siembra, y gusta de ver degollar a sus enemigos delante de sus narices.
Como bien comentan algunas versiones esta parábola pretende representar la venida de Yeshu y el juicio.
Ante la escena que nos pinta la parábola debemos preguntarnos: ¿quién fue que dijo: צאו עולי עולכם ולמדו ממני ותכירו כי עני אני וטוב ובר הלבב ותמצאו מרגוע לנפשותיכם Lleven mi yugo sobre ustedes y aprendan de mi porque reconozco soy pobre, bueno y puro de corazón y encontraran descanso de sus almas. (Mt 11:29) ?

*****
La viña será de otro 20. 14 Pero los labradores, al verle, razonaron entre sí diciendo: "Este es el heredero. Matémosle, para que la heredad sea nuestra." כד חזאוהי דין פלחא מתחשׁבין הוו בנפשׁהון ואמרין הנו ירתא תו נקטליוהי ותהוא ירתותא דילן 15 Y echándole fuera de la viña, le mataron. ¿Qué, pues, les hará el señor de la viña? ואפקוהי לבר מן כרמא וקטלוהי מנא הכיל נעבד להון מרא כרמא 16 Vendrá y destruirá a estos labradores y dará su viña a otros. נאתא ונובד לפלחא הנון ונתל כרמא לאחרנא כד שׁמעו דין אמרו לא תהוא הדא

(Sobre Lc 20:14-16) Ya analizamos parcialmente este relato en Mati 21:33-43 (reiterado en Marcos en 12:1-9). Deteniéndonos en este pequeño fragmento concordante con ellos, podemos darnos cuenta de cuál era la explicación o justificación que los cristianos daban acerca del porqué de la destrucción de Israel en el año 70. También del por qué eran ellos ahora el nuevo pueblo elegido.
Con esta funesta parábola se explica el exterminio de judíos para que el cristianismo herede el galardón de elegido, a la vez que se consigue justificar al Imperio Romano transformándolo en brazo ejecutor de una supuesta voluntad divina.
No es casual que esta parábola, en los tres evangelios sinópticos, esté insertada poco antes de poner en boca de Yeshu:

Llegará el tiempo en que de todo lo que ustedes admiran aquí no quedará piedra sobre piedra; todo será destruido” (Lc 21:6, Mt 24:2, Mr 13:2).

*****
Un pedido especial 22. 31 Shamun, Shamun, he aquí Sataná os ha pedido para zarandearos como a trigo. ואמר ישׁו לשׁמעון שׁמעון הא סטנא שׁאל דנערובכון איך דלחטא

(Sobre Lc 22:31) A la luz de esta cita, no es alocado deducir una macabra enseñanza: indudablemente, como en la política humana, en el manejo celestial de las cosas y las personas se realizarían acuerdos entre bandos opuestos con objetivos cuya razón está vedada al común de los individuos afectados por ellos.

*****
El momento de las burlas 22. 63 Los hombres que tenían bajo custodia a Yeshu se burlaban de él y le golpeaban. וגברא דאחידין הוו לישׁו מבזחין הוו בה ומחפין הוו לה 64  Y cubriéndole le preguntaban diciendo: -¡Profetiza! ¿Quién es el que te golpeó? ומחין הוו לה על אפוהי ואמרין אתנבא מנו מחך  65 Y le decían otras muchas cosas, injuriándole.  ואחרניתא סגיאתא מגדפין הוו ואמרין עלוהי

(Sobre Lc 22:63-65) Aquí, en Lucas, las burlas sobre Yeshu se producen antes que sea interrogado. En Mati y Marcos acontecen después (Mt 26:66-68 y Mr 14:64-65).

*****
El momento del arresto 22. 66  Cuando amaneció, se juntaron los ancianos del pueblo, los principales cohanim y los escribas, y le llevaron al Beit K’nostihon (a su asamblea) de ellos. וכד נגהת אתכנשׁו קשׁישׁא ורבי כהנא וספרא ואסקוהי לבית כנושׁתהון

(Sobre Lc 22:66) Como en el análisis anterior también hay contradicción aquí. Para el redactor de Lucas, fue al amanecer que se inició el juicio ante autoridades religiosas judías.  Conforme Mati 26, Marcos 14 y Yojanan / Juan 18, esto se produce tras el arresto.

