Páginas

6/10/2012

פרק ל''ג-Capitulo 33: ¿Cargando enfermedades y hacedor de milagros?


Biblioteca Medicea Laurenziana, Manuscrito Plutei_02.17 140v




פרק ל''ג
[14] בעת ההיא בא יש''ו לבית פיטיירוס והנה חותנתו שוכבת מקדחת.
[15] ויגע לידה ויעזבה הקדחת. ותקם ותשרתהו.
[16] ויהי לעת הערב ויבאו אליו אחוזי השדים וירפאום במאמרו לבד וכל החולי ריפא
[17] לגמור מה שנאמר ע''י ישעיה הנביא ז''ל אכן חליינו הוא נשא ומכאובינו הוא סבלם.


Capítulo 33
[14] En aquel tiempo, entró Yesh”u en la casa de Petrius y he aquí su suegra yacía enferma con fiebre.
[15] y él le tocó la mano, y la fiebre la dejó. Y ella se levantó y le sirvió.-
[16] Y sucedió en aquella hora de la tarde que le trajeron los poseídos por los shedim y (él) los sanó por su palabra solamente (Cf. Sal 107:20) y sanó a todos los enfermos,
[17] Para completar lo que fue dicho por Yeshayah el profeta, de bendita memoria:
“Ciertamente nuestras enfermedades él llevó  y nuestros dolores sufrió”.


Comentario.
Yeshayah 53:4.

La profecía a que se hace referencia es la que se encuentra en Yeshayah”u / Isaías 53:4. Lo volcaré desde el versículo 3 hasta el 5 inclusive, y veremos si se aplica a la circunstancia aludida por Mateo.

 

Para ello transcribo la traducción de una versión judía al español:

ג נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ חֹלִי וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ.  ד אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה.  ה וְהוּא מְחֹלָל מִפְּשָׁעֵנוּ מְדֻכָּא מֵעֲו‍ֹנֹתֵינוּ מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו וּבַחֲבֻרָתוֹ נִרְפָּא-לָנוּ.

“[3] Fue despreciado, y abandonado por los hombres. Un hombre de dolores, y familiarizado con la enfermedad, como uno ante quien los hombres ocultan sus rostros. Era despreciado, y no le estimamos. [4] Ciertamente cargaba con nuestros padecimientos y llevaba nuestros dolores, en tanto que nosotros le considerábamos golpeado, herido por Di”s, y afligido. [5] Pero estaba herido por nuestras transgresiones, aplastado por nuestras iniquidades, y por sus llagas fuimos sanados.

-Katznelsón Moisés, La Biblia, Hebreo-Español, Ed. Sinai, Tel Aviv, Israel, 1996. Vol. II, pp. 724. 8; Cfr. Explicación sobre Yeshayah 53.

 

Lo primero que se advierte es que, independientemente de la versión que se elija, se nos habla de un hombre:

“despreciado, abandonado por los hombres... no le estimamos”, de uno al que “. Era despreciado, y no le estimamos” y “, como uno ante quien los hombres ocultan sus rostros”.

 

Para el caso de Yesh”u se observa, y ya fue señalado con anterioridad (ver Sobre Mateo Hebreo capítulo 12 ó Mt 4:23-25), que habría sido seguido por “grandes muchedumbres”, por lo que se puede concluir que no encuadra como el “hombre no tenido en cuenta” de la cita de Yeshayah”u / Isaías.

 

Puede agregarse lo oportunamente señalado respecto de que el Mashiaj, según el mismo capítulo de Yeshayah”u / Isaías 42:2, tendría una actividad donde el contacto con la gente, la muchedumbre, no sería moneda corriente, o una característica principal o sobresaliente, pues leemos:

        “Ni gritará, ni alzará su voz en la calle”.

Rash”i explica:

ולא ישא - לא יגביה קול לא יצטרך להוכיח ולהתנבאות אל הגוים שהם מעצמם יבואו ללמוד מהם כענין שנאמר (זכריה ח) נלכה עמכם כי שמענו אלהים עמכם

´ni alzará su voz’: no tendrá que probar y para profetizar a las naciones, porque vienen por sí mismos para aprender de ellos [es decir, de Israel], ya que la cuestión como está escrito: (Zacarías 8:23): …iremos con vosotros, porque hemos oído que Di-s está con vosotros”.

