"Y se quedó allí hasta la muerte de Herodes; para que se cumpliera
lo que había dicho el Señor por el profeta: “De Egipto llamé a mi Hijo.”
Straubinger; Mateo 2: 15
כִּי נַעַר יִשְׂרָאֵל
וָאֹהֲבֵהוּ וּמִמִּצְרַיִם קָרָאתִי לִבְנִי. ב קָרְאוּ לָהֶם כֵּן הָלְכוּ
מִפְּנֵיהֶם לַבְּעָלִים יְזַבֵּחוּ וְלַפְּסִלִים יְקַטֵּרוּן
“Cuando era joven Israel y Yo me enamoré, y de Mitzraim (Egipto antiguo) lo llamaba hijo
Mío. Pero cuando más les llamaban (Mis profetas), más se alejaban de ellos.
Sacrificaban a los ba’ales,
y ofrecían holocaustos a imágenes esculpidas”.
El significado es más que obvio, pues en el contexto Israel tiene el ser
llamado como hijo por Di-s, desde el éxodo de Egipto, tal
como está registrado en la misma Torah:
וְאָמַרְתָּ
אֶל-פַּרְעֹה כֹּה אָמַר יי בְּנִי בְכֹרִי יִשְׂרָאֵל.
“Más tú le dirás al Paro’h (faraón): “Así dijo el Eterno: “Mi
primogénito es Israel”
Parashah Shemot, Sefer Shemot / Éxodo 4: 22
Explica RaSh”I que las palabras בני
בכרי MI PRIMOGÉNITO, constituye una expresión de grandeza, lo mismo que el
versículo: “Yo también haré de ti un
primogénito” (Tehilim 89:28) éste
es su sentido simple (peshut). Y su interpretación
midráshica es la siguiente: Al designar aquí a Israel como “primogénito”, el
Santo Bendito Es puso Su sello sobre, es decir, ratificó la venta de la
primogenitura que Ya’acov había adquirido de Esav - לשון גדולה כמו (תהילים
פט) אף אני בכור אתנהו זהו פשוטו, ומדרשו כאן חתם הקב"ה על מכירת הבכורה שלקח
יעקב מעשו -. Por otra parte el Midrash
Shemot Rabba’5:7 explica que un primogénito es el primer producto de un
progenitor y, por lo tanto, tiene precedencia sobre los demás hijos. De igual
modo, Israel es llamado “progenitor” de Di-s porque en la realidad ÚLTIMA él
fue el primero en gestarse, a pesar de que su hermano Esav salió primero del
vientre. (Gur Arye)
De nuevo, esto no se refiere a Yesh”u. Y en este
mismo concepto era compartido por los antiguos ebionitas (una secta cristiana –
fariq ) del siglo X, que considera
que ‘Su señor’ (rabb) era un judío, que su padre era un judío y su madre era una
judía y que el padre de su madre también era un judío. El comunicado añade que
los miembros de esta secta son la élite (khâsça)
entre los cristianos. Esta última observación puede indicar que el estado se
deriva directa o indirectamente de los miembros de la secta. La siguiente
declaración se da por Sa'adiah ben Yosef Gaon - סעדיה
גאון בן יוסף הפיומי-(سعيد ابن يوسف الفيومي Saīd ibn Yūsuf al-Fayyūmi -942. e.c) en
la obra titulada en Kitab
al-Amanat wa-l-I'tiqadat (S. LANDAUER [ed.], Leiden 1880, p.90):
‘Estas personas (están divididas) pueda Di-s tener la piedad en ellos
(en) cuatro sectas; tres de ellos son más antiguas (aqdam)
(considerando que) el cuarto salió (kharajat) (sólo) que es el más próximo [al judaísmo]
(qariban)... Las cuarto da a( decir, que Yesh”u,) estuvo en la línea como de un
profeta, e interpreta su adopción que según ellos se atribuye a él sólo (p.91)
Cuando nosotros interpretamos así [que se refiere a Israel ]como las últimas partes (del verso): “Mi primogénito es Israel- אבני בכרי אסראיל” (una indicación de) su
honorabilidad del ser (tashrif) y preferencia (tafdil) y así como otros fuera de nosotros (es decir, los musulmanes)
interprete la expresión "Abraham, el Amigo de Dios " (Ibrahim khalil Allah- إبراهيم خليل الله). '
(cfr Yeshayah 41:8)
La interpretación dada aquí, en el nombre de esta secta judeo-cristiana,
su filiación es idéntica a la que se propone en nuestros textos. E incluso el
ejemplo que ilustra esta interpretación es citado por Sa'adia y por 'Abd al-Jabbar
es el mismo, a saber a Shemot / Éxodo
4: 22.
Otro punto interesante, es que tal secta judeo-cristiana, consideraba a
Yesh”u, como un hombre alineado a la
forma de pensar de los profetas, más no
como Mesías, ni como profeta.
Incluso en la versión del Evangelio que
ellos tenían no se hace mención alguna sobre el cumplimiento de alguna “profecía”,
tal como lo atestigua Abd Al-Jabbar en
el siglo X, en su obra llamada Tathbit:
عليه (ويقال)
في الإنجيل أنه عندما ولد يشوع ختن بعد ثمانية أيام، وأنه استغرق يوسف النجار وسلم
(معا) مع والدته وانفجرت معها إلى مصر. مكث هناك اثنتي عشرة سنة، ثم اقتادتهم وعاد
معهم إلى القدس.
אותו בבשורה שכאשר ישו נולד הוא
נימול לאחר שמונה ימים, וכי יוסף הנגר לקח אותו (ביחד) עם אמו ויצא איתם למצרים.
הוא נשאר שם עשר שנים, ואז הוא לקח אותם וחזר איתם לירושלים.
“(94b) ' Él (se dice) en la B’sorah que cuando Yesh”u nació y que él fue circuncidado después de que ocho
días y Yosef HaNaggar [יוֹסֶף הֳנַגָר] (José el Carpintero) los tomó (juntos)
con su madre y se fue con ellos (kharaja bihima) a Mitzraim (Egipto). Él se quedó doce años
allí, entonces él los tomó y regreso con ellos a Yerushaliam”.
Como hemos visto, ningún judío, o personas con filias hacía el judaísmo
como estos judeo-cristianos (minim)
consideran que Hoshea / Oseas 11:1 sea
vinculante con Yesh”u HaMamzer.