*****
Yeshu Bar-Aba, un preso famoso 23. 17 Pues tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta. עידא גיר אית הוא דנשׁרא להון חד בעדעדא 18  Pero toda la multitud dio voces a una, diciendo: -¡Fuera con éste! ¡Suéltanos a Bar-Aba!- קעו דין כלה כנשׁא ואמרין שׁקוליהי להנא ושׁרי לן לבר‌אבא 19 Este había sido echado en la cárcel por sedición en la ciudad y por un homicidio. הו אינא דמטל אסטסיס דהות במדינתא וקטלא רמא הוא בית אסירא

(Sobre Lc 23:17-19) Hay tres situaciones importantes para señalar.
Una de ellas es que resulta extraña la buena voluntad de Pilato, de soltar un preso con motivo de una festividad judía. La historia seglar nos dice de él que fue relevado de su puesto porque sus excesos de agresión irritaban la ya caldeada población judía. Flavio Josefo, escritor judío, refiere que fue un gobernante que nunca entendió a la comunidad y sus costumbres.
Desde allí resulta poco creíble su deseo de satisfacer a un pequeño grupo de judíos congregado frente a su residencia por un tema, básicamente religioso, que ellos podían y, por lo que se aprecia, solían juzgar por sí mismos.
Esto último es otro punto para destacar. Recordemos que, a la luz de lo que relatan los Evangelios y los Hechos de los Apóstoles, las sanciones de muerte establecidas a través de la Ley (los cinco primeros libros de la Biblia, llamados también Pentateuco), eran ejercidas sin inconvenientes ni mediando permiso alguno.
En referencia al punto precedente podemos leer en Yojanan / Juan 8:3-5:

Entonces los escribas y los Perushim (Explicadores de la Torah) le trajeron una mujer sorprendida en adulterio; y poniéndola en medio, le dijeron: - Maestro, esta mujer ha sido sorprendida en el mismo acto de adulterio. Ahora bien, en la Torah de Mosheh nos mandó apedrear a las tales. Tú, pues, ¿qué dices?-”.

Asimismo, se relata en Lucas 4:28-30, lo que le habría acontecido a Yeshu en Natzrat:

“Al oír estas cosas, todos en la sinagoga se llenaron de ira, y se levantaron y le echaron fuera de la ciudad. Luego le llevaron hasta un precipicio del monte sobre el cual estaba edificada su ciudad, para despeñarle. Pero él pasó por en medio de ellos y se fue”.

También en el libro de los Hechos 7:57-59:

Entonces gritaron a gran voz, se taparon los oídos y a una se precipitaron sobre él. Le echaron fuera de la ciudad y le apedrearon. Los testigos dejaron sus vestidos a los pies de un joven que se llamaba Saulo. Y apedreaban a Esteban”.

Como puede verse, los judíos no parecían necesitar el consentimiento de nadie para ejercer sus sentencias religiosas. Por otro lado, pensemos que a los romanos poco les podía importar que, por esos motivos, muriese algún judío de vez en cuando.

Finalmente, veamos algo muy curioso sobre este momento de la vida de Yeshu, pero siguiendo lo que se relata en Mati 27:16-17:

16] וביד פילא''ט היה חבוש אחד שהיה כמעט שוטה שמו ברב''ש. ונלקח על רצחה ושם אותו בבור.
[17] וכאשר נאספו אמר להם פילא''ט איזה מאלו תרצו שאניח ברבא''ש או יש''ו שנפרא משיח

[16] Y en la mano de Pila”t, tenía a un prisionero que casi estaba loco, su nombre era Breba”sh (Barrabás-ברבא״ש) [quien fue]  tomado como asesino. Y se le puso en el calabozo.

[17]Y cuando se juntaron, les dijo Pila”t:

¿A cuál de aquellos desean que deje? ¿A Breba”sh o a Yesh”u, llamado el Mashiaj?


Mientras que en el Brit HaMetumtom (“Nuevo Testamento”), Edición Pastoral Católica (6ta reimpresión agosto 1995), puede leerse el siguiente comentario sobre estos versículos:

Según textos muy antiguos del evangelio de Mati, el nombre del agitador era Yeshu y su apodo Barabbas”.