Contrario al comportamiento del mismo Yesh”u quien alzó su voz:

Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔκραξε λέγων· Ἐάν τις διψᾷ, ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω.

ויהי ביום החג האחרון הגדול עמד ישו ויקרא לאמר איש כי יצמא יבא נא אלי וישתה

“Y en el último día, el mas grande de la fiesta  Yeshú, puesto en pie, alzó la voz diciendo…”.

-Yojanan / Juan 7: 37.

 

Otra forma más metafórica de señalar este comportamiento, particularmente reservado, está también indicado por Yeshayah”u / Isaías en otra porción del Poema cuando dice:

“E hizo mi boca como una espada aguda. En la sombra de Su mano me escondo, y me ha hecho como una saeta reluciente. En su aljaba me ocultó. Y Me dijo: “Eres Mi siervo, Israel, en quien seré glorificado’.

Yehsyahah”u 49:2-3.

-Katznelsón Moisés, La Biblia, Hebreo-Español, Ed. Sinai, Tel Aviv, Israel, 1996. Vol. II, pp. 719.

 

Lo segundo que se advierte es que en el texto de Isaías no se está dando ningún indicio que suponga que el Siervo del Etern-o curará las enfermedades y, menos aún, que para ello el mecanismo a utilizar sea pasárselas a sí mismo. Esta creencia equivocada es la que da origen a muchas prácticas curativas supersticiosas, vigentes en la actualidad, por las que se cree que el curador toma la enfermedad o el mal del curado, como si se tratara de una transferencia de energía. Esto es falso, cualquiera reconoce que se trata de una superchería sin fundamento.*

 

Cuando dice que: “Llevó nuestras enfermedades...  soportó nuestros dolores” ó, como queda más claro: “Estaba cargando nuestros sufrimientos, soportando nuestros propios dolores”, la referencia alude a su mansedumbre de carácter. Tiene presente que, siendo el “Siervo del Etern-o”, se ve despreciado por los hombres; no se lo tiene en cuenta como era de suponer; es afectado por la “enfermedad” de corazones ingratos y ciegos. Simbólicamente hablando, cae sobre él, el peso de las “enfermedades espirituales” de su pueblo (la falta de fidelidad a Di”s; prácticas religiosas opuestas a la Torah).

 

A esa situación alude Yeshayah”u / Isaías. Es inconsistente la pretensión del redactor de Mateo de relacionarlo con presuntos milagros curativos de su maestro. Incluso el mismo Mateo en hebreo utiliza la expresión ‘וירפאום’ (‘y (él) los sanó’) la cual encontramos en el salmo 107:20:

יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרוֹ וְיִרְפָּאֵ֑ם וִֽ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִיתוֹתָֽם

(Él envía su palabra y los sana, y los rescata de sus abismos.)

Con esto, los cristianos afirman el carácter divino de Yeshu así como tratan de reivindicar el tema de las supuestas profecías que supuestamente cumplío el criminal de Yeshu. En el contexto del Salmo 107:20 es únicamente Di’s quien cura a la gente, por otra parte, en la literatura talmúdica (Talmud Bavli Berajot 54b) se entiende que es Di’s quien sana a los que fueron malvados, incluso el místico andalusí Rabeuni Bajya Ibn Pakuda explica lo mismo que cuando uno confía en el Cread-r, lo sanará con o sin un medio, como está escrito "Él envía su palabra y los cura" (וכאשר יבטח בבורא ירפאהו מחליו בסבה ובלתי סבה כמו שנאמר (תהלים קז כ) ישלח דברו וירפאם וגו') (Jovot Halevavot, sha’ar Habitajón, 4:38) El salmo EXCLUYE todo tipo de intervención hecha por algún otro ente.

 

La ausencia del relato de los milagros de Yeshu en la tradición judeo-cristiana.

Es también sospechar que tales curaciones fueran inventadas, como lo pensaba Joseph Gedalia Klaunser quien catálogo tales curaciones como:

a) Milagros debidos al deseo de cumplir algún enunciado del Tana”j o de imitar a algún profeta.

b) Descripciones poéticas que, en la mente de sus discípulos, se transformaron en milagros.

c)  Ilusiones.

d)  Actos sólo aparentemente milagrosos sin serlo.

e)  La curación de numerosos casos nerviosos.