Ahora, tome usted nota de lo que dice Marcos 14:36: “Abba, Padre, todo te es posible”. Pues bien, el significado del apodo de origen arameo Barabbas es: “hijo del padre”. De allí concluimos que el malhechor se llamaba: “Yeshu, hijo del padre”. 
Por los evangelios observamos que a Yeshu se lo culpa de considerarse a sí mismo “Hijo de Dios”:

ויש''ו לא ענה דבר. וגדול הכהנים אמר לו משביעך אני באל חי שתאמר לנו אם אתה משיח בן האל
Y Yesh”u no respondió ni una palabra. El grande de los cohanim le dijo: Te manifiesto, yo en el Di”s viviente, que nos digas si tú eres el Mashiaj hijo de Di”s


De allí inferimos que al Yeshu de los evangelios se le podría denominar, sin deformar o alterar el concepto general: “Yeshu, hijo del Padre”, apuntando a Dios en su calidad de “padre celestial” y muy especialmente del Mashiaj (Mesías). El mismo texto de Mati 26:63 nos está dando a entender que Mashiaj (Mesías), Hijo de Dios o Mashiaj (Mesías) hijo del Padre (celestial) son sinónimos admisibles.

Con todo esto analizado, que no surge con una lectura sencilla y rápida, menos aún si no conocemos el significado del apodo “Barabbas” (y en las Biblias cristianas no suele ser expuesto), podemos pasar al siguiente paso de nuestro análisis.
Cuando Pilato se dirige a la multitud, su pregunta fue: “Dejo en libertad a Yeshu, hijo del padre o a Yeshu, hijo del Padre”. Y este hecho refleja otro que es el más curioso de todos los expuestos en los evangelios: los dos presos tienen igual nombre y similar apodo. Uno de ellos, según Mati era un bandido famoso, el otro un hombre acusado de locura mística.
Veamos una interesante nota de la Versión Nácar Colunga, al versículo 7 del capítulo 15 de Marcos:

“El evangelista nos habla aquí de un movimiento sedicioso, reciente y conocido, al cual, por otra parte, no da mucha importancia. Bar-Aba habría tomado parte en él, y por esto estaría condenado. Eran estos movimientos frecuentes en Palestina por esta época, y Pilato se había distinguido por su dureza en reprimir algunos.

Estamos en condiciones de reunir una serie de elementos valiosos: a) Por lo que nos dice la versión Nácar Colunga, Pilato se distinguía por su dureza en la represión de los movimientos conspirativos contra el imperio. Pregunta: ¿Cómo podría desear o    interesarse en dejar en libertad a un sedicioso famoso? ; b) Conocemos por la historia que no era amante de lo judío y que a causa de su marcada hostilidad fue relevado de su puesto. Pregunta: ¿Por qué tendría interés en ocuparse de un grupo de judíos que le llevan un caso encuadrado dentro del marco legal de sus creencias religiosas, que nada tenían que ver con él? ; c) Hemos leído como el Brit HaMetumtom (“Nuevo Testamento”) da testimonio de que los judíos no tenían ni sentían necesidad de consultar a nadie en materia de ejecución de sentencias religiosas. Pregunta: ¿Para qué necesitaban presentarse a Pilato, si no cabe duda, por los Evangelios y por el libro de los Hechos, que podían lapidar a los que consideraban blasfemos? ; d) Los cuatro evangelios mencionan al extremista Yeshu Bar-Aba, y gracias a Mati conocemos la razón que justifica su mención: era famoso. Seguramente se lo citó como un referente para la gente de la época que debió tener, al menos, una vaga noción de su existencia. Pregunta: ¿Puede haber otra explicación para la alusión a ese personaje? ; e) Finalmente, ahora contamos con una transcripción más ajustada al texto original sobre la supuesta consulta de Pilato: ¿Quieren que libere a Yeshu, hijo del padre, o a Yeshu, hijo del Padre?. Pregunta: ¿Esta sorprendente e infrecuente similitud en el nombre y en el apodo -¡Oh casualidad!, dos hombres llamados igual a punto de ser condenados, presentados en el mismo momento -, este relato, decía,  podría esconder otra historia diferente?.   

Mis respuestas son:

A) Pilato, por su carácter hostil hacia lo judío, es muy improbable, y quizá hasta ridículo, suponerlo interesado en tener una atención para la Pascua judía y muchísimo menos aún soltarles a un “extremista famoso”. El imperio romano y sus representantes no se caracterizaban por su atención hacia los intereses de los pueblos dominados, y muy alejado de todos ellos la idea de favorecer el crecimiento de revueltas populares dejando en libertad a líderes asesinos. Resumiendo: Pilato no pudo haber actuado como lo muestran los evangelios. Por otra parte es importante saber que no hay registros históricos, fuera de los evangelios, que recojan ese proceso.

B) Por lo expuesto precedentemente, es también improbable que hubiera prestado su atención y su tiempo, despertándose de madrugada para atender los reclamos de los cohanim (sacerdotes) respecto de Yeshu, tal como pretenden mostrarlo los cuatro evangelios (Yojanan / Juan 18:28,29; Lucas 22:66,71-23:1; Mati 27:1,2; Marcos 15:1). Recordemos que el propio redactor de Lucas convalida nuestra opinión sobre la hostilidad del gobernador cuando escribe: “...algunos estaban allí contándole de ciertos glilim (galileos) cuya sangre Pilato había mezclado con la sangre de sus sacrificios” (Lucas 13:1). No quedan dudas sobre la marcada ingenuidad que llevan implícita los relatos de un Pilato comprensivo y deseoso de favorecer a Yeshu o de soltar al asesino Bar-Aba a pedido del pueblo.

C) Los judíos podrían haber matado a Yeshu, en cualquier momento. Vimos que lo habrían hecho con Esteban sin ningún impedimento. Los evangelios lo presentan visitando muchas ciudades y pueblos, con una intensa actividad pública no inferior a un año. Teniendo presente, además, que el clima de conspiración contra Roma y las revueltas populares eran cosa frecuente, cualquier momento de confusión y violencia habría bastado para matarlo. El mismo Yeshu habría advertido esa obvia posibilidad: “Cada día yo estaba delante de vosotros enseñando en el templo, y no me prendisteis” (Marcos 14:49). 

D) y E) Si efectivamente existió un extremista famoso llamado Yeshu Bar-Aba, no puede dejar de extrañarnos la serie de coincidencias que ahora conocemos:

1) su nombre “Yeshu”;

2) su apodo “hijo del padre”;

3) su presencia en el mismo momento del juicio al Yeshu de los evangelios.

La lectura de ese pasaje nos resulta, por ello, un juego de palabras donde se propone la liberación de un Yeshu, hijo del padre y la condenación de un homónimo. Quizá ha llegado el punto en que, tras todo lo leído en los análisis, demostrando que Yeshu no fue el Mashiaj (Mesías) anunciado por el Tana”j, digamos algo poco sabido: Aparte de los evangelios, no hay ninguna otra fuente con valor histórico que avale la existencia real de un predicador galileo llamado Yeshu.

Los estudiosos sostienen que Marcos podría ser considerado el evangelio primitivo, el más antiguo de los cuatro canónicos. Recordemos que existen otros evangelios, los llamados apócrifos que quién los lea reconocerá de un mayor grado de fantasía y leyenda que los que tratamos aquí. Los de Mati y Lucas se basarían en Marcos y en una “teórica” fuente que se le llama “Q” (del alemán quelle=fuente), que contendría dichos o refranes atribuidos a Yeshu. En cuanto al evangelio de Yojanan / Juan se hace evidente que fue escrito por alguien que expone ideas teológicas no contemporáneas a los hechos que relata, lo que lo ubicaría en el contexto de una iglesia más desarrollada ideológicamente y de carácter más acomodado a la filosofía helénica. De este breve inventario precedente sobre el material con el que contamos para discernir lo verdadero de lo falso, podemos concluir que es muy poco y que, la creencia en Yeshu se sustenta, de manera excluyente, en el frecuente recurso de la fe. No en vano se invita, como hemos leído, con tanta insistencia, a mantenerla a cualquier precio. 
Dicho esto continuemos con mi respuesta a la aparición del famoso extremista y a sus coincidentes nombre y apodo.
Resumen:

1) Al imperio romano no le interesaba favorecer a sediciosos asesinos;

2) Pilato, que disfrutaba de mezclar sangre de glilim (galileos) para sus sacrificios, nunca habría favorecido a Bar-Aba y si le hubieran presentado a Yeshu, hasta sus acusadores, los cohanim, habrían corrido el riesgo de ser muertos junto con él;