Incluso en el texto encontrado por el Profesor Shlomoh Pines z”l, el Tathbit, sobre la historia Yesh”u, los evangelios, y sobre los milagros presumiblemente hechos por Yesh”u se explica al respecto:

 

 

Tathbit 76a

‘En cuanto a los prodigios y milagros que, como la afirmación de los cristianos (se hizo) por él, todo esto carece de fundamento. Él mismo no pretendía (que ha hecho sobre) ellos. Tampoco hay en su tiempo ni en la generación que siguió a cualquier discípulo que dijo (que Yesh”u había hecho milagros). Esto fue anunciado inicialmente sólo por un tiempo (ba`d... al azman wa'l-ahqab)  muy largo después de su muerte y después de la muerte de sus discípulos (directo), del mismo modo que los cristianos han afirmado que el judío Pablo (Bul.s al-yahudi) (ha obrado milagros y esto) a pesar de su ser conocido por sus trucos (hiyal), su mentira (kadhb) y su bajeza’.

באשר פלא וניסים אשר כפי שטוענים הנוצרים (הם עבדו) על ידו, כל זה הוא חסר בסיס. הוא עצמו לא טען (אל עבדו) אותם. אין גם בזמנו או בדור שבאה לאחר כל תלמיד שטען (שישו עבד ניסים). זה נטען לראשונה רק זמן רב לאחר מותו, לאחר מותו של תלמידיו (ישיר) שלו, באופן דומה הנוצרים טענו כי היהודי פאול (עבד נסים זה), למרות היותו ידוע על הטריקים שלו, שלו מכזב  השפלות שלו.

 

أما بالنسبة للمعجزات والمعجزات التي كما يدعي المسيحيين (وعملوا) من قبله، كل هذا لا أساس له. هو نفسه لم يدعي (لعملوا) لهم. كما أنه ليس هناك في وقته أو في الجيل الذي جاء بعد أي تلميذ الذي زعم (أن يسوع كان يعمل المعجزات). وتبنت الاولى من هذا فقط لفترة طويلة جدا بعد وفاته وبعد وفاة وتلاميذه (مباشر) له، وبالمثل للمسيحيين وزعم أن بولس اليهودي (عملت المعجزات وهذا) على الرغم من كونه معروفا للحيل له، له الكذب وانحطاط له.

 

 

El texto de ‘Abd Al-Jabbar explica que los milagros hechos por Yesh”u, era para ser utilizados posteriormente por los cristianos para fines lucrativos, como se señala:

ومع ذلك فإن المسيحيين ذكي ويقول: "هذه العلامات والمعجزات هي الحيل فقط من المطارنة والرهبان، الذين يكرهون العمل، والفرار من العمل ". يسمونهم، في اللغة السريانية "،" ܐ ܲ ܒ ܼ ܝ ܼ ܠ ܵ ܐ ܫ ܘ ܼ ܘ ܫ ܵ ܛ ܵ ܐ "والذي يشير لمن يصبح راهبا، واستمرت في الدين من أجل أكل ممتلكات الآخرين، والحصول على راحة من العمل.

"Estas señales y los milagros son trucos sólo de los metropolitanos y los monjes, quienes detestaban trabajan e ir de la mano de obra." Ellos los llaman, en el idioma siríaco: " àriq ma'nàthà", lo que se refiere a uno que se convierte en un monje y persiste en la religión para poder comer, [tener] posesiones de los demás y tener reposo de la mano de obra.

-Tathbit 207, l. 14-208,1.

 

‘Abd al-Jabbar, al haber refutado a los cristianos con sus pruebas intelectuales, ahora rechaza lo que se deja a los cristianos como un refugio: la transmisión histórica de su religión y los milagros que validar. Y concluye:

ייאמר להם: "מי העביר לך שישו הוא אחד מאבות אבותיך? יש לנו שלל לך את זה והוכיח שיש לך נגד ישו בדוקטרינה שלו בפועל. עברת החוזים שלו ביטל את מצוותיו. [זהו] הפגנה שאתה לא יכול להכחיש "

فليكن قال لهم، "الذي وافته في لكم ان يسوع هو سلف الخاص بك؟ ونفى هذا نحن لكم ويدل على أن كنت قد عارضت يسوع في تعليمه والممارسة. وانهارت كنت عقوده وألغت وصاياه. [وهذا] مظاهرة أنه لا يمكن إنكار

Que se les dijo: ¿Quién les dio que Yesh”u es su antepasado? Usted lo ha negado y ha demostrado que usted tiene en contra de Yesh”u, su doctrina, en la práctica, usted ha roto sus contratos y anuló su mandamientos. [Esto es] una demostración de que no se puede negar”

-Tathbit 182, II. 5-7.

 

 

Los rabinos y los demonios en la tradición judía.

a) El caso de la posesión de Rav Bivai bar Abaye.

Por otra parte, los “milagros” de la expulsión de shedim (demonios o duendes) de las personas no eran siquiera un eje cardinal como lo es en el cristianismo. Se tiene por ejemplo el caso que comunica el Talmud Bavli masejet Berajot 6a en el que si una persona se obsesionaba por ver demonios (שדייה) estos le podrían afectar, tal como fue el caso de Rav Bivai bar Abaye quien vio demonios y fue dañado (רב ביבי בר אביי עבד הכי חזא ואתזק בעו) por lo que los Jajamim (rabinos) rezaron por misericordia por su nombre y fue sanado (בעו רבנן רחמי עליה, ואתסי), en tal caso a los rabinos, los Jajamim no se les adjudicó ni siquiera un carácter mesiánico, tal como sí lo hace el Nuevo Testamento con Yeshu.

 

b) El caso Rav Huna y el mérito de recitar el Shema: El único que protege es Di’s.

Incluso, el mismo Talmud con la opinión de Rav Huna dice que cada persona a su alrededor tiene mil demonios a su izquierda y diez mil a su derecha, sin embargo es el mismo Di’s quien protege al hombre de estos demonios, tal como dice tal pasaje del Talmud:

אמר רב הונא כל חד וחד מינן אלפא משמאליה ורבבתא מימיניה (כל אחד ואחד מאתנו בני האדם, אלף מזיקים נמצאים משמאלו, ורבבה מימינו], והרי זה כעין ביאור לכתוב "יפול מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש" (תהלים צא, ז) שה' מגן על האדם מפני כל אותם המזיקים.)

Rav Huna dijo: Todos y cada uno de nosotros tenemos mil demonios a su izquierda y diez mil a su derecha. Dios protege al hombre de estos demonios, como dice en el versículo: "Mil pueden caer a tu lado, y diez mil a tu derecha; no se acercarán a ti "( Salmos 91: 7).

-Talmud Bavlí masejet Berajot 6a.

El Talmud menciona que cualquiera que recite el Shema Israel en su cama los demonios se mantienen alejados de él, tal como se le allí:

ואמר רבי יצחק כל הקורא קריאת שמע על מטתו מזיקין בדילין הימנו שנאמר ובני רשף יגביהו עוף ואין עוף אלא תורה שנאמר התעיף עיניך בו ואיננו ואין רשף אלא מזיקין שנאמר מזי רעב ולחמי רשף וקטב מרירי

Y el R’ Yitzjak dijo: Cualquiera que recite Shema en su cama, los demonios se mantengan alejados de él. Esto se alude, como se afirma: "Pero el hombre nace en problemas, y las chispas [reshef] vuelan [uf] hacia arriba" (Yiob 5: 7). El versículo es explicado: La palabra volar [uf] no significa nada más que la Toráh, ya que la Toráh es difícil de comprender y fácil de perder, como algo que flota, como se afirma: "¿Pondrás los ojos en ello? Se fue; porque las riquezas ciertamente se hacen alas, como el águila que vuela hacia los cielos "( Proverbios 23: 5 ). La palabra "Chispas" significa nada más que demonios, como se afirma: "Desperdicio de hambre, y el devorar de las chispas [reshef] y amarga destrucción [ketev meriri], y los dientes de las bestias que enviaré sobre ellos, con el veneno de reptiles del polvo "(Devarim 32:24 ). Aquí vemos reshef enumerados junto con ketev meriri, ambos entendidos por los sabios como nombres de demonios.

-Talmud Bavlí masejet Berajot 5a.

 

 

c) El caso de Rav Janinah bar Papi y la ‘sanadora’ romana versus Yeshu Hamamzer.