3) Los propios judíos no habrían molestado a Pilato por ese tema. Como sabemos, lo hubieran matado, hasta secretamente, sin más trámite. ¿Qué puede estar oculto entonces, detrás de la mención de este homónimo de Yeshu?.
Desde un punto de observación imparcial y desapasionado, podemos reconocer que: es más admisible la existencia real de un extremista contra el poder romano, a favor de la liberación de Israel (en una época caracterizada por eso), que la de un predicador pacifista, hacedor de milagros increíbles y defensor de la sujeción a Roma con su discurso:

                “Al Keysar (César) lo que es del Keysar (César) y”, con Dios en segundo plano, “a Dios lo que es de Dios”. 
        
Admitiendo lo anterior, expongo mi hipótesis: pudo haber existido un tal Yeshu, alias “hijo del padre” ó Bar-Aba, famoso conspirador contra el yugo romano, defensor de la liberación de Israel que, tras matar a algún funcionario del imperio, fue apresado por Pilato. Este último, conforme su costumbre y característica, y lo establecido como pena para los asesinos, lo condenó a morir en la horca.

Expuesto ante todos como recordatorio de lo que podía esperarle a los rebeldes, este popular personaje habría dejado un fuerte recuerdo en el inconsciente colectivo.
Sin duda sus partidarios, intentaron darle un matiz triunfador a este hecho, aludiendo a la valentía hasta la muerte que habría puesto de relieve Yeshu Bar-Aba e invitando a seguir su ejemplo.
Así, es probable también que, lejos de lograr desalentar el espíritu conspirativo contra Roma, la crucifixión de este probable zelote de nombre Yeshu, haya acrecentado el resentimiento imperante. Recordemos que Pilato fue depuesto en el año 36.
Tengamos presente que, tomando como fecha aproximada de la crucifixión el año 30, bastó poco más de tres décadas para abonar suficientemente el espíritu de resistencia a la dominación extranjera. Eso fue tan cierto que obligó a Roma a efectuar prácticamente el exterminio del pueblo judío.
Sin duda, el paso de los años ayudó a echar al olvido a este rebelde de carne y hueso, y a reemplazarlo por un héroe sobre el que se generaron algunas historias fantásticas sobre sus hazañas, sus ideales y su vida. Pero quizá otro factor, más elaborado, menos espontáneo, hizo su parte en la generación de un nuevo mito.
En esta época el poder religioso y el favor político se encontraban, mayoritariamente, en manos de los saduceos. A este grupo pertenecían: el sumo sacerdote, y los demás cohanim y los ancianos del Sanhedrin mencionado en los evangelios. Formaban parte de la clase aristocrática judía y se encontraban cercanos al poder de turno.

Sin duda conocían perfectamente el enorme poder de Roma y lo ingenuo que era imaginar cualquier aventura libertadora, al menos en ese momento. Quizá motivados por la supuesta convicción de que sería mejor para todos ir logrando acuerdos pacíficos con los romanos, hayan ejercido alguna influencia en el desarrollo del mito.
Al advertir que los movimientos de resistencias crecían paulatinamente, y suponiendo que una de las razones fuera la muerte de Yeshu Bar-Aba, valorado como un mártir, podrían haber buscado su aplacamiento acoplándole un nuevo y distinto matiz a su persona: No habría sido un sedicioso asesino sino un predicador galileo (como aquellos cuya sangre mezclo Pilato), amante de la paz, hombre santo, respetuoso del Keysar (César) y crucificado por un lamentable mal juicio. Obviamente, en esta etapa no se habría generado la historia de la responsabilidad del Sanhedrin sobre esto. Eso sería una incorporación más tardía, fruto del crecimiento de esta secta y su interés por diferenciarse del judaísmo.
De esta forma se habría logrado dividir y desacelerar, al menos parcialmente, el movimiento en gestación.
Hasta podría especularse que la aparición en escena de Saulo de Tarso, presentado como un ex enemigo del cristianismo, a partir del año 37 aproximadamente, haya buscado acrecentar el fervor de los seguidores del nuevo Yeshu.
También podría ser significativo el llamado de Raban Gamliel, famoso parush ya mencionado, a dejar actuar con libertad a los primeros seguidores de este Yeshu predicador.
El tiempo habría hecho el resto.
No es extraño a la naturaleza humana la generación de mitos a partir de situaciones que, sin la añadidura de la fantasía, no pasarían de ser sólo hechos normales.