Ya en el tratado de Kidushin 39b relata que Rav Janinah Bar Papi fue seducido por una mujer de la nobleza romana (una matronita-מטרוניתא) quien le sedujo de tener relaciones sexuales (תבעתיה:לזנות). Se menciona que Rav Janinah Bar Papi dijo una fórmula de conjuro para que el mismo se hiciera horrible, y así ser poco atractivo para ella. Se menciona que ella, realizó un acto de magia y él fue sanado (איתסי: עשתה היא דבר אחר של כשפים והתרפא), por lo que él tuvo que huir y esconderse en una casa de baños (בבית מרחץ) donde los demonios (המזיקים) dañaban a la gente que llegaba a tal lugar; los Jajamim le preguntaron sobre lo que le había protegido de la peligrosidad de tal lugar a lo que él les contestó que fueron los ángeles:

כי הא [כמו מעשה זה] שר' חנינא בר פפי תבעתיה ההיא מטרוניתא [תבעה אותו גבירה אחת לזנות]. אמר מלתא ומלי נפשיה שיחנא וכיבא [אמר דבר של לחש ומילא את עצמו שחין ופצעים], עבדה היא מילתא ואיתסי [עשתה היא דבר אחר של כשפים והתרפא]. ערק, טשא בההוא בי בני [הלך והתחבא בבית מרחץ אחד] שהיה מסוכן כל כך מפני המזיקים דכי הוו עיילין בתרין אפילו ביממא הוו מיתזקי [שכאשר היו באים בו שנים יחד אפילו ביום היו ניזוקים]. למחר אמרו ליה רבנן [אמרו לו חכמים]: מאן נטרך [מי שמר אותך] במקום המסוכן הזה? אמר להו [להם]: היו שם מלאכים שנדמו כמו שני

Esto es como un incidente que involucra al R’ Janinah Bar Papi, quien fue seducido por cierta mujer de la nobleza [matronita] para entablar relaciones sexuales con ella. Dijo una fórmula de conjuro y estaba cubierto de forúnculos y costras a fin de volverse poco atractivo para ella. Él realizó un acto de magia y él fue sanado. Huyó y se escondió en una casa de baños que era muy peligrosa, debido a los demonios que frecuentaban el lugar, que cuando dos personas entraban juntas, incluso durante el día, serían dañadas. Al día siguiente, los sabios le dijeron: ¿Quién te protegió en ese lugar peligroso? El rabino Janinah bar Pappi les dijo: había ángeles que parecían dos.

-Talmud Bavli masejet Kidushin 39b, edición Steinsaltz del Talmud es una traducción interlineal y explicación del texto del arameo original en hebreo moderno.

 

De tal pasaje del Talmud aprendemos en comparación al relato del Evangelio de Mateo que mientras Rav Janinah Bar Papi utilizaba las fórmulas de conjuro (דבר של לחש) para evitar transgredir en tener relaciones sexuales ilícitas, encontramos que Yeshu HaMamzer utilizaba sus susurros (דבר אחר של כשפים) para que la gente le considerará como Mashiaj  y como hijo de Di’s; también aprendemos que la mujer de la nobleza romana, la Matriona, también sabía utilizar susurros para curar para hacer que un rabino transgrediera la Torah de Mosheh, de igual manera encontramos a Yeshu en el relato evangélico quien utiliza sus susurros de palabra para curar y expulsar demonios para que la gente le reconozca como hijo de Di’s y como Mashiaj. Nuevamente encontramos las raíces grecorromanas del mensaje de Yeshu cuando se analiza desde una perspectiva judía.

 

d) Pesajim 54a: Los demonios fueron creados por el mismo Di-s.

A diferencia de la ignorancia de Yeshu (o el autor del Evangelio), el judaísmo enseña que los demonios fueron creados tal como se lee en el tratado de Pesajim 54a:

תנו רבנן עשרה דברים נבראו בערב שבת בין השמשות ואלו הן באר ומן וקשת הכתב והמכתב והלוחות קברו של משה ומערה שעמד בה משה ואליהו פתיחת פי האתון ופתיחת פי הארץ לבלוע את הרשעים ויש אומרים אף מקלו של אהרן שקדיה ופרחיה ויש אומרים אף המזיקין ויש אומרים אף

Los Sabios enseñaron: Diez fenómenos fueron creados en la víspera de Shabat durante el crepúsculo, y fueron: el pozo de Miriam , y el maná, y el arcoiris, la escritura y el instrumento de escritura, y las tablas, la tumba de Mosheh y la cueva en la que Mosheh y Eliyahu se puso de pie, la boca de la boca del asno de Bila’am, y la boca de la boca de la tierra para tragarse a los malvados en el tiempo de Koraj. Y algunos dicen que incluso el bastón de Aharón fue creado con sus almendras y sus flores. Algunos dicen que incluso los demonios fueron creados en este momento...

Sí Yeshu hubiera seguido la enseñanza de JaZa”L hubiera entendido que los demonios eran creaciones del mismo Di’s y no hubiera considerado que eran semi-dioses antagónicos al Creador tal como aparece en el Nuevo Testamento, tal como se enseñaba en el mitraísmo o en el zoroastrismo de aquella época. Probablemente el Nuevo Testamento cuando se refiere a Yeshu como ‘el cordero de Di’s’ hacía alusión a la creencia pagana en la que los egipcios creían que los corderos eran una representación de su deidad Apis, y los caldeos adoraban demonios quienes tenían aspectos de cabras (Cfr. Comentario del RaMBa”N sobre Vaicrá 1:9) Seguramente Yeshu se creía ser la contraparte de la deidad de los caldeos, Yeshu se creía ser el cordero de Apis quien realmente quitaría los pecados que no pudo quitar las deidades de los caldeos, los demonios con forma de cabras; en tal contexto se entiende mejor las pifias de Yeshu (o de los evangelistas) cuando a Yeshu se le designa como ‘cordero de Di’s y su papel antagónico contra los demonios. Fuera de eso, en el contexto judío en es un sinsentido, al final, paganismo puro.

 

Conclusión.

Incluso, si Yeshu hubiera querido hacer bien las cosas, hubiera recomendado las palabras de Rav Rav Huna quien hace alusión al salmo 91:7 en que Di’s es el único que protege al hombre de tales fuerzas destructoras, así como también les hubiera enseñado aquella gente ignorante sobre las reglas de pureza, o sobre la prohibición de ingresar en donde hayan ruinas (T.B. Berajot 3b: מפני המפולת ותיפוק ליה משום חשד ומזיקין), o el que no deberían beber de ríos durante la noche (T.B Pesajim 112a) cosa que no hizo, no le intereso, no le importó, lo que le importaba es que la gente le reconociera como hijo de Di’s y como Mashiaj, mero egoísmo del mamzer de Nazaret, peor aún, Yeshu utilizó las formas de la brujería de aquella época al emplear tanto susurros, o incluso con una vara, tal como le representaban en las catacumbas romanas (Ver. New Catholic Encyclopedia: Portraits of the Apostoles, Cfr. The Two Faces of Jesus by Robin M. Jensen, Bible Review, 17.8, Oct 2002. Según el Talmud en el tratado de Sanhedrín 67b, se lee que los magos de Egipto utilizaban sus artes secretas (belateihem) ya que ellos emplearon demonios para hacer sus hechizos, “milagros”, así como utilizaban utensilios para llevar a cabo sus brujerías (דקפיד אמנא שד דלא קפיד אמנא כשפים), de manera similar, tanto el Talmud (T.B Sotah 47a. “יֵשׁוּ הַנּוֹצְרִי כִּישֵּׁף וְהֵסִית וְהִדִּיחַ וְהֶחְטִיא אֶת יִשְׂרָאֵל”) como la tradición primitiva del cristianismo coinciden en algo, y es que ponen a Yeshu como un mago / brujo, tal como lo describe Orígenes: “Fue por la magia que él era capaz de hacer los milagros” (Contra Celsum 1.6), incluso, el mismo Talmud (T.B Sanhedrín 67b) explica que hasta cierto árabe podía hacer revivir animales que él había masacrado pero se explica que esto fue por medio de la hechicería, lo mismo con Yeshu y los casos que llegó a resucitar gente, todo como producto de la hechicería (כשפים).

Tales acciones, le llevaron a morir (por lo menos eso dice la tradición judía) a morir lapidado (T.B Sanhedrin 67b: מהן בסקילה) y colgado, tal como ya hemos explicado detalladamente en el artículo: ‘La ejecución de Yeshu, según el Talmud.’

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!