*****
El que llevó la horca 23. 26  Y ellos, al llevarle, tomaron a un tal Shamun Kurinoya, que venía del campo, y le pusieron encima la horca para que la llevase tras Yeshu. וכד מובלין לה אחדו לשׁמעון קוריניא דאתא מן קריתא וסמו עלוהי זקיפא דנטען בתרה דישׁו

(Sobre Lc 23:26) La mención de Shamun Kurinoya ó Shimón de Cirene se encuentra también en Mati 27:32 y en Marcos 15:21.
Este personaje aparece de repente. Venía del campo. Marcos cuenta que tenía dos hijos: Alejandro y Rufo.
Parece un comentario menudo con relación al hecho que se relata.
Se nos dice que alguien llamado Shimón de Cirene pasaba por allí y que se lo obliga a llevar la horca. Luego desaparece para siempre.
Se lo puede interpretar como una anécdota sobre el camino al Golghota.
Pero podemos encontrar algo más.
Por favor, busque en alguna biblioteca pública información sobre el gnosticismo. Encontrará que se trata de un movimiento religioso iniciado alrededor del siglo II. También podrá enterarse que, entre otras cosas, sostenían que Yeshu no había muerto en la horca. La razón que exponían era que, dado que Yeshu era un ser divino y puro, no podía conocer la corrupción.
Es probable que por esa circunstancia aparezca citado Shimón de Cirene. Los gnósticos también afirmaban que justamente este hombre fue el que tomó la forma de Yeshu (habría sido víctima de una transfiguración) y terminó siendo crucificado en su lugar para que éste no muriera. Luego de ello Yeshu, como ser divino, habría vuelto a su reino celestial.
Por ello, los redactores de los evangelios habrían incorporado este personaje para destruir esa creencia que tuvo varios adeptos en su tiempo, al menos por un siglo.
De esta manera, por los evangelios canónicos, entiéndase “oficiales”, se afirmaba que Shimón de Cirene sólo había sido el hombre que ayudó a Yeshu a llevar la horca.
Un gnóstico llamado Basílides, escribió un evangelio. Allí estaría reflejada la creencia descripta. Si usted lo consigue, le agradeceré una fotocopia de ese fragmento en particular.

*****
Otro Yeshu 24. 15  Sucedió que, mientras iban conversando y discutiendo el uno con el otro, el mismo Yeshu se acercó e iba con ellos. וכד הנון ממללין ובעין חד עם חד אתא הו ישׁוע ומטי אנון ומהלך הוא עמהון 16  Pero sus ojos estaban velados, de manera que no le reconocieron... ועיניהון אחידן הוי דלא נסתכלוניהי 36 Mientras hablaban estas cosas, Yeshu se puso en medio de ellos y les dijo: -    shalom a vosotros. וכד הלין ממללין הוו ישׁו קם בינתהון ואמר להון שׁלמא עמכון אנא אנא לא תדחלון 37 Entonces ellos, aterrorizados y asombrados, pensaban que veían un espíritu.  והנון אתרהבו והוו בדחלתא סברין הוו גיר דרוחא חזין 38 Pero Yeshu les dijo: -¿Por qué estáis turbados, y por qué suben tales pensamientos a vuestros corazones? ואמר להון ישׁו מנא מתזיעין אנתון ומנא סלקן מחשׁבתא על לבותכון 39 Mirad mis manos y mis pies, que yo mismo soy. Palpad y ved, pues un espíritu no tiene carne ni huesos como veis que yo tengo. חזו אידי ורגלי דאנא אנא גושׁונני ודעו דלרוחא בסרא וגרמא לית לה איך דחזין אנתון דאית לי

(Sobre Lc 24:15,16, 36-39) Según puede leerse en el final de los distintos evangelios, al aparecer ante sus discípulos, algunas veces lo reconocieron y otras no.
Incluso es famoso el caso de Teyma (Tomás) que sólo tras meter su propia mano en el costado herido de Yeshu, habría reconocido que se trataba del maestro.
Sorprende esta necesidad de aparecer poco parecido al original, de resultar poco reconocible a quienes lo vieron todos los días al menos durante un año.
Si fuera cierto, debemos reconocer que no tendría explicación ni razón de ser, presentarse con una figura diferente.